bidu – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 209 Results  e-justice.europa.eu  Page 2
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Jekk individwu jqis li awtorità nazzjonali tkun kisret il-Karta meta implimentat il-liġi tal-UE, huwa jista’ jressaq ilment quddiem il-Kummissjoni, li għandha s-setgħa li tagħti bidu għall-proċedimenti ta' ksur kontra l-Istat Membru.
The Charter applies to Member States only when they are implementing EU law. If an individual considers that a national authority has violated the Charter when implementing EU law, he can complain to the Commission, which has the power to start infringement proceedings against the Member State.
Mitgliedstaaten müssen die Charta ausschließlich bei der Umsetzung des Rechts der Union achten. Wenn Einzelpersonen oder Unternehmen der Ansicht sind, dass eine nationale Behörde (Verwaltung oder Gericht) die Charta missachtet, ist eine Beschwerde an die Kommission möglich, die die Kompetenz hat, ein Vertragsverletzungsverfahren gegen den betreffenden Mitgliedstaat einzuleiten.
A Carta só se aplica aos Estados‑Membros quando estes aplicam o direito da União Europeia. Quem considerar que uma autoridade nacional violou a Carta ao aplicar o direito da União Europeia, pode apresentar queixa à Comissão, que tem competência para dar início a um processo de infração contra o Estado‑Membro em questão.
Het Handvest is alleen van toepassing op de lidstaten wanneer zij het EU‑recht ten uitvoer brengen. Wanneer iemand van mening is dat een nationale autoriteit het Handvest bij de tenuitvoerlegging van het EU‑recht heeft geschonden, kan hij een klacht indienen bij de Commissie, die bevoegd is om tegen de lidstaat een inbreukprocedure in te leiden.
Разпоредбите на Хартата се прилагат по отношение на държавите членки единствено когато те прилагат правото на ЕС. Ако дадено лице смята, че национален орган е допуснал нарушение на Хартата при прилагането на правото на ЕС, то може да подаде жалба до Комисията, която има правомощието да започне производство срещу държавата членка за установяване на неизпълнение на задължения.
Listina se na členské státy vztahuje pouze při provádění práva EU. Jestliže se určitá osoba domnívá, že vnitrostátní orgán porušil při provádění práva EU Listinu, může si stěžovat Komisi, která má pravomoc zahájit proti dotyčnému členskému státu řízení o nesplnění povinnosti.
Chartret gælder kun for medlemsstaterne, når det er EU-lovgivning, de gennemfører. Hvis en person mener, at en national myndighed har overtrådt chartret i sin gennemførelse af EU-lovgivning, kan den pågældende klage til Kommissionen, som har beføjelse til at indlede en traktatbrudssag mod medlemsstaten.
Perusoikeuskirja velvoittaa jäsenvaltioita vain silloin kun ne panevat täytäntöön EU:n oikeutta. Jos yksittäinen kansalainen katsoo, että kansallinen viranomainen on loukannut perusoikeuskirjaa EU:n oikeuden soveltamisen yhteydessä, hän voi tehdä asiasta kantelun komissiolle, jolla on toimivalta aloittaa rikkomusmenettely kyseistä jäsenvaltiota vastaan.
Karta ma zastosowanie w odniesieniu do państw członkowskich wyłącznie przy wykonywaniu przez nie prawa UE. Osoba, która uważa, że organ krajowy naruszył Kartę przy wykonywaniu prawa UE może złożyć skargę Komisji, która jest władna wszcząć przeciwko państwu członkowskiemu postępowanie w sprawie uchybienia zobowiązaniom.
Carta se aplică statelor membre doar atunci când acestea pun în aplicare legislația UE. Dacă o persoană fizică consideră că o autoritate națională a încălcat carta la punerea în aplicare a legislației UE, aceasta poate înainta o plângere Comisiei, care are puterea de a iniția proceduri privind încălcarea legislației UE împotriva statului membru în cauză.
Charta sa uplatňuje na členské štáty len pri vykonávaní práva EÚ. Ak sa jednotlivec domnieva, že vnútroštátny orgán pri vykonávaní práva EÚ porušil chartu, môže sa obrátiť na Komisiu, ktorá má právomoc začať konanie o porušení právnych predpisov proti dotknutému členskému štátu.
