bidu – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 22 Ergebnisse  simap.europa.eu
  Il-pajjiżi - SIMAP  
Bidu tal-paġna
Αρχή σελίδας
Začátek stránky
  sf_019_mt  
Bidu [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/xx/ssss) Tlestija [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/xx/ssss) MT Formola standard 19 – Avviż dwar sottokuntratt 3
III.1.1) Deposits and guarantees required: (if applicable) III.2) Conditions for participation
Horquilla: entre [ ] y [ ] Moneda: [ ] [ ] [ ] II.3) Duración del contrato o fecha límite de ejecución (si se conoce) Duración en meses: [ ][ ] o en días: [ ][ ][ ][ ] (a partir de la adjudicación del contrato) o
Valore: tra [ ] e [ ] Valuta: [ ] [ ] [ ] II.3) Durata dell'appalto o termine di esecuzione (se noto) Durata in mesi: [ ][ ] oppure in giorni: [ ][ ][ ][ ] (dall'aggiudicazione dell'appalto) oppure
II.2.1) Quantidade total ou âmbito: (incluindo todos os lotes, reconduções e opções, se aplicável) (se aplicável, indicar apenas valores numéricos) Valor estimado, sem IVA: [ ] Moeda: [ ] [ ] [ ] ou
Nummer van de aankondiging in het PBEU: [ ][ ][ ][ ]/S [ ][ ][ ]–[ ][ ][ ][ ][ ][ ][ ] van [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/ mm/jjjj)
IV.2.1) Hankemenetluse toimiku viitenumber: (kui asjakohane) IV.2.2) Sama hankelepingu kohta on varem avaldatud teade/teated ◯ jah ◯ ei (kui jah)
Alkamispäivä [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (pp/kk/vvvv) Päättymispäivä [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (pp/kk/vvvv) FI Vakiolomake 19 – Alihankintailmoitus 3
IV.2.1) Az aktához rendelt hivatkozási szám: (adott esetben) IV.2.2) Az adott szerződésre vonatkozóan sor került korábbi közzétételre ◯ igen ◯ nem (igen válasz esetén)
II.2.1) Celkové množstvo alebo rozsah: (vrátane všetkých častí, obnovených konaní a opcií, ak je to uplatniteľné) (ak je to uplatniteľné, uveďte len číslom) Predpokladaná hodnota bez DPH: [ ] Mena: [ ] [ ] [ ] alebo
III iedaļa: Juridiskā, saimnieciskā, finansiālā un tehniskā informācija III.1) Apakšlīguma slēgšanas nosacījumi
  index_mt  
Bidu tal-paġna
Top of the page
Haut de page
Seitenanfang
Inizio pagina
Top of the page
Αρχή σελίδας
Bovenkant pagina
Začátek stránky
Sidens top
Sivun alkuun
Az oldal tetejére
Góra strony
Începutul paginii
Začiatok stránky
Na vrh strani
Till början av sidan
Lapas augša
Barr an leathanaigh
  Avviż Legali Importanti...  
Bidu tal-paġna
Haut de page
Seitenanfang
Inizio pagina
Top of the page
Αρχή σελίδας
Bovenkant pagina
Začátek stránky
Sidens top
Sivun alkuun
Az oldal tetejére
Góra strony
Începutul paginii
Začiatok stránky
Na vrh strani
Till början av sidan
Lapas augša
Barr an leathanaigh
  Publications Office, Eu...  
Bidu tal-paġna
Top of the page
Haut de page
Seitenanfang
Inizio pagina
Top of the page
Αρχή σελίδας
Bovenkant pagina
Začátek stránky
Sidens top
Sivun alkuun
Az oldal tetejére
Góra strony
Începutul paginii
Začiatok stránky
Na vrh strani
Till början av sidan
Lapas augša
Barr an leathanaigh
  Il-formoli standard għa...  
Bidu tal-paġna
Top of the page
Inizio pagina
Top of the page
Αρχή σελίδας
Bovenkant pagina
Začátek stránky
Sidens top
Sivun alkuun
Az oldal tetejére
Góra strony
Începutul paginii
Začiatok stránky
Na vrh strani
Till början av sidan
Lapas augša
Barr an leathanaigh
  eNotices - Il-formoli g...  
