|
Owoc modlitwy będzie widoczny na twarzach ludzi, którzy zdecydowali się na Boga i Jego Królestwo. Ja z moim Synem Jezusem błogosławię was wszystkich błogosławieństwem pokoju. Dziękuję wam, że opowiedzieliście na moje wezwanie.
|
|
“Dear children! I am carrying to you the King of Peace that He may give you His peace. You, little children, pray, pray, pray. The fruit of prayer will be seen on the faces of the people who have decided for God and His Kingdom. I, with my Son Jesus, bless you all with a blessing of peace. Thank you for having responded to my call. ”
|
|
«Chers enfants, aujourd’hui, je vous invite tous à la prière. Ouvrez profondément les portes de votre coeur à la prière, petits enfants, à la prière avec le coeur, et alors le Très Haut pourra agir sur votre liberté, et la conversion commencera. Votre foi deviendra ferme, de sorte que vous pourrez dire de tout votre coeur : « Mon Dieu, mon tout ! » Vous comprendrez, pertits enfants, qu’ici sur la terre, tout passe. Merci d’avoir répondu à mon appel. »
|
|
„Liebe Kinder! Ich bringe euch den König des Friedens, damit Er euch Seinen Frieden gebe. Ihr, meine lieben Kinder, betet, betet, betet. Die Frucht des Gebetes wird man in den Gesichtern der Menschen sehen, die sich für Gott und sein Königreich entschieden haben. Ich, mit meinem Sohn Jesus, segne euch alle mit dem Segen des Friedens. Danke, dass ihr meinem Ruf gefolgt seid! “
|
|
“Queridos hijos! Les traigo al Rey de la Paz, para que El les dé su paz. Ustedes, hijitos, oren, oren, oren. El fruto de la oración se podrá ver en los rostros de las personas que se han decidido por Dios y su Reino. Yo, con mi Hijo Jesús, los bendigo a todos con la bendición de la paz. Gracias por haber respondido a mi llamado. ”
|
|
"Cari figli! Vi porto il Re della pace perché Lui vi dia la Sua pace. Voi, figlioli, pregate, pregate, pregate. Il frutto della preghiera si vedrà sui volti delle persone che si sono decise per Dio e per il Suo Regno. Io con il mio figlio Gesù vi benedico tutti con la benedizione della pace. Grazie per aver risposto alla mia chiamata. "
|
|
“فرزندان عزيزم! امروز نيز با شادي بسيار در قلبم شما را به تبديل شدن ميخوانم. فرزندان كوچكم فراموش نكنيد كه شما در نقشه خداوند كه از طريق مجوگوريه هدايت ميكند همگي مهم هستيد. خداوند مايل است كه تمام جهان را تبديل كند و به نجات و مسير خودش فرا بخواند. او كه آغاز و پايان هر چيزي است . فرزندان كوچكم به طور خاص از عمق قلبم شما را فرا ميخوانم كه وجودتان را براي اين فيض عظم كه خداوند از طريق حضور من در اينجا داده است باز كنيد. من مايلم كه از شما به خاطر قربانيها و دعاهايتان تشكر كنم. من با شما هستم و شما را همگي بركت ميدهم. متشكرم از اينكه پيغام مرا شنيديد. ”
|
|
“Drága gyermekek! Ma arra hívlak benneteket, hogy nyíljatok meg az imára. Az ima csodákat művel bennetek és általatok. Ezért gyermekeim, a szív egyszerűségében kérjétek a Magasságbelit, adjon erőt nektek, hogy Isten gyermekei legyetek, és a sátán ne tépázhasson titeket, mint ágakat a szél. Gyermekeim, döntsetek újra Isten mellett, csak az Ő akaratát keressétek, és akkor Benne örömre és békére fogtok találni. Köszönöm, hogy válaszoltatok hívásomra. ”
|
|
"Kjære barn! Også i dag kaller jeg dere til personlig omvendelse. Vær dere dem som omvender dere, for gjennom livet deres å vitne, elske, tilgi og bringe gleden av Den Oppstandne til denne verden hvor min Sønn er død, og hvor menneskene ikke føler behov for å søke Ham og for å oppdage Ham i sine egne liv. Tilbe Ham og måtte deres håp bli til håp for de hjerter som ikke har Jesus. Takk for at dere har svart på mitt kall. "
|
|
„Dragi copii, astăzi vă invit să vă deschideţi rugăciunii. Rugăciunea înfăptuie miracole în voi şi prin voi. De aceea, copilaşilor, în simplitatea inimii căutaţi de la Cel Preaînalt să vă dea puterea să fiţi copii ai lui Dumnezeu, ca nu cumva satana să vă agite aşa cum vântul agită ramurile*. Decideţi-vă din nou, copilaşilor, pentru Dumnezeu şi căutaţi numai voia Sa şi atunci veţi găsi bucurie şi pace în El. Vă mulţumesc că aţi răspuns la chemarea mea. ”
|
|
“Mīļie bērni! No jauna aicinu jūs, lai jūs sekotu man ar prieku. Es ilgojos jūs visus vest pie Mana Dēla, jūsu Pestītāja. Jūs nesaprotat, ka bez Viņa jums nav ne prieka un miera, ne nākotnes, ne mūžīgās dzīves. Tādēļ, bērniņi, izmantojiet šo laiku priecīgai lūgšanai un paļāvībai (uz Jēzu). Pateicos, ka uzklausāt manu aicinājumu. ”
|
|
“Wanangu wapendwa! Leo nawaalikeni nyote kusali. Fungueni kwa kina mlango wa mioyo yenu, enyi wanangu, kwa sala, sala ya moyo na hivyo Yeye Aliye Juu ataweza kufanya kazi katika uhuru wenu na kuanzisha uongofu wenu. Hivyo imani yenu itakuwa imara kiasi cha kuweza kusema kwa moyo wenu wote: "Mungu wangu na yote yangu". Halafu mtaweza kuelewa, wanangu, ya kuwa duniani hapa yote hupita. Asanteni kwa kuitikia mwaliko wangu. ”
|