Listina se za države članice uporabi le, kadar izvajajo pravo EU. Če posameznik meni, da je nacionalni organ pri izvajanju prava EU kršil Listino, se lahko pritoži pri Komisiji, ki ima pooblastila, da proti njegovi državi članici začne postopek za ugotavljanje kršitev.
På medlemsstaterna är stadgan bara tillämplig när de genomför EU-lagstiftningen. Enskilda personer som anser att en nationell myndighet har brutit mot stadgan vid genomförandet av EU-lagstiftning kan lämna in klagomål till kommissionen, som är behörig att inleda ett överträdelseförfarande mot den aktuella medlemsstaten.
Pamattiesību harta attiecas uz dalībvalstīm tikai tad, ja tās īsteno ES tiesību aktus. Ja persona uzskata, ka valsts iestāde, īstenojot ES tiesību aktus, ir pārkāpusi hartu, persona var iesniegt sūdzību Komisijai, kurai ir pilnvaras ierosināt pārkāpuma procedūru pret dalībvalsti.
  European e-Justice Portal  
L-awtorità muniċipali tista' tissottometti l-każ lil awtorità oħra qabel il-bidu tal-proċeduri. Jekk il-fatti jindikaw li dan jikkonċerna delitt, il-każ jiġi sottomess lill-prosekutur pubbliku.
L’autorité municipale peut renvoyer l’affaire à une autre autorité avant le début de la procédure. Si les faits indiquent qu’il s’agit d’une infraction pénale, le procureur est saisi de l’affaire.
Die Kommunalbehörde kann die Sache vor Beginn des Verfahrens an eine andere Behörde abgeben. Ergibt sich aus dem Sachverhalt, dass es sich um eine Straftat handelt, wird die Sache der Staatsanwaltschaft übergeben.
La administración municipal puede decidir dar traslado del atestado a otro organismo antes de iniciar el procedimiento. Si los hechos denunciados pudieran ser constitutivos de delito, el atestado se remitirá al ministerio fiscal.
L’autorità municipale può deferire la causa a un’altra autorità prima dell’inizio del procedimento. Se i fatti indicano che si tratta di un reato grave, la causa viene deferita al pubblico ministero.
A autoridade municipal pode remeter os autos para outra autoridade antes do início do procedimento. Se os factos indiciarem a prática de um crime, o processo é remetido para o magistrado do Ministério Público.
Η δημοτική αρχή μπορεί να διαβιβάσει την υπόθεση σε άλλη αρχή πριν από την κίνηση της διαδικασίας. Εάν τα πραγματικά περιστατικά υποδεικνύουν ότι πρόκειται για ποινικό αδίκημα, η υπόθεση διαβιβάζεται στην κατηγορούσα αρχή.
De gemeentelijke instantie kan de zaak voor aanvang van de procedure aan een andere instantie voorleggen. Indien uit de feiten blijkt dat het een misdrijf betreft, wordt de zaak voorgelegd aan de openbare aanklager.
Общинският орган може да предаде случая на друг орган преди започване на производството. Ако фактите сочат, че става въпрос за престъпление, случаят се предава на прокурор.
Obecní úřad může věc před zahájením řízení postoupit jinému orgánu. Pokud skutkové okolnosti nasvědčují tomu, že se jedná o trestný čin, je věc postoupena státnímu zástupci.
Den kommunale myndighed kan overdrage sagen til en anden myndighed, inden behandlingen går i gang. Hvis det fremgår af de faktiske omstændigheder, at der er tale om forbrydelse, overdrages sagen til den offentlige anklager.
Kohalik ametiasutus võib enne menetluse algatamist esitada asja lahendamiseks mõnele muule ametiasutusele. Kui asjaolud viitavad, et tegemist on kuriteoga, suunatakse asi edasi prokurörile.
Kunnallinen viranomainen voi antaa asian toisen viranomaisen käsiteltäväksi ennen menettelyn aloittamista. Jos tosiseikat viittaavat siihen, että kyseessä on rikos, asia siirretään syyttäjälle.
