esl – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 64 Résultats  www.sitesakamoto.com  Page 2
  La rivista di viaggi co...  
Alcuni uomini poi introdotte le borse Enora Doña averi nella tomba
Some men then introduced the bags Enora Doña belongings in the tomb
Certains hommes ont ensuite présenté les sacs Enora Doña affaires dans la tombe
Einige Männer führte dann die Taschen Enora Doña Habseligkeiten im Grab
Alguns homens, em seguida, apresentou os sacos Enora Doña pertences no túmulo
Sommige mannen introduceerde vervolgens de zakken Enora Doña spullen in het graf
Unos hombres introdujeron entonces las bolsas con las pertenencias de Doña Enora en la tumba
Uns homes van introduir llavors les bosses amb les pertinences de Donya Enora a la tomba
Neki muškarci potom uvodi Vrećice Enora Dona stvari u grob
Unos hombres introdujeron entonces las bolsas con las pertenencias de Doña Enora en la tumba
Gizon batzuk sartu ondoren, poltsak Enora Doña gauzak hilobia en
  La rivista di viaggi co...  
la nocca. C'è solo un fatto danzo… Il tuo out cinese di avanzi… Niente di più e niente di meno di due borse…. Preferirei rotolo significa che non erano stati in grado di salsa acida perché avresti speso per l'altra metà…
los pelos como escarpias. Sólo hay un dato que me baila… Tu saliendo del chino con sobras… Nada más y nada menos que dos bolsas…. Más bien sería medio rollito al que no le habías podido poner salsa agridulce porque la habías gastado en el otro medio…
de knokkel. Er is maar een feit ik dans… Uw Chinese out van restjes… Niets meer en niets minder dan twee zakken…. Ik zou liever roll betekent dat je niet in staat om saus zuur was geweest omdat je zou besteed aan de andere helft…
ナックル. 私は踊るだけ事実があります… 残り物のあなたの中国の外に… 何より、何より小さい二つの袋…. あなたが他の半分に費やしたいので、私はむしろ、あなたがソースを酸っぱくすることができていなかったことを意味しますロールたい…
els pèls de punta. Només hi ha una dada que em balla… El teu sortint del xinès amb sobres… Ni més ni menys que dues bosses…. Més aviat seria mig rotllet al que no li havies pogut posar salsa agredolça perquè l'havies gastat en l'altre mig…
dlake i kuke. Postoji samo jedna činjenica sam plesati… Vaši ostaci izvan kineski… Ništa više, ništa manje od dvije vrećice…. Polovica radije uvaljati da nije bio u mogućnosti da slatko kiselom umaku zato što je proveo drugu polovicu…
los pelos como escarpias. Sólo hay un dato que me baila… Tu saliendo del chino con sobras… Nada más y nada menos que dos bolsas…. Más bien sería medio rollito al que no le habías podido poner salsa agridulce porque la habías gastado en el otro medio…
los pelos como escarpias. Sólo hay un dato que me baila… Tu saliendo del chino con sobras… Nada más y nada menos que dos bolsas…. Más bien sería medio rollito al que no le habías podido poner salsa agridulce porque la habías gastado en el otro medio…
  La rivista di viaggi co...  
  La rivista di viaggi co...  
Se qualcosa può essere fatto con la lana, Pecore Merino è realizzato e venduto a Christchurch: calze, caps, sciarpe, maglioni e guanti di corso, animali di peluche, borse, copre tutti, Baby stivaletti, paraorecchie, pompon, Carpet, Diversi tipi di cotone, ecc.
Si pour aller au centre de l'Antarctique doit quitter la ville, pour acheter de la laine mérinos il suffit d'entrer l'un des magasins qui entourent la Place de la Cathédrale ou de prendre une marche au centre-ville. Si quelque chose peut être fait avec de la laine, est faite de moutons mérinos et vendu à Christchurch: chaussettes, bouchons, Echarpes, chandails et des gants bien sûr, peluches, sacs, couvre toute, Chaussons bébé, cache-oreilles, pompons, Tapis, divers types de coton, etc.
Wenn an den Antarctic Center gehen muss die Stadt verlassen, etwas Merinowolle kaufen, geben Sie einfach in einem der Geschäfte rund um den Domplatz oder machen Sie einen Spaziergang im Stadtzentrum. Wenn etwas mit Wolle gemacht werden, Merino-Schafe hergestellt und verkauft in Christchurch: HERRENSOCKEN, caps, Schals, Pullover und Handschuhe natürlich, Kuscheltiere, Taschen, deckt, Babyschuhe, Ohrenschützer, Pompons, Teppich, Mehrere Arten von Baumwolle, usw..
Si para ir al Antarctic Center hay que salir de la urbe, para comprar algo de lana merina basta con entrar en cualquiera de las tiendas que rodean la plaza de la catedral o darse un paseo por el centro. Si algo se puede hacer con lana, está hecho de oveja merina y se vende en Christchurch: calcetines, gorros, bufandas, jerséis y guantes por supuesto, peluches, bolsos, fundas para todo, patucos de bebe, orejeras, pompones, alfombras, varios tipos de algodón, etc.
Se para ir ao Centro da Antártida deve deixar a cidade, para comprar um pouco de lã merino basta digitar qualquer uma das lojas ao redor da Praça da Catedral ou fazer um passeio pela cidade. Se algo que pode ser feito com lã, Ovinos Merino é feita e vendida em Christchurch: meias, tampas, lenços, blusas e luvas de curso, animais empalhados, sacos, abrange todas, Sapatinhos de bebê, earmuffs, pompons, Tapete, Vários tipos de algodão, etc.
  La revista de viajes co...  
Dance di istinto e parte della spagnola Rosa Dance Theatre, che è l'unica scuola della compagnia di flamenco e di lavoro permanente in Africa. Di più 250 bambini, molte aree marginali, prendere lezioni di borse di studio di danza spagnola da organizzazioni private.
Ein Kind von sieben afrikanischen, es hat nur fünf Flamenco Lektionen im Leben gemacht, bulerías gestartet. Baila von Instinkt und ist Teil des spanischen Rosa Dance Theatre, das ist das einzige Unternehmen und permanente Flamenco Schule, die in Afrika arbeitet. Mehr 250 Kinder, Viele Randbereiche, Spanisch Tanzunterricht nehmen Stipendien von privaten Organisationen. Oder, auch, eine Schule hier in Kapstadt, die als Wahlpflichtfach für Studierende flämischen hat.
Uma criança de sete Africano, ele só tomou cinco aulas de flamenco na vida, Bulerias é iniciada. Baila pelo instinto e faz parte da Rosa Spanish Dance Theatre, que é a única empresa e escola permanente flamenco que trabalha na África. Mais 250 crianças, Muitas áreas marginais, Aulas de dança espanhola ter bolsas de estudos de organizações privadas. Ou, mesmo, uma escola aqui na Cidade do Cabo, que tem como uma disciplina eletiva para os alunos Flamengo.
Een kind van zeven Afrikaanse, het is slechts vijf flamenco lessen genomen in het leven, bulerías wordt gestart. Baila door instinct en is onderdeel van het Rosa Spanish Dance Theatre, dat is het enige bedrijf en permanente flamenco school die werkt in Afrika. Meer 250 kinderen, Veel randgebieden, Spaanse danslessen nemen beurzen van particuliere organisaties. Of, zelfs, een school hier in Kaapstad, dat heeft als keuzevak voor studenten Vlaamse.
  La rivista di viaggi co...  
Il Maasai Non seppellire i loro morti perché credono che ferisce la terra sacra. Die, metterli in borse di pelle e lasciare il cadavere fuori città, via. A tre mesi indietro per vedere cosa è successo.
Les Maasai ne pas enterrer leurs morts parce qu'ils croient que ça fait mal la terre sacrée. Die, les mettre dans des sacs en cuir et de laisser le cadavre hors de la ville, loin. A trois mois en arrière pour voir ce qui s'est passé. Si une hyène a mangé, c'est qu'il est une mauvaise personne. Si vous avez mangé un vautour, c'est qu'il est au paradis.