Bidu tal-paġna
Haut de page
Inizio pagina
Topo da página
Αρχή σελίδας
Bovenkant pagina
Začátek stránky
Sidens top
Sivun alkuun
Az oldal tetejére
Į puslapio viršų
Góra strony
Începutul paginii
Začiatok stránky
Na vrh strani
Till början av sidan
Lapas augša
Barr an leathanaigh
  sf_005_mt  
Bidu [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/xx/ssss) Tlestija [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/xx/ssss) MT Formola standard 5 – Avviż dwar kuntratt – utilitajiet 3
Information and formalities necessary for evaluating if the requirements are met: III.2.4) Information about reserved contracts (if applicable) ⃞ The contract is restricted to sheltered workshops
Información y trámites necesarios para evaluar si se cumplen los requisitos: III.2.4) Información sobre contratos reservados (en su caso) ⃞ El contrato está reservado a talleres protegidos
Sezione III: Informazioni di carattere giuridico, economico, finanziario e tecnico III.1) Condizioni relative all'appalto
III.2.1) Προσωπική κατάσταση των οικονομικών φορέων, συμπεριλαμβανομένων των απαιτήσεων για την εγγραφή σε επαγγελματικό ή εμπορικό μητρώο
◯ kritérií uvedených v zadávací dokumentaci nebo ve výzvě k podání nabídky nebo k vyjednávání Kritéria Váha Kritéria Váha
⃞ Sutartis turi būti vykdoma įgyvendinant globojamas užimtumo programas III.3) Paslaugų sutartims taikomos specialios sąlygos III.3.1) Informacija apie tam tikrą profesiją
(dacă da, indicai numele şi adresa operatorilor economici selecta ț ți deja în secțiunea VI.3, Informații suplimentare)
Upplysningar och formella förfaranden som är nödvändiga för bedömning av om kraven är uppfyllda: III.2.4) Information om reserverade kontrakt (i förekommande fall) ⃞ Kontraktet är reserverat för skyddade verkstäder
⃞ Līguma izpilde tikai aizsargātas nodarbinātības programmas ietvaros III.3) Īpaši nosacījumi pakalpojumu līgumiem
  sf_016_mt  
bidu tax-xogħlijiet: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/xx/ssss) tlestija tax-xogħlijiet: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/xx/ssss) II.7) Informazzjoni addizzjonali (jekk applikabbli)
The notice involves the establishment of a framework agreement: ◯ yes ◯ no II.4) Short description of nature and scope of works or nature and quantity or value of supplies or services: (if known, give figures only) Estimated cost excluding VAT: [ ] Currency: [ ] [ ] [ ] or
zahájení stavebních prací: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/rrrr) dokončení stavebních prací: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/rrrr) II.7) Další informace (je-li to relevantní)
Skelbimas susijęs su preliminariojo susitarimo sudarymu: ◯ taip ◯ ne II.4) Trumpas darbų pobūdžio ir apimties aprašymas arba trumpas prekių ar paslaugų pobūdžio ir kiekio arba vertės aprašymas:
Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej ◯ tak ◯ nie (jeżeli tak) Podać odniesienie do projektu (projektów) i/lub programu (programów): VI.2) Informacje dodatkowe: (jeżeli dotyczy)
II.4) Descrierea succintă a naturii și limitelor lucrărilor sau a naturii și cantității sau valorii bunurilor sau serviciilor: (dacă se cunoaşte, numai în cifre) Cost estimat fără TVA: [ ] Monedă: [ ] [ ] [ ] sau
začatie prác: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/rrrr) dokončenie prác: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/rrrr) II.7) Doplňujúce informácie (ak je to uplatniteľné)
III.1.1) Galvenie finansēšanas nosacījumi un maksājumu kārtība un/vai atsauce uz attiecīgajiem noteikumiem, kas tos reglamentē: (ja zināms, sniegt informāciju tikai būvdarbu līgumu gadījumā) III.2) Dalības nosacījumi
  CPV  
Bidu tal-paġna