Az önkormányzati hatóság az eljárás kezdete előtt átadhatja az ügyet egy másik hatóságnak. Ha a tények arra utalnak, hogy az ügy bűncselekményt is érint, az ügyet az ügyésznek adják át.
Kol procedūra nepradėta, savivaldos institucija medžiagą gali perduoti kitai institucijai. Jei iš aplinkybių matyti, kad tai – nusikaltimas, medžiaga perduodama prokuratūrai.
Przed wszczęciem postępowania urząd gminy może przekazać sprawę innemu organowi. Jeśli z okoliczności sprawy wynika, że dotyczy ono przestępstwa, sprawa jest przekazywana prokuratorowi.
Obecný úrad môže ešte pred začatím konania postúpiť tento prípad inému orgánu. Ak skutočnosti nasvedčujú tomu, že ide o trestný čin, prípad postúpi štátnemu zástupcovi.
Občinski organ lahko pred začetkom postopka zadevo odstopi drugemu organu. Če dejstva kažejo, da se zadeva nanaša na kaznivo dejanje, se odstopi državnemu tožilcu.
Pirms procesa sākšanas pašvaldība drīkst nodot lietu izskatīšanai citā iestādē. Ja fakti liecina par to, ka ir noticis noziedzīgs nodarījums, lietu pārsūta prokuroram.
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Linji gwida u informazzjoni dwar proċedimenti transkonfinali: mill-bidu sal-eżekuzzjoni
Conseils et informations sur les procédures judiciaires transfrontalières: de l'ouverture de la procédure à l'exécution de la décision
Informationen zu grenzüberschreitenden Gerichtsverfahren: von der Klageerhebung bis zur Urteilsvollstreckung
Orientaciones e información sobre procesos transfronterizos: desde el inicio a la ejecución
Orientações e informação sobre processos judiciais transfronteiras: da interposição à execução
Κατευθυντήριες γραμμές και πληροφορίες σχετικά με τις διασυνοριακές νομικές διαδικασίες: από την κίνηση έως την εκτέλεση
Pokyny a informace o řízeních s přeshraničním prvkem: od zahájení do výkonu rozhodnutí
Wytyczne i informacje na temat transgranicznych postępowań prawnych: od wszczęcia po egzekucję
Îndrumări şi informaţii privind procedurile judiciare transfrontaliere: de la adoptare la punerea în aplicare
Usmernenia a informácie o cezhraničných právnych konaniach: od začatia po exekúciu
Smernice in informacije o čezmejnih sodnih postopkih: od začetka postopka do izvršbe
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Linji gwida u informazzjoni dwar proċedimenti transkonfinali: mill-bidu sal-eżekuzzjoni
Guidelines and information on cross-border legal proceedings: from initiation to enforcement
Conseils et informations sur les procédures judiciaires transfrontalières: de l'ouverture de la procédure à l'exécution de la décision
Informationen zu grenzüberschreitenden Gerichtsverfahren: von der Klageerhebung bis zur Urteilsvollstreckung
Orientaciones e información sobre procesos transfronterizos: desde el inicio a la ejecución
Orientamenti e informazioni sui procedimenti transfrontalieri: dall'avvio del procedimento all'esecuzione della decisione
Orientações e informação sobre processos judiciais transfronteiras: da interposição à execução
Κατευθυντήριες γραμμές και πληροφορίες σχετικά με τις διασυνοριακές νομικές διαδικασίες: από την κίνηση έως την εκτέλεση
Richtsnoeren en informatie over grensoverschrijdende gerechtelijke procedures: van inleiding tot tenuitvoerlegging
Pokyny a informace o řízeních s přeshraničním prvkem: od zahájení do výkonu rozhodnutí
Vejledning og oplysninger om grænseoverskridende retssager: fra sagsanlæg til fuldbyrdelse
Ohjeita ja tietoa rajat ylittävistä oikeusmenettelyistä: vireillepanosta täytäntöönpanoon
Iránymutatás és információ a határokon átnyúló jogi eljárásokról: az eljárás kezdeményezésétől a végrehajtásig
Îndrumări şi informaţii privind procedurile judiciare transfrontaliere: de la adoptare la punerea în aplicare
Usmernenia a informácie o cezhraničných právnych konaniach: od začatia po exekúciu
Smernice in informacije o čezmejnih sodnih postopkih: od začetka postopka do izvršbe
Anvisningar och information om gränsöverskridande rättsförfaranden: från väckt talan till verkställighet
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
L-istadju tal-investigazzjoni, il-parti tal-prosekuzzjoni kriminali mill-bidu tagħha sal-preżentazzjoni ta’ akkuża jew it-tmiem tagħha b’mod differenti (ara l-
If the Prosecution Service decides to proceed with the case, it can do so by issuing a fixed penalty notice, an indictment or a summons for directions.