Die Maasai nicht ihre Toten begraben, weil sie glauben, es schadet dem heiligen Land. Die, steckte sie in Ledertaschen und lassen die Leiche aus der Stadt, FERNE. Nach drei Monaten zurück, um zu sehen, was passiert. Wenn eine Hyäne aß es ist, dass sie ein schlechter Mensch ist. Wenn Sie aß ein Geier ist, dass es im Paradies ist.
Los masai no entierran a sus muertos porque creen que hace daño a la sagrada tierra. Mueren, los meten en bolsas de cuero y abandonan el cadáver fuera del poblado, lejos. A los tres meses vuelven a ver qué ha pasado. Si se lo ha comido una hiena es que es una mala persona. Si se lo comió un buitre es que está en el paraíso.
O Maasai não enterrar os seus mortos, porque eles acreditam que fere a terra sagrada. Morrer, colocá-los em sacos de couro e deixar o corpo para fora da cidade, longe. Aos três meses para trás para ver o que aconteceu. Se uma hiena comeu é que ele é uma pessoa má. Se você comeu um urubu é que ele está no paraíso.
De Maasai niet hun doden te begraven, omdat ze geloven dat het pijn doet het heilige land. Sterven, zet ze in lederen tassen en laat het lijk buiten de stad, weg. Op drie maanden terug om te zien wat er gebeurd. Als een hyena at het is dat het een slecht persoon. Als je at een gier is dat het in het paradijs.
彼らはそれが神聖な土地を傷つけると考えているため、マサイ族は、彼らの死者を埋葬しないでください. 死ぬ, レザーバッグに入れ、町の死体を残して, 離れて. 3ヶ月で戻って何が起こったかを見るために. ハイエナが食べた場合、それは悪い人であるということです. それは楽園になっているということですハゲタカを食べた場合.
Els massai no enterren els seus morts perquè creuen que fa mal a la sagrada terra. Moren, els fiquen en bosses de cuir i abandonen el cadàver fora del poblat, lluny. Als tres mesos tornen a veure què ha passat. Si se l'ha menjat una hiena és que és una mala persona. Si se'l va menjar un voltor és que està al paradís.
Maasai ne pokopati svoje mrtve, jer oni vjeruju da boli svetu zemlju. Umrijeti, stavite ih u torbe i ostaviti leš iz grada, daleko. Sa tri mjeseca vratio se vidi što se dogodilo. Ako hijena pojela je da je loša osoba. Ako ste jeli sup je da je u raju.
  La rivista di viaggi co...  
Se qualcosa può essere fatto con la lana, Pecore Merino è realizzato e venduto a Christchurch: calze, caps, sciarpe, maglioni e guanti di corso, animali di peluche, borse, copre tutti, Baby stivaletti, paraorecchie, pompon, Carpet, Diversi tipi di cotone, ecc.
Si para ir al Antarctic Center hay que salir de la urbe, para comprar algo de lana merina basta con entrar en cualquiera de las tiendas que rodean la plaza de la catedral o darse un paseo por el centro. Si algo se puede hacer con lana, está hecho de oveja merina y se vende en Christchurch: calcetines, gorros, bufandas, jerséis y guantes por supuesto, peluches, bolsos, fundas para todo, patucos de bebe, orejeras, pompones, alfombras, varios tipos de algodón, etc.
Se para ir ao Centro da Antártida deve deixar a cidade, para comprar um pouco de lã merino basta digitar qualquer uma das lojas ao redor da Praça da Catedral ou fazer um passeio pela cidade. Se algo que pode ser feito com lã, Ovinos Merino é feita e vendida em Christchurch: meias, tampas, lenços, blusas e luvas de curso, animais empalhados, sacos, abrange todas, Sapatinhos de bebê, earmuffs, pompons, Tapete, Vários tipos de algodão, etc.
Als naar de Antarctic Center moet de stad verlaten, om een ​​aantal merino wol te kopen voert u gewoon een van de winkels rond het Domplein of een wandeling maken door het centrum. Als er iets kan worden gedaan met wol, Merino schaap wordt gemaakt en verkocht in Christchurch: sokken, Hoeden, sjaals, truien en handschoenen van natuurlijk, knuffelbeesten, Tassen, omvat alle, Baby booties, Oorwarmers, pompons, Tapijt, verschillende katoen, enz..
南極センターに行くと、街を離れる必要がある場合, いくつかのメリノウールを購入することは、単に大聖堂広場を囲む店のいずれかを入力するか、歩いて繁華街を取る. 何かがウールを使用して行うことができない場合, メリノ羊で作られており、クライストチャーチで販売されています: 靴下, キャップ, スカーフ, もちろん、セーターや手袋, ぬいぐるみ, バッグ, すべてをカバー, ベビーブーティ, イヤーマフ, ポンポン, カーペット, 綿の様々な種類, など.
  La rivista di viaggi co...  
L'atmosfera è mistica e opprimente allo stesso tempo. Il viaggiatore è un intruso andirivieni di fedeli che hanno amorevolmente offerte, borse con burro di yak e un cucchiaio per alimentare le lampade ad olio di diverse cappelle.
Pour un profane, tout ce qui est surprenant. L'atmosphère est mystique et oppressif en même temps. Le voyageur est un intrus de va et vient des fidèles qui ont amoureusement offres, sacs au beurre de yak et d'une cuillère pour nourrir les lampes à huile de différentes chapelles. Murmur leurs prières, Resuena omnipresente électricité «Mani Padme Hum". Tous les, d'être humble (qui sont tous) serrées avec une main un faisceau de jiaos (billets euro cent ou plus). Ils ont été emmenés à l'avant, faire un léger salut devant la statue de Bouddha et patiemment mis en place dans les recoins les plus inattendus de l'autel ou les murs du temple.
Um ein Laie, alles ist überraschend. Die Atmosphäre ist mystisch und beklemmend zugleich. Der Reisende ist ein Eindringling aus Kommen und Gehen der Gläubigen, die liebevoll Angebote, Beutel mit Yak-Butter und einem Löffel zu füttern die Öllampen aus verschiedenen Kapellen. Murmur ihre Gebete, resuena Strom omnipresente «Mani Padme Hum". Alle, demütig zu sein (die alle) verschärft mit einer Hand ein Bündel von jiaos (Tickets Cent oder so). Sie wurden an die Front genommen, machen eine leichte Verbeugung vor der Statue von Buddha und geduldig in die überraschendsten Aussparungen des Altars oder den Mauern des Tempels eingeführt.
Para um leigo, tudo é surpreendente. A atmosfera é mística e opressiva, ao mesmo tempo. O viajante é um intruso de ir e vir de fiéis que se amorosamente ofertas, sacos com manteiga de iaque e uma colher para alimentar os lampiões de diversas capelas. Murmur suas orações, resuena electricidade omnipresente «Mani Padme Hum". Todos, ser humilde (que são todos) apertado com uma mão um pacote de jiaos (bilhetes cêntimos ou mais). Eles foram levados para a frente, fazer uma ligeira vénia perante a estátua de Buda e pacientemente introduzidas nos recessos mais inesperados do altar e das paredes do templo.
  La rivista di viaggi co...  
Tuttavia, vederti in dieci giorni una relazione in questa rivista dalla spiaggia di Tofo, uno Mozambico, è anche meraviglioso e dove ho dormito in un albergo zaino in spalla. Informazioni su, Ho trascorso più di tredici ore su un autobus per arrivare da galline, borse, borse e decine di gambe e braccia.
El precio supera los 350 dólares la noche y puede llegar a los 700. Y sí, es cierto que estuve invitado o, si lo prefiere, trabajando, que esta es la profesión a la que yo me dedico. En todo caso, es un lugar que merece la pena para quien se lo pueda permitir o quien quiera vivir una experiencia de lujo al detalle. No obstante, verá usted en diez días un reportaje en esta misma revista de la playa de Tofo, en Mozambique, que también es una maravilla y donde dormí en un hotel de mochileros. A propósito, me pasé más de trece horas en un autobús para llegar hasta allí entre gallinas, sacos, bolsas y decenas de piernas y brazos. También le recomiendo tener esa experiencia, yo la disfruté también.