Haut de page
Seitenanfang
Inizio pagina
Top of the page
Αρχή σελίδας
Bovenkant pagina
Začátek stránky
Sidens top
Sivun alkuun
Az oldal tetejére
Góra strony
Începutul paginii
Začiatok stránky
Na vrh strani
Till början av sidan
Lapas augša
Barr an leathanaigh
  sf_005_mt  
Medda: bejn [ ] u [ ] Munita: [ ] [ ] [ ] 4) Indikazzjoni dwar data differenti għat-tul ta' żmien tal-kuntratt jew bidu/tlestija (jekk applikabbli) Tul ta' żmien f’xhur: [ ][ ] jew f’jiem: [ ][ ][ ][ ] (mill-għoti tal-kuntratt) jew
Beginn [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (TT/MM/JJJJ) Abschluss [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (TT/MM/JJJJ) 5) Zusätzliche Angaben zu den Losen:
Intervalo: entre [ ] e [ ] Moeda: [ ] [ ] [ ] 4) Indicação das diferentes datas quanto à duração ou início/conclusão do contrato (se aplicável) Duração em meses: [ ][ ] ou em dias: [ ][ ][ ][ ] (a contar da data de adjudicação) ou
interval: mellem [ ] og [ ] Valuta: [ ] [ ] [ ] 4) Oplysning om anden dato for varighed af kontrakten eller for start/færdiggørelse (hvis relevant) Varighed i måneder: [ ][ ] eller dage: [ ][ ][ ][ ] (fra tildeling af kontrakten) eller
Alkamispäivä [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (pp/kk/vvvv) Päättymispäivä [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (pp/kk/vvvv) 5) Osia koskevat lisätiedot:
  sf_002_mt  
Bidu [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/xx/ssss) Tlestija [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/xx/ssss) MT Formola standard 2 – Avviż dwar kuntratt 3
III.2.1) Situación personal de los operadores económicos, incluidas las exigencias relativas a la inscripción en un registro profesional o mercantil
(se noto) Calendario provvisorio per il ricorso a tali opzioni: in mesi: [ ] [ ] oppure in giorni: [ ] [ ] [ ] [ ] (dall'aggiudicazione dell'appalto) II.2.3) Informazioni sui rinnovi (se del caso)
Inlichtingen en formaliteiten om na te gaan of aan de vereisten is Eventuele minimumeisen: (indien van toepassing) voldaan:
Vaihteluväli [ ] ja [ ] Valuutta: [ ] [ ] [ ] II.2.2) Tietoa lisähankintamahdollisuuksista (soveltuvissa tapauksissa) Lisähankintamahdollisuudet ◯ kyllä ◯ ei
(jei žinoma) Laikinasis naudojimosi šiomis pasirinkimo galimybėmis grafikas: mėnesiais: [ ] [ ] arba dienomis: [ ] [ ] [ ] [ ] (nuo sutarties sudarymo) II.2.3) Informacija apie pratęsimus (jei taikoma)
Start [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/åååå) Datum för slutförande [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/åååå) SV Standardformulär 2 – Meddelande om upphandling 3
II.3) FAD AN CHONARTHA NÓ TEORAINN AMA DÁ CHUR I gCRÍCH Fad i míonna: nó laethanta: (ón dáta a bhronntar an conradh) nó ag tosú / / (ll/mm/bbbb) ag críochnú / / (ll/mm/bbbb)
  sf_016_mt  
Medda: bejn [ ] u [ ] Munita: [ ] [ ] [ ] 4) Indikazzjoni dwar data differenti għall-bidu tal-proċeduri tal-għoti u/jew it-tul ta’ żmien tal-kuntratt (jekk applikabbli) Data skedata għall-bidu tal-proċeduri tal-għoti: (jekk magħrufa) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/xx/ssss) Tul ta’ żmien f’xhur: [ ][ ] jew f’jiem: [ ][ ][ ][ ] (mill-għoti tal-kuntratt) jew (jekk magħrufa) Data skedata għal
fourchette: entre [ ] et [ ] Monnaie: [ ] [ ] [ ] 4) Date de lancement des procédures de passation et/ou durée du marché (le cas échéant) Date de lancement des procédures de passation: (si elle est connue) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/mm/aaaa) Durée en mois: [ ][ ] ou en jours: [ ][ ][ ][ ] (à compter de la date d’attribution du marché) ou (si elle est connue) Date prévue de