la phase d’enquête, qui va du début de l’action pénale à la mise en examen ou à sa clôture d’une autre manière (voir la
den Ermittlungen, also der Phase vom Beginn der Strafverfolgung bis zur Anklageerhebung oder anderweitigen Beendigung des Strafverfahrens (siehe
la fase investigativa, ovvero la parte dell’azione penale che va dal suo avvio fino alla formulazione dell’accusa o alla sua chiusura in altro modo (cfr.
Se o Ministério Público decidir prosseguir com o processo pode fazê-lo emitindo um aviso com a sanção pré-determinada, deduzindo acusação ou promovendo o debate instrutório.
Vyšetřování, tj. část trestního stíhání od jeho zahájení do podání obžaloby nebo jiného skončení vyšetřování (viz
Om åklagarmyndigheten beslutar att målet ska fullföljas, kan man göra detta genom att utfärda ett meddelande om slutgiltig påföljd, åtal eller inkallelse till domstol för att få riktlinjer inför rättegången.
  European e-Justice Portal  
Ir-reati huma aġġudikati fuq il-bażi ta' proċedimenti uffiċjali. Il-bidu ta' proċedimenti bħal dawn huwa rapport ta' reat minn awtorità statali, il-pulizija, awtorità muniċipali, jew minn entità legali jew ċittadin.
Les infractions sont examinées selon une procédure officielle. La procédure est engagée dès lors qu’une infraction est signalée par une autorité nationale, la police, une autorité municipale, ou par une personne morale ou un citoyen.
Ordnungswidrigkeiten werden in einem behördlichen Verfahren geahndet. Ein solches Verfahren beginnt mit der Anzeige einer Ordnungswidrigkeit durch eine staatliche Behörde, die Polizei, eine Kommunalbehörde oder ein Unternehmen oder einen Bürger.
La tramitación de estas infracciones se lleva a cabo con arreglo al procedimiento administrativo ordinario. Este procedimiento se inicia con la instrucción de un atestado que describirá la denuncia formulada contra usted por un agente de la autoridad (policía estatal o municipal), por un organismo oficial o por una persona particular.
Le violazioni sono giudicate nell’ambito di un procedimento ufficiale. Tale procedimento ha inizio con la denuncia di violazione da parte di un'autorità statale, della polizia, di un'autorità municipale, di una persona giuridica o di un cittadino.
A punição das infracções é decidida com base num procedimento administrativo. Esse procedimento inicia-se com o auto de notícia de uma infracção, lavrado por uma autoridade pública, pela polícia, por uma autoridade municipal ou por entidade ou cidadão legalmente competente.
Οι παραβάσεις εξετάζονται στο πλαίσιο επίσημης διαδικασίας. Η κίνηση της διαδικασίας γίνεται με την υποβολή αναφοράς παράβασης από κρατική αρχή, την αστυνομία, δημοτική αρχή ή νομικό πρόσωπο ή πολίτη.
Overtredingen worden bij de rechter aanhangig gemaakt op basis van een officiële procedure. Deze procedure wordt ingeleid met een proces-verbaal van een overtreding opgesteld door een staatsinstantie, de politie, een gemeentelijke instantie, of een rechtspersoon of burger.
Решенията във връзка с нарушенията се произнасят въз основа на официално производство. Това производство започва с доклад за нарушение от държавен орган, полицията, общински орган, гражданин или юридическо лице.