O preço superior 350 dólares por noite e pode chegar a 700. E sim, É verdade que fui convidado ou, se preferir, trabalhar, esta é a profissão que eu estou trabalhando. Em qualquer caso, é um lugar que vale a pena para aqueles que podem pagar ou que quer viver uma experiência de varejo de luxo. No entanto, vê-lo em dez dias, um relatório na revista da praia do Tofo, um Moçambique, que também é grande e onde eu dormia em um hotel de mochileiros. Sobre, Passei mais de treze horas em um ônibus para chegar lá entre frangos, sacos, sacos e dezenas de pernas e braços. Eu também recomendo ter essa experiência, Eu também gostava.
  La rivista di viaggi co...  
“Dall'Argentina! – ha risposto – Abbiamo una colonia gallese nella Patagonia. Qui passa la TV Eistesfodd lì.” Anni dopo mi è stato confermato in Gaiman. La colonia gallese nella Patagonia si svolge dal Galles. Ci sono borse di, anche insegnare a scuola materna dove gallese. Saluti
Thanks for your comments. I want to add a story. Several years ago I was in Wales. At night we went to eat at a restaurant in a small town. The lady kindly asked us where we were. “From Argentina! – said – We have a Welsh colony in Patagonia. Here Eistesfodd go through the TV there.” Years later I was confirmed in Gaiman. The Welsh colony in Patagonia is held from Wales. There are grants, even teach kindergarten where Welsh. Greetings
Merci pour vos commentaires. Je veux ajouter une histoire. Il ya quelques années, j'étais au Pays de Galles. La nuit, nous sommes allés manger dans un restaurant dans une petite ville. La dame nous a gentiment demandé où nous étions. “De l'Argentine! – répondre – Nous avons une colonie galloise en Patagonie. Ici passer par la TV il Eistesfodd au-delà.” Des années plus tard, ils ont confirmé à Gaiman. La colonie galloise de Patagonie se déroule du Pays de Galles. Il subventions, même enseigner la maternelle où Welsh. Salutations
Vielen Dank für Ihre Kommentare. Ich möchte eine Geschichte hinzufügen. Vor einigen Jahren war ich in Wales. Nachts gingen wir in einem Restaurant essen, in einer kleinen Stadt. Die Dame gebeten, uns, wo wir waren. “Von Argentinien! – sagte – Wir haben eine walisische Kolonie in Patagonien. Hier Eistesfodd durch die TV dorthin zu gehen.” Jahre später war ich in Gaiman bestätigt. Die walisische Kolonie in Patagonien ist von Wales statt. Es gibt Zuschüsse, sogar lehren Kindergarten, wo walisische. Grüße
Obrigado por seus comentários. Quero adicionar uma história. Vários anos atrás eu estava no País de Gales. À noite fomos comer em um restaurante em uma cidade pequena. A senhora gentilmente pediu-nos onde estávamos. “Da Argentina! – respondeu – Nós temos uma colônia galesa na Patagônia. Aqui passam a TV Eistesfodd lá.” Anos mais tarde, foi confirmado em Gaiman. A colônia de Galês na Patagônia é realizada de Gales. Existem bolsas, mesmo ensinar infantário onde galês. Saudações
  La rivista di viaggi co...  
Abbiamo fatto una strada strada grigia che chiamano. C'erano così tante buche, profonde buche e grotte in qualcosa che una volta era asfaltata che abbiamo rilasciato le corde che tenevano le borse della mucca auto.
-The worst day of our trip we headed to Malawi. We did a road gray road they call. There were so many potholes, deep holes and caves in something that once was asphalt that we released the ropes that held the bags in the car cow. We stopped, the wrong change and follow the path of the devil that path I left the hands, sight and wheels from interesting conversations and jokes. Finally llege Malawi, a la frontera, where lured back to Victor to change and where we gave the worst terminated 24 hours of our trip.
-Le pire jour de notre voyage nous nous sommes dirigés vers le Malawi. Nous avons fait une route grise de route qu'ils appellent. Il y avait tellement de nids de poule, des trous profonds et les grottes de quelque chose qui était autrefois l'asphalte que nous avons publié les cordes qui retenaient les sacs dans la vache de voiture. Nous nous sommes arrêtés, le mauvais changement et de suivre le chemin du diable ce chemin que j'ai quitté les mains, vue et roues de conversations et des blagues intéressantes. Enfin llege Malawi, a la frontera, où ramènera à Victor à changer et où nous avons donné le pire résilié 24 heures de notre voyage.
-Der schlimmste Tag unserer Reise fuhren wir nach Malawi. Wir haben eine Straße graue Straße nennen sie. Es gab so viele Schlaglöcher, tiefe Löcher und Höhlen in etwas, das einmal war Asphalt, dass wir die Seile, die die Taschen im Auto Kuh gehalten freigegeben. Wir hielten, die falsche Änderung und folgen dem Weg des Teufels, dass Weg, den ich die Hände links, Anblick und Räder aus interessante Gespräche und Witze. Schließlich kamen wir in Malawi, die Grenze, wo gelockt zurück zu Victor zu ändern und wo wir gaben das Schlimmste beendet 24 Stunden unserer Reise.
  La rivista di viaggi co...  
Tuttavia, vederti in dieci giorni una relazione in questa rivista dalla spiaggia di Tofo, uno Mozambico, è anche meraviglioso e dove ho dormito in un albergo zaino in spalla. Informazioni su, Ho trascorso più di tredici ore su un autobus per arrivare da galline, borse, borse e decine di gambe e braccia.
Le prix dépasse 350 dollars la nuit et peut atteindre 700. Et oui, C'est vrai que j'ai été invité ou, si vous préférez, de travail, que c'est la profession à laquelle je m'adonne. Dans tous les cas, est un endroit intéressant pour ceux qui peuvent se le permettre ou qui veut vivre une expérience de luxe au détail. Cependant, vous voir dans dix jours, un rapport dans ce journal de Tofo Plage, une Mozambique, qui est aussi merveilleux et où j'ai dormi dans un hôtel de routards. Le but, J'ai passé plus de treize heures sur un bus pour y aller entre poules, sacs, sacs et des dizaines de jambes et les bras. Je recommande aussi d'avoir cette expérience, J'ai également apprécié.
Der Preis übersteigt 350 Dollar pro Nacht und erreichen 700. Und ja, ist wahr, dass ich eingeladen wurde, oder, wenn Sie es vorziehen, Arbeit, dass dies der Beruf, zu dem ich mich widmen. In jedem Fall, ist eine lohnende Ort für diejenigen, die es sich leisten können oder die zu einem luxuriösen Erlebnis zum Detail leben will. Allerdings, sehen Sie in zehn Tagen einen Bericht in dieser Zeitschrift von Tofo Strand, ein Mosambik, Das ist auch wunderbar und wo ich schlief in einem Hotel in Rucksacktouristen. Über, Ich habe mehr als 13 Stunden in einem Bus dorthin zwischen Hennen, Taschen, Taschen und Dutzende von Armen und Beinen. Ich empfehle auch, diese Erfahrung haben, Ich genoss auch.
El precio supera los 350 dólares la noche y puede llegar a los 700. Y sí, es cierto que estuve invitado o, si lo prefiere, trabajando, que esta es la profesión a la que yo me dedico. En todo caso, es un lugar que merece la pena para quien se lo pueda permitir o quien quiera vivir una experiencia de lujo al detalle. No obstante, verá usted en diez días un reportaje en esta misma revista de la playa de Tofo, en Mozambique, que también es una maravilla y donde dormí en un hotel de mochileros. A propósito, me pasé más de trece horas en un autobús para llegar hasta allí entre gallinas, sacos, bolsas y decenas de piernas y brazos. También le recomiendo tener esa experiencia, yo la disfruté también.
  La rivista di viaggi co...  
Il Maasai Non seppellire i loro morti perché credono che ferisce la terra sacra. Die, metterli in borse di pelle e lasciare il cadavere fuori città, via. A tre mesi indietro per vedere cosa è successo.
Les Maasai ne pas enterrer leurs morts parce qu'ils croient que ça fait mal la terre sacrée. Die, les mettre dans des sacs en cuir et de laisser le cadavre hors de la ville, loin. A trois mois en arrière pour voir ce qui s'est passé. Si une hyène a mangé, c'est qu'il est une mauvaise personne. Si vous avez mangé un vautour, c'est qu'il est au paradis.