Προγραμματισμένη ημερομηνία για την έναρξη των διαδικασιών ανάθεσης: (εάν είναι γνωστό) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (ηη/μμ/εεεε) Διάρκεια σε μήνες: [ ][ ] ή σε ημέρες: [ ][ ][ ][ ] (από την ανάθεση της σύμβασης) ή (εάν είναι γνωστό) Προγραμματισμένη ημερομηνία
interval: mellem [ ] og [ ] Valuta: [ ] [ ] [ ] 4) Angivelse af anden dato for påbegyndelse af tildelingsprocedurerne og/eller varighed af kontrakten (hvis relevant) Planlagt startdato for tildelingsprocedurerne: (hvis kendt) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/åååå) Varighed i måneder: [ ][ ] eller dage: [ ][ ][ ][ ] (fra tildeling af kontrakten) eller (hvis kendt) Planlagt dato for
Obseg: med [ ] in [ ] Denarna enota: [ ] [ ] [ ] 4) Navedba različnih datumov začetka postopka oddaje naročila in njegovega trajanja (če se uporablja) Predvideni datum začetka postopka oddaje naročila: (če je znan) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/llll) Trajanje v mesecih: [ ][ ] ali v dneh: [ ][ ][ ][ ] (od oddaje naročila) ali (če je znan) Predvideni datum za
Plānotais līguma slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūru uzsākšanas datums: (ja zināms) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/gggg) Ilgums mēnešos: [ ][ ] vai dienās: [ ][ ][ ][ ] (no līguma slēgšanas tiesību piešķiršanas dienas) vai (ja zināms) Paredzamais datums
  sf_016_mt  
Medda: bejn [ ] u [ ] Munita: [ ] [ ] [ ] 4) Indikazzjoni dwar data differenti għall-bidu tal-proċeduri tal-għoti u/jew it-tul ta’ żmien tal-kuntratt (jekk applikabbli) Data skedata għall-bidu tal-proċeduri tal-għoti: (jekk magħrufa) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/xx/ssss) Tul ta’ żmien f’xhur: [ ][ ] jew f’jiem: [ ][ ][ ][ ] (mill-għoti tal-kuntratt) jew (jekk magħrufa) Data skedata għal
fourchette: entre [ ] et [ ] Monnaie: [ ] [ ] [ ] 4) Date de lancement des procédures de passation et/ou durée du marché (le cas échéant) Date de lancement des procédures de passation: (si elle est connue) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/mm/aaaa) Durée en mois: [ ][ ] ou en jours: [ ][ ][ ][ ] (à compter de la date d’attribution du marché) ou (si elle est connue) Date prévue de
Προγραμματισμένη ημερομηνία για την έναρξη των διαδικασιών ανάθεσης: (εάν είναι γνωστό) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (ηη/μμ/εεεε) Διάρκεια σε μήνες: [ ][ ] ή σε ημέρες: [ ][ ][ ][ ] (από την ανάθεση της σύμβασης) ή (εάν είναι γνωστό) Προγραμματισμένη ημερομηνία
interval: mellem [ ] og [ ] Valuta: [ ] [ ] [ ] 4) Angivelse af anden dato for påbegyndelse af tildelingsprocedurerne og/eller varighed af kontrakten (hvis relevant) Planlagt startdato for tildelingsprocedurerne: (hvis kendt) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/åååå) Varighed i måneder: [ ][ ] eller dage: [ ][ ][ ][ ] (fra tildeling af kontrakten) eller (hvis kendt) Planlagt dato for
Obseg: med [ ] in [ ] Denarna enota: [ ] [ ] [ ] 4) Navedba različnih datumov začetka postopka oddaje naročila in njegovega trajanja (če se uporablja) Predvideni datum začetka postopka oddaje naročila: (če je znan) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/llll) Trajanje v mesecih: [ ][ ] ali v dneh: [ ][ ][ ][ ] (od oddaje naročila) ali (če je znan) Predvideni datum za
Plānotais līguma slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūru uzsākšanas datums: (ja zināms) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/gggg) Ilgums mēnešos: [ ][ ] vai dienās: [ ][ ][ ][ ] (no līguma slēgšanas tiesību piešķiršanas dienas) vai (ja zināms) Paredzamais datums
  sf_004_mt  
Bidu [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/xx/ssss) Tlestija [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/xx/ssss) 5) Informazzjoni addizzjonali dwar il-lottijiet:
Início [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/aaaa) Conclusão [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/aaaa) 5) Informação complementar sobre os lotes:
Προγραμματισμένη ημερομηνία για την έναρξη των διαδικασιών ανάθεσης: (εάν είναι γνωστό) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (ηη/μμ/εεεε) Διάρκεια σε μήνες: [ ][ ] ή σε ημέρες: [ ][ ][ ][ ] (από την ανάθεση της σύμβασης) ή
Påbegyndelse [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/åååå) Færdiggørelse [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/åååå) 5) Yderligere oplysninger om delaftaler:
Alkamispäivä [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (pp/kk/vvvv) Päättymispäivä [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (pp/kk/vvvv) 5) Osia koskevat lisätiedot:
Plānotais līguma slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūru uzsākšanas datums: (ja zināms) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/gggg) Ilgums mēnešos: [ ][ ] vai dienās: [ ][ ][ ][ ] (no līguma slēgšanas tiesību piešķiršanas dienas) vai
  sf_005_mt  
Bidu [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/xx/ssss) Tlestija [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/xx/ssss) 5) Informazzjoni addizzjonali dwar il-lottijiet:
Range: between [ ] and [ ] Currency: [ ] [ ] [ ] 4) Indication about different date for duration of contract or starting/completion (if applicable) Duration in months: [ ][ ] or in days: [ ][ ][ ][ ] (from the award of the contract) or
Horquilla: entre [ ] y [ ] Moneda: [ ] [ ] [ ] 4) Indicación sobre el período distinto de duración o el inicio/la ejecución del contrato (en su caso) Duración en meses: [ ][ ] o en días: [ ][ ][ ][ ] (a partir de la adjudicación del contrato) o
Valore: tra [ ] e [ ] Valuta: [ ] [ ] [ ] 4) Indicazione di una durata diversa dell'appalto o di una data diversa di inizio/conclusione (se del caso) Durata in mesi: [ ][ ] oppure in giorni: [ ][ ][ ][ ] (dall'aggiudicazione dell'appalto) oppure
Início [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/aaaa) Conclusão [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/aaaa) 5) Informação complementar sobre os lotes:
Εύρος: μεταξύ [ ] και [ ] Νόμισμα: [ ] [ ] [ ] 4) Ένδειξη σχετικά με διαφορετική ημερομηνία για τη διάρκεια της σύμβασης ή την έναρξη/ολοκλήρωση (κατά περίπτωση) Διάρκεια σε μήνες: [ ][ ] ή σε ημέρες: [ ][ ][ ][ ] (από την ανάθεση της σύμβασης) ή
Tussen [ ] en [ ] Munt: [ ] [ ] [ ] 4) Afwijkende datum voor de duur van de opdracht of de aanvang/voltooiing (indien van toepassing) Periode in maanden: [ ][ ] of dagen: [ ][ ][ ][ ] (vanaf de gunning van de opdracht) of
Påbegyndelse [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/åååå) Færdiggørelse [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/åååå) 5) Yderligere oplysninger om delaftaler:
Maksumus vahemikus [ ] – [ ] Vääring: [ ] [ ] [ ] 4) Kas hankelepingu kestus või algus/lõppkuupäev on kõnealuse osa puhul erinev (kui asjakohane) Kestus kuudes: [ ][ ] või päevades: [ ][ ][ ][ ] (alates hankelepingu sõlmimisest) või
(Jokaisesta osasta täytetään yksi kappale tätä liitettä) FI Vakiolomake 5 – Hankintailmoitus – erityisalat 10
Intervalas: nuo [ ] iki [ ] Valiuta: [ ] [ ] [ ] 4) Informacija apie kitokią sutarties trukmės arba pradžios (pabaigos) datą (jei taikoma) Trukmė mėnesiais: [ ][ ] arba dienomis: [ ][ ][ ][ ] (nuo sutarties sudarymo) arba
Zakres: między [ ] i [ ] Waluta: [ ] [ ] [ ] 4) Informacje o różnych datach dotyczących czasu trwania lub rozpoczęcia/realizacji zamówienia (jeżeli dotyczy) Okres w miesiącach: [ ][ ] albo w dniach: [ ][ ][ ][ ] (od udzielenia zamówienia) albo