Přestupky se projednávají z úřední povinnosti. Podkladem pro zahájení řízení o přestupku je oznámení státního orgánu, orgánu policie, orgánu obce nebo právnické osoby či občana o přestupku.
Forseelser behandles administrativt. Sagen indledes ved, at forseelsen anmeldes af en statslig myndighed, politiet, en kommunal myndighed, en juridisk person eller en borger.
Rikkumisi käsitletakse ametliku menetluskorra alusel. Sellise menetluse algatamise aluseks on riikliku ametiasutuse, politsei, kohalik ametiasutus või mis tahes juriidilise isiku või kodaniku avaldus õigusrikkumise kohta..
Rikkomukset ratkaistaan virallisia menettelyjä noudattaen. Menettely alkaa, kun valtion viranomainen, poliisi, kunnallinen viranomainen, oikeushenkilö tai kansalainen ilmoittaa rikkomuksesta.
A szabályszegéseket hivatalos eljárások alapján bírálják el. Az ilyen eljárások kiindulópontja a szabályszegésről szóló feljelentés, amelyet állami hatóság, rendőrség, önkormányzati hatóság, jogi személy vagy állampolgár tesz meg.
Pažeidimai nagrinėjami taikant oficialią procedūrą. Procedūra pradedama valstybės institucijai, policijai, savivaldos institucijai, juridiniam asmeniui arba piliečiui pranešus apie pažeidimą.
Orzekanie w sprawach o wykroczenia następuje po przeprowadzaniu formalnego postępowania. Podstawę do wszczęcia postępowania stanowi wniosek o ukaranie złożony przez organ państwowy, policję, urząd gminy, osobę prawną lub obywatela.
Priestupky sa posudzujú podľa oficiálneho postupu. Podnetom na takéto konanie je oznámenie o priestupku zo strany štátneho orgánu, polície, obecného úradu, ako aj právnickej osoby alebo občana.
O prekrških se odloča v uradnem postopku. Tak postopek se začne s poročilom o prekršku, ki ga izda državni organ, policija, občinski organ, pravna oseba ali državljan.
Pārkāpumus izskata, ievērojot oficiāla procesa kārtību. Procesu ierosina, pamatojoties uz ziņojumu par pārkāpumu, ko sagatavo valsts iestāde, policija, pašvaldība, juridiska persona vai iedzīvotājs.
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Għall-ewwel stadju, mill-bidu tat-tieni nofs tal-2009, l-aċċess elettroniku ġie provdut lin-nutara u lill-uffiċjali ġudizzjarji tal-infurzar.
For the first stage, as of the beginning of the second half of 2009, electronic access has been provided to notaries and judicial enforcement officers.
Depuis le second semestre 2009, l’accès en ligne est réservé dans un premier temps aux notaires et aux huissiers de justice.
In der ersten Phase, d. h. ab Beginn der zweiten Hälfte des Jahres 2009, erhalten Notare und Gerichtsvollzieher einen elektronischen Zugang zum Grundbuch.
Durante la primera etapa, es decir, desde mediados de 2009, se ha ofrecido acceso electrónico a notarios y oficiales de justicia.
In una prima fase, ossia a partire dalla seconda metà del 2009, l’accesso elettronico è stato garantito soltanto ai notai e agli ufficiali giudiziari.
Για την πρώτη φάση, από τις αρχές του δεύτερου εξαμήνου του 2009, έχει παρασχεθεί ηλεκτρονική πρόσβαση σε συμβολαιογράφους και υπαλλήλους δικαστικής εκτέλεσης.
Voor de eerste fase was het kadaster vanaf het begin van de tweede helft van 2009 voor notarissen en gerechtsdeurwaarders elektronisch toegankelijk.
V první fázi, tj. od začátku druhé poloviny roku 2009, mají elektronický přístup k dispozici notáři a soudní vykonavatelé.
I første fase, dvs. fra begyndelsen af anden halvdel af 2009, er der  elektronisk adgang for notarer og retshåndhævende embedsmænd.