Die Maasai nicht ihre Toten begraben, weil sie glauben, es schadet dem heiligen Land. Die, steckte sie in Ledertaschen und lassen die Leiche aus der Stadt, FERNE. Nach drei Monaten zurück, um zu sehen, was passiert. Wenn eine Hyäne aß es ist, dass sie ein schlechter Mensch ist. Wenn Sie aß ein Geier ist, dass es im Paradies ist.
O Maasai não enterrar os seus mortos, porque eles acreditam que fere a terra sagrada. Morrer, colocá-los em sacos de couro e deixar o corpo para fora da cidade, longe. Aos três meses para trás para ver o que aconteceu. Se uma hiena comeu é que ele é uma pessoa má. Se você comeu um urubu é que ele está no paraíso.
De Maasai niet hun doden te begraven, omdat ze geloven dat het pijn doet het heilige land. Sterven, zet ze in lederen tassen en laat het lijk buiten de stad, weg. Op drie maanden terug om te zien wat er gebeurd. Als een hyena at het is dat het een slecht persoon. Als je at een gier is dat het in het paradijs.
彼らはそれが神聖な土地を傷つけると考えているため、マサイ族は、彼らの死者を埋葬しないでください. 死ぬ, レザーバッグに入れ、町の死体を残して, 離れて. 3ヶ月で戻って何が起こったかを見るために. ハイエナが食べた場合、それは悪い人であるということです. それは楽園になっているということですハゲタカを食べた場合.
  La rivista di viaggi co...  
Basta essere una persona, ma qui ci sono centinaia di persone che vogliono stare insieme con tutti i loro impedimenti. Invecchiato, bambini, donne, giovane, valigie, scatole, borse, Carpet, dossi e biciclette ... gli esseri umani sono spinti ad andare durante l'immissione.
Un bateau hebdomadaire est le seul moyen de relier l'Egypte avec le Soudan, un des pays les plus pauvres du monde. Surmonter le contrôle des passeports chaotique, on marche le bateau décrépit. C'est comme un des buffles. Le quai est encombré de divers objets. La foule chargée avec des balles esquive; C'est un endroit sur le pont ou dans les salles de seconde classe. Mais la porte est petite. Très faible. Juste être une personne, mais voici quelques centaines de personnes qui veulent se réunir avec tous leurs impedimenta. Ans, les enfants, les femmes, jeune homme, valises, boîtes, sacs, Tapis, des bosses et des vélos ... les humains sont poussés à aller en entrant. Crier, Sueurs, bousculent, malédictions ... Il est aussi surréaliste terrible.
Um barco semanal é a única maneira de conectar o Egito com o Sudão, um dos países mais pobres do Mundo. Passou o controle de passaporte caótico, só tem que caminhar para o navio decrépito. É como uma corrida de búfalo. O porto está repleto de vários objetos. A multidão cheio de fardos de rodeios; Este é um lugar no convés ou nos salões de segunda classe. Mas a porta de entrada é pequena. Muito pequeno. Não há sequer uma pessoa, mas aqui estão centenas de pessoas que querem entrar de uma vez com todos os apetrechos sua. Velho, crianças, mulheres, jovem, Casos, caixas, sacos, Tapete, pacotes e bicicletas episódio seres humanos são pressionados para a entrar, ao mesmo tempo. Gritos, suores, empurrando, maldições ... É tão surreal e terrível.
  La rivista di viaggi co...  
Non tutti, che ha deciso che c'era questo dai sacchi e teloni non inserire nel vostro viaggio e ha deciso di affittare uno dei bungalow park scintillante (Io non farò il nome, ma ci sono stati due galiziano e infermiere più minuta con gli occhiali). Fuori dalla scherzo, di vederli arrivare sui golf cart con borse galiziani li consacrò l'altare del buon vivere, sempre piaciuto questo gruppo non divori altri impulsi.
In Gorongosa was where I first used the tents. Not all, who decided that there was this from the sacks and tarpaulins not fit into your trip and decided to rent one of the park bungalows gleaming (I will not name, but there were two Galician and more petite nurse with glasses). Outside the joke, to see them get on the golf carts with bags Galicians consecrated them to the altar of good living, always liked this group does not devour other pulses. It was a top of the trip and we got it again. Sometimes one were nine, but were nine.
En Gorongosa là que j'ai d'abord utilisé les tentes. Pas tous, qui a décidé qu'il y avait ce des sacs et bâches ne rentre pas dans votre voyage et a décidé de louer un des bungalows du parc brillant (Je ne nommerai, mais il y avait deux Galice et l'infirmière plus petite avec des lunettes). En dehors de la plaisanterie, de les voir monter sur les chariots de golf avec des sacs Galiciens consacrée à l'autel du bien vivre, toujours aimé ce groupe ne dévore pas d'autres impulsions. C'était un sommet du voyage et nous avons à nouveau. Parfois, on était neuf, mais ils étaient neuf.
In Gorongosa war, wo ich zuerst die Zelte. Nicht alle, sich entschieden, dass es diese aus den Säcken und Planen nicht passen in Ihre Reise und beschlossen, eines der Park Bungalows zu mieten glänzenden (Ich werde keine Namen, aber es gab zwei galizischen und mehr petite Krankenschwester mit Brille). Außerhalb der Witz, zu sehen, wie sie auf den Golfwagen mit Taschen Galizier bekommen weihte sie zum Altar des guten Lebens, immer gern diese Gruppe nicht verschlingen andere Impulse. Es war ein Anfang der Reise und wir haben es wieder. Manchmal waren neun, waren aber neun.
  La rivista di viaggi co...  
Abbiamo fatto una strada strada grigia che chiamano. C'erano così tante buche, profonde buche e grotte in qualcosa che una volta era asfaltata che abbiamo rilasciato le corde che tenevano le borse della mucca auto.
-Le pire jour de notre voyage nous nous sommes dirigés vers le Malawi. Nous avons fait une route grise de route qu'ils appellent. Il y avait tellement de nids de poule, des trous profonds et les grottes de quelque chose qui était autrefois l'asphalte que nous avons publié les cordes qui retenaient les sacs dans la vache de voiture. Nous nous sommes arrêtés, le mauvais changement et de suivre le chemin du diable ce chemin que j'ai quitté les mains, vue et roues de conversations et des blagues intéressantes. Enfin llege Malawi, a la frontera, où ramènera à Victor à changer et où nous avons donné le pire résilié 24 heures de notre voyage.
-Der schlimmste Tag unserer Reise fuhren wir nach Malawi. Wir haben eine Straße graue Straße nennen sie. Es gab so viele Schlaglöcher, tiefe Löcher und Höhlen in etwas, das einmal war Asphalt, dass wir die Seile, die die Taschen im Auto Kuh gehalten freigegeben. Wir hielten, die falsche Änderung und folgen dem Weg des Teufels, dass Weg, den ich die Hände links, Anblick und Räder aus interessante Gespräche und Witze. Schließlich kamen wir in Malawi, die Grenze, wo gelockt zurück zu Victor zu ändern und wo wir gaben das Schlimmste beendet 24 Stunden unserer Reise.
-O pior dia da nossa viagem fomos para Malawi. Fizemos uma estrada cinza estrada que eles chamam de. Havia tantos buracos, profundos buracos e cavernas em algo que já foi de asfalto que nós lançamos as cordas que seguravam as malas no carro vaca. Paramos, a mudança de errado e seguir o caminho do diabo que caminho eu deixei nas mãos, visão e rodas de conversas interessantes e piadas. Por fim llegamos o Malawi, a la frontera, onde atraído de volta para Victor para mudar e onde demos o pior rescindido 24 horas de nossa viagem.
  La rivista di viaggi co...  
Tuttavia, vederti in dieci giorni una relazione in questa rivista dalla spiaggia di Tofo, uno Mozambico, è anche meraviglioso e dove ho dormito in un albergo zaino in spalla. Informazioni su, Ho trascorso più di tredici ore su un autobus per arrivare da galline, borse, borse e decine di gambe e braccia.
Le prix dépasse 350 dollars la nuit et peut atteindre 700. Et oui, C'est vrai que j'ai été invité ou, si vous préférez, de travail, que c'est la profession à laquelle je m'adonne. Dans tous les cas, est un endroit intéressant pour ceux qui peuvent se le permettre ou qui veut vivre une expérience de luxe au détail. Cependant, vous voir dans dix jours, un rapport dans ce journal de Tofo Plage, une Mozambique, qui est aussi merveilleux et où j'ai dormi dans un hôtel de routards. Le but, J'ai passé plus de treize heures sur un bus pour y aller entre poules, sacs, sacs et des dizaines de jambes et les bras. Je recommande aussi d'avoir cette expérience, J'ai également apprécié.