Rozpätie: od [ ] do [ ] Mena: [ ] [ ] [ ] 4) Údaje o odlišnom trvaní zákazky alebo lehotách uskutočnenia (ak je to uplatniteľné) Trvanie v mesiacoch: [ ][ ] alebo v dňoch: [ ][ ][ ][ ] (od zadania zákazky) alebo
Obseg: med [ ] in [ ] Denarna enota: [ ] [ ] [ ] 4) Navedba različnih datumov trajanja naročila ali njegovega začetka/zaključka (če se uporablja) Trajanje v mesecih: [ ][ ] ali v dneh: [ ][ ][ ][ ] (od oddaje naročila) ali
Kostnadsram: mellan [ ] och [ ] Valuta: [ ] [ ] [ ] 4) Avvikelse från planerad löptid för kontrakt eller annat start-/slutdatum (i förekommande fall) Antal månader: [ ][ ] eller dagar: [ ][ ][ ][ ] (fr.o.m. tilldelningen av kontraktet) eller
  sf_004_mt  
Bidu: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/xx/ssss) Tlestija: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/xx/ssss) II.6) Stima tal-kost u t-termini ewlenin tal-finanzjament (jekk xieraq) II.6.1) Kost inizjali stmat (jekk applikabbli, agħti ċifri biss) Valur stmat mingħajr VAT: [ ] Munita: [ ] [ ] [ ] jew
VI.3) Estimated total value of supplies or services contract(s) (if applicable) (Please indicate the estimated total value of the supplies or services contracts or framework agreements by product area listed in section II.6) Estimated cost)
VI.3) Valor total estimado do(s) contrato(s) de fornecimentos ou de serviços (se aplicável) (Indicar o valor total estimado dos contratos de fornecimentos ou serviços ou dos acordos-quadro por grupo de produtos enumerados na secção II.6. - Custo estimado )
VI.3) Εκτιμώμενη συνολική αξία των συμβάσεων προμηθειών ή υπηρεσιών (κατά περίπτωση) (Να δηλώσετε την εκτιμώμενη συνολική αξία των συμβάσεων προμηθειών ή υπηρεσιών ή των συμφωνιών πλαισίων ανά τομέα προϊόντων που αναγράφεται στο τμήμα II.6 Εκτιμώμενο κόστος)
Pagrindinis objektas [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] Papildomas(-i) objektas(- [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] ai)
VI.3) Szacunkowa całkowita wartość zamówienia (zamówień) na usługi lub dostawy (jeżeli dotyczy) (Proszę wskazać szacunkową całkowitą wartość zamówień na dostawy lub usługi albo umów ramowych według grup produktów wyszczególnionych w sekcji II.6). Szacunkowy koszt)
VI.3) Piegāžu vai pakalpojumu līguma(-u) paredzamā kopējā vērtība (ja piemērojams) (Norādīt piegāžu vai pakalpojumu līgumu vai vispārīgo vienošanos paredzamo kopējo vērtību atbilstoši preču jomām, kas uzskaitītas II.6 iedaļā "Paredzamās izmaksas")
RANNÓG IV: NÓS IMEACHTA AGUS EOLAS RIARACHÁIN IV.1) UIMHIR THAGARTHA COMHAID TUGTHA AG AN AONÁN CONARTHA (más infheidhme) ______________________________________________________________________________________________________________________ ------- (I gcás conarthaí seirbhíse nó soláthairtí, bain úsáid as an rannóg seo an méid uaireanta agus is gá) -------
  sf_016_mt  
bidu tax-xogħlijiet: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/xx/ssss) tlestija tax-xogħlijiet: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/xx/ssss) 5) Informazzjoni addizzjonali dwar il-lottijiet:
début des travaux: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/mm/aaaa) fin des travaux: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/mm/aaaa) 5) Information complémentaire sur les lots:
[ ] [ ] . [ ] [ ] . [ ] [ ] . [ ][ ] – [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] – [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] – [ ] [ ] [ ] . [ ] [ ] . [ ] [ ] . [ ][ ] – [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] – [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] – [ ] [ ] [ ] . [ ] [ ] . [ ] [ ] . [ ][ ] – [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] – [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] – [ ] 3) Quantidade ou âmbito:
έναρξης των εργασιών: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (ηη/μμ/εεεε) ολοκλήρωσης των εργασιών: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (ηη/μμ/εεεε) 5) Συμπληρωματικές πληροφορίες σχετικά με τα τμήματα:
påbegyndelse af bygge- og anlægsarbejderne: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/åååå) færdiggørelse af bygge- og anlægsarbejderne: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/åååå) 5) Yderligere oplysninger om delaftaler:
Začetek gradnje: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/llll) Zaključek gradnje: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/llll) 5) Dodatne informacije o sklopih:
būvdarbu uzsākšana: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/gggg) būvdarbu pabeigšana: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/gggg) 5) Papildu informācija par daļām:
  sf_016_mt  
[ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] II.6) Data skedata għall-bidu tal-proċeduri tal-għoti u t-tul ta' żmien tal-kuntratt Data skedata għall-bidu tal-proċeduri tal-għoti: (jekk magħrufa) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/xx/ssss) Tul ta’ żmien f’xhur: [ ][ ] jew f’jiem: [ ][ ][ ][ ] (mill-għoti tal-kuntratt) jew (jekk magħrufa) Data skedata għal
Hlavní předmět [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] Další předměty [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] II.6) Předpokládané datum zahájení zadávacího řízení a doba trvání zakázky Předpokládané datum zahájení zadávacího řízení: (je-li známo) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/rrrr) Doba trvání v měsících: [ ][ ] nebo dnech: [ ][ ][ ][ ] (ode dne zadání zakázky) nebo (je-li známo) Předpokládané datum
Hlavný predmet [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] Doplňujúce predmety [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] II.6) Plánovaný dátum začatia postupu verejného obstarávania a trvanie zmluvy Plánovaný dátum začatia postupu verejného obstarávania: (ak je to známe) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/rrrr) Trvanie v mesiacoch: [ ][ ] alebo v dňoch: [ ][ ][ ][ ] (od zadania zákazky) alebo (ak je to známe) Plánovaný dátum na
  sf_016_mt  

[ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] II.6) Data skedata għall-bidu tal-proċeduri tal-għoti u t-tul ta' żmien tal-kuntratt Data skedata għall-bidu tal-proċeduri tal-għoti: (jekk magħrufa) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/xx/ssss) Tul ta’ żmien f’xhur: [ ][ ] jew f’jiem: [ ][ ][ ][ ] (mill-għoti tal-kuntratt) jew (jekk magħrufa) Data skedata għal
Hlavní předmět [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] Další předměty [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] II.6) Předpokládané datum zahájení zadávacího řízení a doba trvání zakázky Předpokládané datum zahájení zadávacího řízení: (je-li známo) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/rrrr) Doba trvání v měsících: [ ][ ] nebo dnech: [ ][ ][ ][ ] (ode dne zadání zakázky) nebo (je-li známo) Předpokládané datum
Hlavný predmet [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] Doplňujúce predmety [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] II.6) Plánovaný dátum začatia postupu verejného obstarávania a trvanie zmluvy Plánovaný dátum začatia postupu verejného obstarávania: (ak je to známe) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/rrrr) Trvanie v mesiacoch: [ ][ ] alebo v dňoch: [ ][ ][ ][ ] (od zadania zákazky) alebo (ak je to známe) Plánovaný dátum na