Esimeses etapis (täpsemalt alates 2009. aasta teise poolaasta algusest) on elektrooniline juurdepääs antud ainult notaritele ja kohtutäituritele.
Ensimmäisessä vaiheessa eli vuoden 2009 jälkipuoliskolla rekisteriä ovat voineet käyttää sähköisesti vain notaarit ja ulosottomiehet.
Az első szakaszban, 2009 második félévétől kezdődően a közjegyzők és a végrehajtók rendelkeznek elektronikus hozzáféréssel.
-          dane właściciela (właścicieli) nieruchomości lub użytkownika wieczystego,
Sākumposmā, t.i., no 2009. gada otrās puses, elektroniskā piekļuve tika nodrošināta tikai notāriem un tiesu izpildītājiem.
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Il-proċeduri tal-awtoritajiet responsabbli għall-proċess kriminali qabel il-bidu ta’ prosekuzzjoni kriminali, magħrufa bħala l-fażi ta’ eżami; u
Once the investigation has been completed, the case is sent to the Prosecution Service, which decides whether the charges should be dropped or the case should go to trial.
les actes réalisés par les autorités chargées de la procédure pénale avant le début des poursuites pénales, que l’on appelle la phase d’examen; et
der Untersuchung, d. h. den Verfahrensabläufen bei den vor Beginn der Strafverfolgung für das Strafverfahren zuständigen Stellen, und
le procedure svolte dalle autorità responsabili del procedimento penale prima dell’inizio di un’azione penale, note come fase di esame;
Quando a investigação estiver concluída o processo é enviado para o Ministério Público, que decide se as acusações devem ser arquivadas ou se o processo deve prosseguir para julgamento.
Postupy orgánů pověřených vedením trestního řízení před zahájením trestního stíhání, známé jako fáze prověřování; a
När utredningen har avslutats, skickas målet till åklagarväsendet som avgör om åtalet ska läggas ned eller om målet ska tas upp i en rättegång.
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Linji gwida u informazzjoni dwar proċedimenti transkonfinali: mill-bidu sal-eżekuzzjoni
Guidelines and information on cross-border legal proceedings: from initiation to enforcement
Conseils et informations sur les procédures judiciaires transfrontalières: de l'ouverture de la procédure à l'exécution de la décision
Informationen zu grenzüberschreitenden Gerichtsverfahren: von der Klageerhebung bis zur Urteilsvollstreckung
Orientaciones e información sobre procesos transfronterizos: desde el inicio a la ejecución
Orientamenti e informazioni sui procedimenti transfrontalieri: dall'avvio del procedimento all'esecuzione della decisione
Orientações e informação sobre processos judiciais transfronteiras: da interposição à execução
Κατευθυντήριες γραμμές και πληροφορίες σχετικά με τις διασυνοριακές νομικές διαδικασίες: από την κίνηση έως την εκτέλεση
Richtsnoeren en informatie over grensoverschrijdende gerechtelijke procedures: van inleiding tot tenuitvoerlegging
Pokyny a informace o řízeních s přeshraničním prvkem: od zahájení do výkonu rozhodnutí
Suunised ja teave piiriüleste kohtuasjade kohta: algatamisest täitmiseni
Iránymutatás és információ a határokon átnyúló jogi eljárásokról: az eljárás kezdeményezésétől a végrehajtásig
Wytyczne i informacje na temat transgranicznych postępowań prawnych: od wszczęcia po egzekucję
Îndrumări şi informaţii privind procedurile judiciare transfrontaliere: de la adoptare la punerea în aplicare
Usmernenia a informácie o cezhraničných právnych konaniach: od začatia po exekúciu
Smernice in informacije o čezmejnih sodnih postopkih: od začetka postopka do izvršbe
Anvisningar och information om gränsöverskridande rättsförfaranden: från väckt talan till verkställighet
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Linji gwida u informazzjoni dwar proċedimenti transkonfinali: mill-bidu sal-eżekuzzjoni
Orientaciones e información sobre procesos transfronterizos: desde el inicio a la ejecución