Der Preis übersteigt 350 Dollar pro Nacht und erreichen 700. Und ja, ist wahr, dass ich eingeladen wurde, oder, wenn Sie es vorziehen, Arbeit, dass dies der Beruf, zu dem ich mich widmen. In jedem Fall, ist eine lohnende Ort für diejenigen, die es sich leisten können oder die zu einem luxuriösen Erlebnis zum Detail leben will. Allerdings, sehen Sie in zehn Tagen einen Bericht in dieser Zeitschrift von Tofo Strand, ein Mosambik, Das ist auch wunderbar und wo ich schlief in einem Hotel in Rucksacktouristen. Über, Ich habe mehr als 13 Stunden in einem Bus dorthin zwischen Hennen, Taschen, Taschen und Dutzende von Armen und Beinen. Ich empfehle auch, diese Erfahrung haben, Ich genoss auch.
El precio supera los 350 dólares la noche y puede llegar a los 700. Y sí, es cierto que estuve invitado o, si lo prefiere, trabajando, que esta es la profesión a la que yo me dedico. En todo caso, es un lugar que merece la pena para quien se lo pueda permitir o quien quiera vivir una experiencia de lujo al detalle. No obstante, verá usted en diez días un reportaje en esta misma revista de la playa de Tofo, en Mozambique, que también es una maravilla y donde dormí en un hotel de mochileros. A propósito, me pasé más de trece horas en un autobús para llegar hasta allí entre gallinas, sacos, bolsas y decenas de piernas y brazos. También le recomiendo tener esa experiencia, yo la disfruté también.
  La rivista di viaggi co...  
“Dall'Argentina! – ha risposto – Abbiamo una colonia gallese nella Patagonia. Qui passa la TV Eistesfodd lì.” Anni dopo mi è stato confermato in Gaiman. La colonia gallese nella Patagonia si svolge dal Galles. Ci sono borse di, anche insegnare a scuola materna dove gallese. Saluti
Vielen Dank für Ihre Kommentare. Ich möchte eine Geschichte hinzufügen. Vor einigen Jahren war ich in Wales. Nachts gingen wir in einem Restaurant essen, in einer kleinen Stadt. Die Dame gebeten, uns, wo wir waren. “Von Argentinien! – sagte – Wir haben eine walisische Kolonie in Patagonien. Hier Eistesfodd durch die TV dorthin zu gehen.” Jahre später war ich in Gaiman bestätigt. Die walisische Kolonie in Patagonien ist von Wales statt. Es gibt Zuschüsse, sogar lehren Kindergarten, wo walisische. Grüße
Obrigado por seus comentários. Quero adicionar uma história. Vários anos atrás eu estava no País de Gales. À noite fomos comer em um restaurante em uma cidade pequena. A senhora gentilmente pediu-nos onde estávamos. “Da Argentina! – respondeu – Nós temos uma colônia galesa na Patagônia. Aqui passam a TV Eistesfodd lá.” Anos mais tarde, foi confirmado em Gaiman. A colônia de Galês na Patagônia é realizada de Gales. Existem bolsas, mesmo ensinar infantário onde galês. Saudações
Dank u voor uw commentaar. Ik wil een verhaal toe te voegen. Enkele jaren geleden was ik in Wales. 'S Nachts gingen we eten bij een restaurant in een kleine stad. De dame vriendelijk verzocht ons waar we waren. “Uit Argentinië! – beantwoord – We hebben een Welsh kolonie in Patagonië. Hier gaan door de TV het Eistesfodd daarbuiten.” Jaar later bevestigde ze in Gaiman. De Welsh kolonie van Patagonië wordt gehouden van Wales. Er subsidies, zelfs kleuterschool leren waar Welsh. Groeten
  La rivista di viaggi co...  
Anche reputato come Luis viaggiatori passava Oromì le abitazioni. Ricordo i suoi consigli per fare: offrendo borse di un camionista e di viaggiare senza bagaglio. E 'certamente una buona raccomandazione.
Moyale ist eine Stadt zwischen zwei Ländern geteilt: Äthiopien und Kenia. Beliebt bei Overlander, weil hier der Asphalt endet und beginnt eine schreckliche Spur, legendär für seine Schwierigkeiten. Auch bekannt als Reisende weitergegeben Luis Oromí die lila. Ich erinnere mich an seinen Rat zu machen: liefert die Säcke zu einem LKW-Fahrer und das Reisen ohne Gepäck. Es ist sicherlich eine gute Empfehlung. Aber ich bin hart pate. Für mich ein Reisender auf einem Motorrad trägt immer sein Gepäck.
Moyale é uma divisão da cidade entre dois países: Etiópia e Quênia. Famoso entre overlanders porque aqui o asfalto termina e começa uma faixa aterrorizante, lendário por sua dificuldade. Mesmo reputado como viajantes passaram Luis Oromí o roxo. Lembro-me de seus conselhos para fazer: entrega de sacos para um motorista de caminhão e viajar sem bagagem. É, certamente, uma boa recomendação. Mas eu sou duro mollera. Para mim, um viajante de moto sempre carrega sua bagagem.
Moyale is een stad splitsing tussen twee landen: Ethiopië en Kenia. Beroemd onder overlanders, omdat hier het asfalt eindigt en begint een angstaanjagende spoor, legendarisch om zijn moeilijkheid. Zelfs bekend als reizigers voorbij Luis Oromí de paarse. Ik herinner me zijn advies aan te maken: het leveren van zakken om een ​​vrachtwagenchauffeur en reizen zonder bagage. Het is zeker een goede aanbeveling. Maar ik ben moeilijk mollera. Voor mij een motorfiets reiziger draagt ​​altijd zijn bagage.
  La rivista di viaggi co...  
Come per esempio che i Maasai Non seppellire i loro morti perché credono che ferisce la terra sacra. Die, metterli in borse di pelle e lasciare il cadavere fuori città, via. A tre mesi indietro per vedere cosa è successo.
Like for example that the Maasai do not bury their dead because they believe it hurts the sacred land. Die, put them in leather bags and leave the corpse out of town, away. At three months back to see what happened. If a hyena ate it is that it is a bad person. If you ate a vulture is that it is in paradise.
Comme par exemple que les Maasai ne pas enterrer leurs morts parce qu'ils croient que ça fait mal la terre sacrée. Die, les mettre dans des sacs en cuir et de laisser le cadavre hors de la ville, loin. A trois mois en arrière pour voir ce qui s'est passé. Si une hyène a mangé, c'est qu'il est une mauvaise personne. Si vous avez mangé un vautour, c'est qu'il est au paradis.
Wie zum Beispiel, dass die Maasai nicht ihre Toten begraben, weil sie glauben, es schadet dem heiligen Land. Die, steckte sie in Ledertaschen und lassen die Leiche aus der Stadt, FERNE. Nach drei Monaten zurück, um zu sehen, was passiert. Wenn eine Hyäne aß es ist, dass sie ein schlechter Mensch ist. Wenn Sie aß ein Geier ist, dass es im Paradies ist.
Como, por exemplo, que o Maasai não enterrar os seus mortos, porque eles acreditam que fere a terra sagrada. Morrer, colocá-los em sacos de couro e deixar o corpo para fora da cidade, longe. Aos três meses para trás para ver o que aconteceu. Se uma hiena comeu é que ele é uma pessoa má. Se você comeu um urubu é que ele está no paraíso.
Zoals bijvoorbeeld dat de Maasai niet hun doden te begraven, omdat ze geloven dat het pijn doet het heilige land. Sterven, zet ze in lederen tassen en laat het lijk buiten de stad, weg. Op drie maanden terug om te zien wat er gebeurd. Als een hyena at het is dat het een slecht persoon. Als je at een gier is dat het in het paradijs.
彼らはそれが神聖な土地を傷つけると考えているため、マサイ族が彼らの死者を埋葬しないこと、たとえば好き. 死ぬ, レザーバッグに入れ、町の死体を残して, 離れて. 3ヶ月で戻って何が起こったかを見るために. ハイエナが食べた場合、それは悪い人であるということです. それは楽園になっているということですハゲタカを食べた場合.
Com per exemple que els massai no enterren els seus morts perquè creuen que fa mal a la sagrada terra. Moren, els fiquen en bosses de cuir i abandonen el cadàver fora del poblat, lluny. Als tres mesos tornen a veure què ha passat. Si se l'ha menjat una hiena és que és una mala persona. Si se'l va menjar un voltor és que està al paradís.
  La rivista di viaggi co...  
Dance di istinto e parte della spagnola Rosa Dance Theatre, che è l'unica scuola della compagnia di flamenco e di lavoro permanente in Africa. Di più 250 bambini, molte aree marginali, Corsi di ballo spagnolo si, borse di studio da parte di organizzazioni private.
Javier Brandoli, il n'a fallu que cinq classes de flamenco dans sa vie, bulerías commence. Baila partie par l'instinct et du Théâtre Danse Espagnole Rosa, qui est la seule compagnie permanente et l'école de flamenco qui travaille en Afrique. Plus 250 les enfants, nombreuses zones marginales, Espagnol cours de danse, bourses d'organismes privés. Là, même, une école ici, à Cape Town qui a comme cours à option pour les étudiants flamands. Après World've resté avec Rosa, le directeur de l'école, ils voient un spectacle de la compagnie professionnelle. Ils sont partis avec leurs bouches ouvertes à ceux qui l'ont vu jouer, pas venu à croire que le chanteur, Lorenne (nom de scène Lola), est un mulâtre qui ne sait pas un mot de castillan. «On apprend les paroles par coeur et récite comme un gitan". La guitare se met Robert (connu sous le nom de Benjamin), un musulman indien qui accompagne un autre Robert, une ascendance écossaise noire fait également des boîtes. «Nous avons un total de 14 Des danseurs professionnels ", dés con acento spanglish Rosa (Nom de Caroline), plaisantant pointant ses deux chiens sont appelés «Pepe et Lola". Les vêtements portés par les danseurs est donné par Casa Patas, Madrid, Rosa prestation lorsque le capital est sur une valise avec du matériel pour les élèves. Il ya la passion et de l'art dans ce coin de l'Espagne en Afrique.
  La rivista di viaggi co...  
Lattine sono realizzati con vecchie decorazioni murali originali, verniciato con la faccia di Tintinnio il Obelix. Con borse di rafia sono costituiti da bellissime borse a, scatole, cestini, tovaglie…; con la noce di cocco, ciotole, passamaneria, posate; con il corno di zebù, originali collane e orecchini.
Then I got used to the pungent smells and stale air markets. I stopped buying at the supermarket where the Europeans did and started to buy everything on the market, except for meat and fish. Roman carrying basket with handles, Pineapples, pumpkins, tomatoes, rice, turmeric, ginger, flour, cumin, nutmeg, bananas, guavas, coconuts, to wax candles, bulbs, cloves, pens, pieces of pure beeswax to clean the wood ... I liked the idea of ​​buying products without packaging or plastic packages misleading and Europe. Everything was made directly from Cart. Cans are made with old original wall decorations, painted with the face of Clink or Obelix. With raffia bags are made from beautiful bags to, boxes, baskets, tablecloths…; with coconut shell, bowls, trimmings, cutlery; with the horn of zebu, original necklaces and earrings. All hand and a rudimentary. That really was a world ecological.
  La rivista di viaggi co...  
Rosalina è stato responsabile per convincere la truppa del bosco di uscire per la prima volta il nascondiglio albero e miseria e scendere a Maputo per fare domanda per borse di studio che hanno ex soldati.
Renamo, I told in a post, you have a troop to the then called ghost. A terrible story of soldiers who live like animals in a 20 years in the forest and today is sadly now here, spoken of the possibility of renewed conflict. All these women, the former guerrilla,are now voluntary NGO that helps reintegrate former combatants into society. Rosalina was responsible for convincing the troop of the forest to come out for the first time the tree hiding and misery and go down to Maputo to apply for grants that have ex-soldiers.
Renamo, Je l'ai dit dans un post, vous avez une troupe au fantôme alors appelé. Une terrible histoire de soldats qui vivent comme des animaux dans un 20 ans dans la forêt et est aujourd'hui tristement maintenant ici, parlé de la possibilité d'un nouveau conflit. Toutes ces femmes, l'ex-guérilla,sont maintenant ONG volontaire qui aide la réintégration des anciens combattants dans la société. Rosalina était chargé de convaincre la troupe de la forêt de sortir pour la première fois le cache d'arbre et de la misère et de descendre à Maputo pour demander des subventions qui ont des ex-soldats.
  La rivista di viaggi co...  
Come per esempio che i Maasai Non seppellire i loro morti perché credono che ferisce la terra sacra. Die, metterli in borse di pelle e lasciare il cadavere fuori città, via. A tre mesi indietro per vedere cosa è successo.
Comme par exemple que les Maasai ne pas enterrer leurs morts parce qu'ils croient que ça fait mal la terre sacrée. Die, les mettre dans des sacs en cuir et de laisser le cadavre hors de la ville, loin. A trois mois en arrière pour voir ce qui s'est passé. Si une hyène a mangé, c'est qu'il est une mauvaise personne. Si vous avez mangé un vautour, c'est qu'il est au paradis.
Wie zum Beispiel, dass die Maasai nicht ihre Toten begraben, weil sie glauben, es schadet dem heiligen Land. Die, steckte sie in Ledertaschen und lassen die Leiche aus der Stadt, FERNE. Nach drei Monaten zurück, um zu sehen, was passiert. Wenn eine Hyäne aß es ist, dass sie ein schlechter Mensch ist. Wenn Sie aß ein Geier ist, dass es im Paradies ist.
Como, por exemplo, que o Maasai não enterrar os seus mortos, porque eles acreditam que fere a terra sagrada. Morrer, colocá-los em sacos de couro e deixar o corpo para fora da cidade, longe. Aos três meses para trás para ver o que aconteceu. Se uma hiena comeu é que ele é uma pessoa má. Se você comeu um urubu é que ele está no paraíso.
Zoals bijvoorbeeld dat de Maasai niet hun doden te begraven, omdat ze geloven dat het pijn doet het heilige land. Sterven, zet ze in lederen tassen en laat het lijk buiten de stad, weg. Op drie maanden terug om te zien wat er gebeurd. Als een hyena at het is dat het een slecht persoon. Als je at een gier is dat het in het paradijs.
彼らはそれが神聖な土地を傷つけると考えているため、マサイ族が彼らの死者を埋葬しないこと、たとえば好き. 死ぬ, レザーバッグに入れ、町の死体を残して, 離れて. 3ヶ月で戻って何が起こったかを見るために. ハイエナが食べた場合、それは悪い人であるということです. それは楽園になっているということですハゲタカを食べた場合.
Com per exemple que els massai no enterren els seus morts perquè creuen que fa mal a la sagrada terra. Moren, els fiquen en bosses de cuir i abandonen el cadàver fora del poblat, lluny. Als tres mesos tornen a veure què ha passat. Si se l'ha menjat una hiena és que és una mala persona. Si se'l va menjar un voltor és que està al paradís.
  La rivista di viaggi co...  
Nel disegno è stato visto in primo piano un molo con le scale che scendeva schiavi che trasportano borse pesanti. Più indietro, una grande piazza in cui sorgeva un grande edificio a tre piani, il Palazzo Imperiale.
Dans le dessin a été visible au premier plan d'une jetée avec un escalier qui descend des esclaves portant des sacs lourds. Plus en arrière, une grande place où se tenait un grand bâtiment de trois étages, la Palais impérial. Exactement à cet endroit que je me suis retrouvé, el antiguo centre de Rio de Janeiro. Cette, XV Place, sans doute perdu la splendeur de cette époque. Une autoroute surélevée à travers absolument changer le réglage. Mais, comme je remarquais, peupler les bâtiments qui sont pratiquement les mêmes que pour 200 ans.