Orientamenti e informazioni sui procedimenti transfrontalieri: dall'avvio del procedimento all'esecuzione della decisione
Orientações e informação sobre processos judiciais transfronteiras: da interposição à execução
Κατευθυντήριες γραμμές και πληροφορίες σχετικά με τις διασυνοριακές νομικές διαδικασίες: από την κίνηση έως την εκτέλεση
Насоки и информация за трансграничните съдебни производства: от образуването до принудителното изпълнение
Ohjeita ja tietoa rajat ylittävistä oikeusmenettelyistä: vireillepanosta täytäntöönpanoon
Iránymutatás és információ a határokon átnyúló jogi eljárásokról: az eljárás kezdeményezésétől a végrehajtásig
Wytyczne i informacje na temat transgranicznych postępowań prawnych: od wszczęcia po egzekucję
Smernice in informacije o čezmejnih sodnih postopkih: od začetka postopka do izvršbe
Vadlīnijas un informācija par pārrobežu tiesvedību: no lietas uzsākšanas līdz sprieduma izpildei
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Linji gwida u informazzjoni dwar proċedimenti transkonfinali: mill-bidu sal-eżekuzzjoni
Conseils et informations sur les procédures judiciaires transfrontalières: de l'ouverture de la procédure à l'exécution de la décision
Informationen zu grenzüberschreitenden Gerichtsverfahren: von der Klageerhebung bis zur Urteilsvollstreckung
Orientaciones e información sobre procesos transfronterizos: desde el inicio a la ejecución
Orientamenti e informazioni sui procedimenti transfrontalieri: dall'avvio del procedimento all'esecuzione della decisione
Насоки и информация за трансграничните съдебни производства: от образуването до принудителното изпълнение
Vejledning og oplysninger om grænseoverskridende retssager: fra sagsanlæg til fuldbyrdelse
Iránymutatás és információ a határokon átnyúló jogi eljárásokról: az eljárás kezdeményezésétől a végrehajtásig
Wytyczne i informacje na temat transgranicznych postępowań prawnych: od wszczęcia po egzekucję
Îndrumări şi informaţii privind procedurile judiciare transfrontaliere: de la adoptare la punerea în aplicare
Usmernenia a informácie o cezhraničných právnych konaniach: od začatia po exekúciu
Vadlīnijas un informācija par pārrobežu tiesvedību: no lietas uzsākšanas līdz sprieduma izpildei
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Linji gwida u informazzjoni dwar proċedimenti transkonfinali: mill-bidu sal-eżekuzzjoni
Orientamenti e informazioni sui procedimenti transfrontalieri: dall'avvio del procedimento all'esecuzione della decisione
Vejledning og oplysninger om grænseoverskridende retssager: fra sagsanlæg til fuldbyrdelse
Ohjeita ja tietoa rajat ylittävistä oikeusmenettelyistä: vireillepanosta täytäntöönpanoon
Wytyczne i informacje na temat transgranicznych postępowań prawnych: od wszczęcia po egzekucję
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Data tal-bidu tal-proċedimenti tal-insolvenza
fecha de inicio del procedimiento concursal;
data di inizio del procedimento fallimentare;
στοιχεία για την έναρξη της πτωχευτικής διαδικασίας
begindatum faillissementsprocedure;
Дата на образуване на производството по несъстоятелност
datum zahájení insolvenčního řízení,
Dato for indledning af konkursbehandlingen
konkurssimenettelyn alkamispäivä
a csődeljárás kezdetének időpontja
data wszczęcia postępowania upadłościowego
dátum začatia konkurzného konania,
bankrota procedūru sākuma datums;
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Linji gwida u informazzjoni dwar proċedimenti transkonfinali: mill-bidu sal-eżekuzzjoni
Conseils et informations sur les procédures judiciaires transfrontalières: de l'ouverture de la procédure à l'exécution de la décision
Informationen zu grenzüberschreitenden Gerichtsverfahren: von der Klageerhebung bis zur Urteilsvollstreckung
Orientaciones e información sobre procesos transfronterizos: desde el inicio a la ejecución
Orientamenti e informazioni sui procedimenti transfrontalieri: dall'avvio del procedimento all'esecuzione della decisione