Die Zeichnung im Vordergrund gerade ein Dock mit Treppen, die Sklaven Tragen schwerer Taschen abgestiegen. Weiter zurück, ein großer Platz, in dem eine große dreistöckige Gebäude stand, DER Imperial Palace. Genau an dieser Stelle fand ich mich, das alte Zentrum von Rio de Janeiro. DIESE, XV Platz, hat sicherlich die Pracht dieser Ära verloren. Eine Hochstraße überquert es absolut Änderung der Einstellung. Aber, als ich Kenntnis, Gebäude, die es zu füllen sind praktisch die gleichen wie für 200 Jahr.
No desenho foi visto em primeiro plano um cais com escada que descia escravos carregando sacos pesados. Mais atrás, uma grande praça na qual havia um grande edifício de três andares, o Paço Imperial. Exatamente neste lugar que eu me encontrei, el centro antiguo de Río de Janeiro. Este, Praça XV, sem dúvida, perdeu o esplendor da época. Uma estrada elevada através absolutamente alterar a configuração. Contudo, como eu estava notando, preencher as construções que são praticamente os mesmos que para 200 anos.
  La rivista di viaggi co...  
la nocca. C'è solo un fatto danzo… Il tuo out cinese di avanzi… Niente di più e niente di meno di due borse…. Preferirei rotolo significa che non erano stati in grado di salsa acida perché avresti speso per l'altra metà…
les poils et les crochets. Il n'ya qu'un seul fait, je danse… Vos restes hors du chinois… Rien de plus, rien de moins que deux sacs…. La moitié serait plutôt rouler que vous n'aviez pas été en mesure de sauce aigre-douce parce que vous aviez passé l'autre moitié…
los pelos como escarpias. Sólo hay un dato que me baila… Tu saliendo del chino con sobras… Nada más y nada menos que dos bolsas…. Más bien sería medio rollito al que no le habías podido poner salsa agridulce porque la habías gastado en el otro medio…
de knokkel. Er is maar een feit ik dans… Uw Chinese out van restjes… Niets meer en niets minder dan twee zakken…. Ik zou liever roll betekent dat je niet in staat om saus zuur was geweest omdat je zou besteed aan de andere helft…
ナックル. 私は踊るだけ事実があります… 残り物のあなたの中国の外に… 何より、何より小さい二つの袋…. あなたが他の半分に費やしたいので、私はむしろ、あなたがソースを酸っぱくすることができていなかったことを意味しますロールたい…
els pèls de punta. Només hi ha una dada que em balla… El teu sortint del xinès amb sobres… Ni més ni menys que dues bosses…. Més aviat seria mig rotllet al que no li havies pogut posar salsa agredolça perquè l'havies gastat en l'altre mig…
  La rivista di viaggi co...  
Delhi è la città che non si ferma mai di lavoro. Puoi trovare con borse di portarli su un palco sopra una casa. Le mucche normali. Un vicino di casa insonne scalato un palo, cercando di tagliare attraverso il groviglio di fili che circondano.
Delhi est la ville qui ne s'arrête jamais de travailler. Vous pouvez trouver des types portant des sacs pour les amener sur un échafaudage au-dessus d'une maison. Les vaches habituelles. Un voisin insomniaque monté un pôle, essayer de couper à travers l'enchevêtrement des fils qui entourent. Penser: Aujourd'hui, tout est brûlé!
Delhi ist die Stadt, die niemals aufhört zu arbeiten. Sie finden Typen Tragetaschen, um sie auf einem Gerüst zu bekommen über einem Haus. Die üblichen Kühe. A vecino Insomne ​​Subido platziert in einem, versuchen, durch das Gewirr von Drähten, Surround geschnitten. Denken: Heute ist alles verbrannt!
Delhi es la ciudad que no para de trabajar. Te puedes encontrar tipos cargando sacos para subirlos a un andamio encima de una casa. Las habituales vacas. Un vecino insomne subido a un poste, intentando abrirse paso entre la maraña de cables que le rodean. Piensas: ¡Hoy se quema todo!
Delhi é a cidade que nunca pára de trabalhar. Você pode encontrar tipos carregando sacolas para obtê-los em um andaime acima de uma casa. As vacas usuais. A vecino insomne ​​Subido colocado numa, tentando cortar o emaranhado de fios que cercam. Pensar: Hoje, tudo é queimado!
Delhi is de stad die nooit stopt met werken. U vindt soorten draagtassen om hen op een steiger boven een huis. De gebruikelijke koeien. Een Vecino insomne ​​Subido geplaatst in een, proberen om dwars door de wirwar van draden die rond. Denken: Vandaag is alles verbrand!
デリーは動作を停止したことがない都市です. あなたは袋を運ぶタイプが家の上を足場にそれらを得るために見つけることができます. いつもの牛. vecino insomne​​ Subido員に配置, サラウンドからまったコードをカットしようとしている. 考える: 今日ですべてが燃やされて!
Delhi és la ciutat que no para de treballar. Et pots trobar tipus carregant sacs per pujar-los a una bastida damunt d'una casa. Les habituals vaques. Un veí insomne ​​Penjat col · locat en un, intentant obrir-se pas entre l'embolic de cables que l'envolten. Penses: Avui es crema tot!
Delhi je grad koji nikad ne prestaje raditi. Možete pronaći tipa nose vreće kako bi ih dobili na skeli iznad kuće. Uobičajeni krava. Vecino insomne ​​subido se pozirala, pokušava probiti kroz splet kablova oko vas. Misliti: Danas je sve gori!
  La rivista di viaggi co...  
Grazie ai libri e registri di sepoltura della Villa, che ha raccolto le pensioni per le vedove (quattro reales al giorno) e discendenti (che hanno beneficiato di borse di studio, corsi di formazione o di lavoro nella Casa Reale).
Already in the chapel, opened in 1960, is the crypt where the remains of the most famous shot in the history of Spain (with permission from Garcia Lorca and Muñoz Seca). That year, was the mayor of Madrid Mayalde Count, his remains were exhumed and taken to the crypt. In a zinc box and put the remains in another, drapery, shoes and belongings. Now, a marble plaque recalls the names of the shot to. How do you know their names? Thanks to the burial books and records of the Villa, which gathered the pensions paid to widows (four reales a day) and descendants (who benefited from scholarships, training courses or work in the Royal House).
Déjà dans la chapelle, ouverte dans 1960, se trouve la crypte où reposent les restes de la prise de vue le plus célèbre dans l'histoire de l'Espagne (avec la permission de Garcia Lorca et Muñoz Seca). Cette année-là, Le maire de Madrid étant le comte de Mayalde, ses restes ont été exhumés et conduits à la crypte. Dans un cas de restes de zinc et de mettre dans un autre, les vêtements, chaussures et d'effets. Maintenant, une tablette de marbre enregistre les noms de la prise de vue à. Comment savez-vous de leurs noms? Avec les livres des enterrements et des fichiers du Village, qui a recueilli leurs pensions versées aux veuves (quatre réaux par jour) et les descendants (qui ont bénéficié de bourses d'études, cours de formation ou de travail à la Maison Royale).
  La rivista di viaggi co...  
Grazie ai libri e registri di sepoltura della Villa, che ha raccolto le pensioni per le vedove (quattro reales al giorno) e discendenti (che hanno beneficiato di borse di studio, corsi di formazione o di lavoro nella Casa Reale).
Already in the chapel, opened in 1960, is the crypt where the remains of the most famous shot in the history of Spain (with permission from Garcia Lorca and Muñoz Seca). That year, was the mayor of Madrid Mayalde Count, his remains were exhumed and taken to the crypt. In a zinc box and put the remains in another, drapery, shoes and belongings. Now, a marble plaque recalls the names of the shot to. How do you know their names? Thanks to the burial books and records of the Villa, which gathered the pensions paid to widows (four reales a day) and descendants (who benefited from scholarships, training courses or work in the Royal House).
Déjà dans la chapelle, ouverte dans 1960, se trouve la crypte où reposent les restes de la prise de vue le plus célèbre dans l'histoire de l'Espagne (avec la permission de Garcia Lorca et Muñoz Seca). Cette année-là, Le maire de Madrid étant le comte de Mayalde, ses restes ont été exhumés et conduits à la crypte. Dans un cas de restes de zinc et de mettre dans un autre, les vêtements, chaussures et d'effets. Maintenant, une tablette de marbre enregistre les noms de la prise de vue à. Comment savez-vous de leurs noms? Avec les livres des enterrements et des fichiers du Village, qui a recueilli leurs pensions versées aux veuves (quatre réaux par jour) et les descendants (qui ont bénéficié de bourses d'études, cours de formation ou de travail à la Maison Royale).
  La rivista di viaggi co...  
L'atmosfera è mistica e opprimente allo stesso tempo. Il viaggiatore è un intruso andirivieni di fedeli che hanno amorevolmente offerte, borse con burro di yak e un cucchiaio per alimentare le lampade ad olio di diverse cappelle.
To a layman, everything is surprising. The atmosphere is mystical and oppressive at the same time. The traveler is an intruder from coming and going of faithful who have lovingly offerings, bags with yak butter and a spoon to feed the oil lamps of different chapels. Murmur their prayers, resuena electricity omnipresente «Mani Padme hum". All, to be humble (which are all) tightened with one hand a bundle of jiaos (tickets euro cent or so). They were taken to the front, make a slight bow before the statue of Buddha and patiently introduced in the most unexpected recesses of the altar or the temple walls.
Pour un profane, tout ce qui est surprenant. L'atmosphère est mystique et oppressif en même temps. Le voyageur est un intrus de va et vient des fidèles qui ont amoureusement offres, sacs au beurre de yak et d'une cuillère pour nourrir les lampes à huile de différentes chapelles. Murmur leurs prières, Resuena omnipresente électricité «Mani Padme Hum". Tous les, d'être humble (qui sont tous) serrées avec une main un faisceau de jiaos (billets euro cent ou plus). Ils ont été emmenés à l'avant, faire un léger salut devant la statue de Bouddha et patiemment mis en place dans les recoins les plus inattendus de l'autel ou les murs du temple.
Um ein Laie, alles ist überraschend. Die Atmosphäre ist mystisch und beklemmend zugleich. Der Reisende ist ein Eindringling aus Kommen und Gehen der Gläubigen, die liebevoll Angebote, Beutel mit Yak-Butter und einem Löffel zu füttern die Öllampen aus verschiedenen Kapellen. Murmur ihre Gebete, resuena Strom omnipresente «Mani Padme Hum". Alle, demütig zu sein (die alle) verschärft mit einer Hand ein Bündel von jiaos (Tickets Cent oder so). Sie wurden an die Front genommen, machen eine leichte Verbeugung vor der Statue von Buddha und geduldig in die überraschendsten Aussparungen des Altars oder den Mauern des Tempels eingeführt.
  La rivista di viaggi co...  
Dance di istinto e parte della spagnola Rosa Dance Theatre, che è l'unica scuola della compagnia di flamenco e di lavoro permanente in Africa. Di più 250 bambini, molte aree marginali, prendere lezioni di borse di studio di danza spagnola da organizzazioni private.
Un enfant de sept africaine, il n'a fallu que cinq classes de flamenco dans sa vie, bulerías commence. Baila partie par l'instinct et du Théâtre Danse Espagnole Rosa, qui est la seule compagnie permanente et l'école de flamenco qui travaille en Afrique. Plus 250 les enfants, nombreuses zones marginales, Cours de danse espagnoles de prendre des bourses d'organismes privés. Là, même, une école ici, à Cape Town qui a comme cours à option pour les étudiants flamands.
Ein Kind von sieben afrikanischen, es hat nur fünf Flamenco Lektionen im Leben gemacht, bulerías gestartet. Baila von Instinkt und ist Teil des spanischen Rosa Dance Theatre, das ist das einzige Unternehmen und permanente Flamenco Schule, die in Afrika arbeitet. Mehr 250 Kinder, Viele Randbereiche, Spanisch Tanzunterricht nehmen Stipendien von privaten Organisationen. Oder, auch, eine Schule hier in Kapstadt, die als Wahlpflichtfach für Studierende flämischen hat.
Uma criança de sete Africano, ele só tomou cinco aulas de flamenco na vida, Bulerias é iniciada. Baila pelo instinto e faz parte da Rosa Spanish Dance Theatre, que é a única empresa e escola permanente flamenco que trabalha na África. Mais 250 crianças, Muitas áreas marginais, Aulas de dança espanhola ter bolsas de estudos de organizações privadas. Ou, mesmo, uma escola aqui na Cidade do Cabo, que tem como uma disciplina eletiva para os alunos Flamengo.
Een kind van zeven Afrikaanse, het is slechts vijf flamenco lessen genomen in het leven, bulerías wordt gestart. Baila door instinct en is onderdeel van het Rosa Spanish Dance Theatre, dat is het enige bedrijf en permanente flamenco school die werkt in Afrika. Meer 250 kinderen, Veel randgebieden, Spaanse danslessen nemen beurzen van particuliere organisaties. Of, zelfs, een school hier in Kaapstad, dat heeft als keuzevak voor studenten Vlaamse.
  La rivista di viaggi co...  
Alla nostra destra, abbiamo sguardo perplesso un gruppo di persone umili-looking attesa con le sue borse tranquillamente sotto l'ombra che dà il cemento capannone uffici chiusi. La cosa strana per loro è che quattro stranieri che attraversano da un passo meno battuta.
A nuestra derecha, nos miran perplejos un grupo de personas de aspecto humilde que espera con sus bolsas tranquilamente bajo la sombra que da el cobertizo de cemento de las cerradas oficinas. Lo extraño para ellos es que cuatro extranjeros crucen por un paso poco transitado. Que esté cerrada la frontera porque se han marchado a comer sus trabajadores no es algo de lo que parezcan preocuparse. Unas pocas cabras sí pasan con gesto despreocupado el borde, libres de visados y en busca de nuevos matojos a los que hincar el hocico. 40 minutos después veo venir a lo lejos a un hombre con camisa y zapatos que camina lentamente. “Es el tipo de la frontera”, elucubro. Efectivamente, apareció sin disculparse de nada, abrió la oficina, nos selló los pasaportes y me quedé con la duda de si tras marcharnos todos cerraría de nuevo el puesto porque le gusta tomar un café a la una y media todas las tardes.
Eravamo arrivati ​​in autobus notte da Puebla e diretti verso l'hotel. Paghiamo il viaggio al botteghino a seconda della destinazione e abbiamo specificato che il bagaglio è stato incluso, ma all'arrivo l'autista era determinato a pagare un extra per le borse.
During the stay in the DF, I just had an accident with a taxi driver, and was in official taxi stop CHAPTER (Central East Passenger Bus). We had arrived by night bus from Puebla and headed to the hotel. We pay the trip at the box office according to destination and we specified that the luggage was included, but upon arrival the driver was determined to charge extra for the bags. The amount was the least, but it was right and I just ask you to make a receipt could not dwell if not want to risk losing your license. He said goodbye to me with a friendly "Son of a bitch!”.
Pendant le séjour dans le DF, Je viens d'avoir un accident avec un chauffeur de taxi, et était en arrêt de taxi officiel CHAPITRE (Centre-Est voyageurs par autobus). Nous étions arrivés en bus de nuit à partir de Puebla et se dirigea vers l'hôtel. Nous payons le voyage au box-office selon la destination et nous avons précisé que le bagage a été inclus, mais à l'arrivée a été déterminée au conducteur de payer un supplément pour les bagages. Le montant est le moins, mais il avait raison et je viens vous demander de faire un récépissé ne pourrait demeurer si vous voulez pas risquer de perdre votre permis de conduire. Il m'a dit au revoir avec un «Fils de pute amical!".
Während des Aufenthalts in der DF, Ich hatte gerade einen Unfall mit einem Taxifahrer, und war in den offiziellen Taxi-Haltestelle KAPITEL (Central East Passenger Bus). Wir hatten durch Nachtbus von Puebla angekommen und fuhren zum Hotel. Wir zahlen die Reise an den Kinokassen nach Ziel und wir angegeben, dass das Gepäck aufgenommen wurde, aber bei der Ankunft der Fahrer wurde ermittelt, um ein extra für die Beutel aufladen. Der Betrag war der am wenigsten, aber es war richtig, und ich bitte Sie nur um eine Quittung konnte nicht wohnen, wenn nicht wollen, riskieren Sie Ihre Lizenz. Er verabschiedete sich von mir mit einem freundlichen "Son of a bitch!".
Arrow 1 2 3