Orientações e informação sobre processos judiciais transfronteiras: da interposição à execução
Κατευθυντήριες γραμμές και πληροφορίες σχετικά με τις διασυνοριακές νομικές διαδικασίες: από την κίνηση έως την εκτέλεση
Richtsnoeren en informatie over grensoverschrijdende gerechtelijke procedures: van inleiding tot tenuitvoerlegging
Насоки и информация за трансграничните съдебни производства: от образуването до принудителното изпълнение
Pokyny a informace o řízeních s přeshraničním prvkem: od zahájení do výkonu rozhodnutí
Vejledning og oplysninger om grænseoverskridende retssager: fra sagsanlæg til fuldbyrdelse
Ohjeita ja tietoa rajat ylittävistä oikeusmenettelyistä: vireillepanosta täytäntöönpanoon
Iránymutatás és információ a határokon átnyúló jogi eljárásokról: az eljárás kezdeményezésétől a végrehajtásig
Wytyczne i informacje na temat transgranicznych postępowań prawnych: od wszczęcia po egzekucję
Îndrumări şi informaţii privind procedurile judiciare transfrontaliere: de la adoptare la punerea în aplicare
Vadlīnijas un informācija par pārrobežu tiesvedību: no lietas uzsākšanas līdz sprieduma izpildei
  Portal Ewropew Ä ustizz...  
Mill-bidu tal-2008, tista’ tfittex fis-sit elettroniku tal-Gazzetta tal-Kumpaniji anki billi tuża isem il-kumpanija jew in-numru ta’ reġistrazzjoni tagħha. B’hekk tista’ tikseb l-informazzjoni finanzjarja disponibbli kollha dwar kumpanija, inkluż l-istatus ta’ insolvenza tagħha.
Access to information on companies' bankruptcy status by using the Internet search engine is free of charge. Additional information is available only to registered and paying users.
L’accès aux informations sur la situation des entreprises au regard de la faillite au moyen du moteur de recherche en ligne est gratuit. Les informations complémentaires sont accessibles aux seuls utilisateurs enregistrés ayant souscrit un abonnement payant.
Die Internet-Suchmaschine bietet kostenlose Informationen zum Insolvenzstatus von Unternehmen. Zusätzliche Informationen stehen nur registrierten und zahlenden Nutzern zur Verfügung:
La consultazione di informazioni sullo stato fallimentare delle società tramite il motore di ricerca on line è gratuita. Ulteriori informazioni sono disponibili solo per gli utenti registrati, a pagamento.
O acesso, através da internet, às informações sobre o estado dos processos de falência de sociedades é gratuito. O acesso a informação complementar só é possível a utilizadores registados e mediante pagamento.
De toegang tot de gegevens over de faillissementsstatus via de zoekmachine op internet is kosteloos. Overige gegevens zijn alleen beschikbaar voor gebruikers met een abonnement.
Adgang til oplysninger om virksomheders konkursstatus via internetsøgemaskinen er gratis. Yderligere oplysninger er kun tilgængelige for registrerede og betalende brugere.
Dostęp do informacji na temat stanu upadłości za pomocą wyszukiwarki internetowej jest bezpłatny. Dostęp do informacji dodatkowych umożliwia się tylko zarejestrowanym użytkownikom wnoszącym opłatę.
Accesul la informațiile privind starea de faliment a societăților comerciale este gratuit atunci când se folosesc motoarele de căutare disponibile pe internet. Informațiile suplimentare sunt disponibile numai utilizatorilor înregistrați și care plătesc o taxă.
Prístup k informáciám o stave konkurzu spoločnosti pomocou internetového vyhľadávacieho nástroja je bezplatný. Doplňujúce informácie sú k dispozícii len pre registrovaných a platiacich používateľov.
Dostop do informacij o statusu stečaja gospodarskih družb iz spletnega iskalnika je brezplačen. Dodatne informacije so na voljo samo registriranim uporabnikom, ki plačajo naročnino.
No meklētāja, kas pieejams internetā, var bez maksas piekļūt informācijai par uzņēmumu bankrota stāvokli. Papildinformācija ir pieejama tikai reģistrētiem maksas lietotājiem.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow