cai – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 53 Results  www.deutsche-guggenheim.de
  Deutsche Guggenheim // ...  
SL: We were thrilled to be able to go to previews, including Cai Guo-Qiang’s fireworks display, when he blew up an entire house for his exhibition Head On.
SL: Gereizt hat uns die Möglichkeit zu den Previews zu gehen. So auch zum Feuerwerk von Cai Guo-Qiang, als er für seine Ausstellung Head On ein ganzes Fertighaus in die Luft sprengte.
  Deutsche Guggenheim  
The local Chinese workshop in that city specializes in preparing extremely realistic-looking, life-sized animals. First, small clay models were created as movement studies, out of which Cai subsequently developed the artist editions which are appearing along with the exhibition.
Bereits im Januar 2006 startet die Produktion der Wölfe in Quanzhou. Die dortige chinesische Manufaktur ist darauf spezialisiert, Tiere täuschend echt und lebensgroß herzustellen. Als Bewegungsstudien entstehen zunächst kleine Tonmodelle, aus denen Cai Guo-Qiang später die ausstellungsbegleitende Edition entwickelt. Die nach diesen Vorlagen und Zeichnungen geformten, verblüffend real und lebendig wirkenden Wölfe der Installation haben tatsächlich jedoch nichts Wölfisches an sich: Sie tragen gefärbte Schafspelze, bestehen innen aus Stroh und Metalldrähten, Kunststoff gibt ihren Gesichtern Kontur.
  Deutsche Guggenheim  
He now joins a line of artists such as Georg Baselitz, Neo Rauch, Richard Artschwager, Kara Walker and Cai Guo-Qiang, for whom Deutsche Bank has organized solo exhibitions in its gallery at Unter den Linden.
Rund 200 Collagen, Zeichnungen, Photographien, Druckgraphiken und einige exemplarische Bilder aus der Sammlung Deutsche Bank decken das gesamte Spektrum seines gegenstandslosen Formenvokabulars ab. Der Umfang der Werke des Künstlers im Bestand der Sammlung Deutsche Bank ist seit dem ersten Ankauf 1984 bis heute auf über 1000 Blätter angewachsen. Die Auseinandersetzung mit dem Vermächtnis der klassischen Moderne und der elementaren Frage, welche Stellung Kunst heute einnehmen kann, beschäftigen Imi Knoebel seit seinen Anfängen als Student von Joseph Beuys. Seit über vierzig Jahren arbeitet er konsequent an einem Werk, das ausgehend von der visionären, abstrakten Malerei Kasimir Malewitschs alle Register der gegenstandslosen Kunst zieht.
  Deutsche Guggenheim  
From August 26 to October 15, 2006 the Deutsche Guggenheim is presenting, with Cai Guo-Qiang: Head On, Deutsche Bank Collection, the first German museum soloexhibition of the internationally renowned artist.
Vom 26. August bis 15. Oktober 2006 präsentiert das Deutsche Guggenheim mit Cai Guo-Qiang: Head On, Sammlung Deutsche Bank, die erste museale Ausstellung des international renommiertesten chinesischen Vertreters zeitgenössischer Kunst in Deutschland. Speziell für diese Schau entwickelt, entstand ein dreiteiliger Werkkomplex, der die Hauptaspekte des Oeuvres Cais in ihrer Vielfältigkeit widerspiegelt und gleichzeitig thematisch in Bezug zur Geschichte und Gegenwart Berlins steht.
  Deutsche Guggenheim  
He now joins a line of artists such as Georg Baselitz, Neo Rauch, Richard Artschwager, Kara Walker and Cai Guo-Qiang, for whom Deutsche Bank has organized solo exhibitions in its gallery at Unter den Linden.
Der Umfang der Arbeiten des Künstlers in der Sammlung Deutsche Bank ist seit dem ersten Ankauf 1984 bis heute auf über 1000 Blätter angewachsen. Der weltweit insgesamt über 56.000 Arbeiten umfassende Bestand der Bank gilt heute als die bedeutendste Sammlung von Zeichnungen und Fotografien nach 1945. Mit Imi Knoebel wird die Reihe der Deutsche Bank-Ausstellungen in der Kunsthalle Unter den Linden fortgesetzt, in der bisher unter anderem Einzelausstellungen von Georg Baselitz, Neo Rauch, Richard Artschwager, Kara Walker und Cai Guo-Qiang gezeigt wurden.
  Deutsche Guggenheim  
As a preparatory state to the ninety-nine realistic-looking wolves of the installation, were small-scale produced clay models. From these which Cai Guo-Qiang has selected, for this Edition, nine variants cast in resin which are exclusively available in the MuseumsShop at a price of 630 Euros each.
Als Edition No. 36 des Deutsche Guggenheim entstand Study for a Wolf’s Bodily Movement: For Head On, 2006. Den realistisch gestalteten 99 Wölfen der Installation gingen kleinformatige Tonmodelle voraus, aus denen Cai Guo-Qiang für die Edition eine Serie von neun Varianten ausgewählt hat, die exklusiv im MuseumsShop zum Preis von je 630 Euro erhältlich sind. Die limitierte Auflage beträgt 9 x 11 und ist in Resine gefertigt.
  Deutsche Guggenheim  
From August 26 to October 15, 2006 the Deutsche Guggenheim is presenting, with Cai Guo-Qiang: Head On, Deutsche Bank Collection, the first German museum soloexhibition of the internationally renowned artist.
Vom 26. August bis 15. Oktober 2006 präsentiert das Deutsche Guggenheim mit Cai Guo-Qiang: Head On, Sammlung Deutsche Bank, die erste museale Ausstellung des international renommiertesten chinesischen Vertreters zeitgenössischer Kunst in Deutschland. Speziell für diese Schau entwickelt, entstand ein dreiteiliger Werkkomplex, der die Hauptaspekte des Oeuvres Cais in ihrer Vielfältigkeit widerspiegelt und gleichzeitig thematisch in Bezug zur Geschichte und Gegenwart Berlins steht.
  Deutsche Guggenheim  
For his first solo show in Germany, Head On at Deutsche Guggenheim, Cai Guo-Qiang (surname Cai) created a three-part work complex that reflects the diversity of his oeuvre and relates thematically to Berlin’s history and present.
Für die Ausstellung „Head On“ im Deutsche Guggenheim, seine erste größere Schau in Deutschland, entwickelte Cai Guo-Qiang einen dreiteiligen Werkkomplex, der die Hauptaspekte seines Oeuvres in ihrer Vielfältigkeit widerspiegelt und gleichzeitig thematisch in Bezug zur Geschichte und Gegenwart Berlins steht.
  Deutsche Guggenheim  
Cai Guo-Qiang was born in 1957 in the city of Quanzhou, in the province of Fujian. The works of the artist, who lives in New York, have been displayed in recent years at numerous international museums, including the MASS MoCA, the Tate Modern, the Centre Pompidou and The Metropolitan Museum of Art.
Cai Guo-Qiang wurde 1957 in der Stadt Quanzhou, Provinz Fujian, geboren. Die Arbeiten des in New York lebenden Künstlers wurden in den vergangenen Jahren in zahlreichen internationalen Museen u.a. im MASS MoCA, in der Tate Modern, im Centre Pompidou und im Metropolitan Museum präsentiert. 1999 gewann Cai Guo-Qiang mit seiner Arbeit Venice’s Rent Collection Courtyard den Goldenen Löwen der 48. Biennale von Venedig. Im vergangenen Jahr kuratierte er in Venedig den chinesischen Pavillon, der erstmals präsentiert wurde. Eine große Retrospektive des Künstlers im New Yorker Guggenheim Museum und im Pekinger Nationalmuseum ist für 2008 geplant.
  Deutsche Guggenheim  
For his first solo show in Germany, Head On at Deutsche Guggenheim, Cai Guo-Qiang (surname Cai) created a three-part work complex that reflects the diversity of his oeuvre and relates thematically to Berlin’s history and present.
Für die Ausstellung „Head On“ im Deutsche Guggenheim, seine erste größere Schau in Deutschland, entwickelte Cai Guo-Qiang einen dreiteiligen Werkkomplex, der die Hauptaspekte seines Oeuvres in ihrer Vielfältigkeit widerspiegelt und gleichzeitig thematisch in Bezug zur Geschichte und Gegenwart Berlins steht.
  Deutsche Guggenheim  
Man and Wolf: Cai Guo-Qiang’s Game with Mythology
Eintritt: € 12 / ermäßigt: € 9
  Deutsche Guggenheim  
Cai Guo-Qiang’s edition directly references his installation Head On, which the Chinese-born artist created specially for Berlin.
Cai Guo-Qiangs Edition bezieht sich unmittelbar auf seine Installation Head On, die der chinesische Künstler eigens für Berlin geschaffen hat.
  Deutsche Guggenheim  
The realistic ninety-nine wolves of the installation were preceded by small-format clay studies from which Cai Guo-Qiang selected a series of nine models for the edition.
Den realistisch gestalteten 99 Wölfen der Installation gingen kleinformatige Tonmodelle voraus, aus denen Cai Guo-Qiang für die Edition eine Serie von neun Varianten ausgewählt hat.
  Deutsche Guggenheim Mus...  
SL: We were thrilled to be able to go to previews, including Cai Guo-Qiang´s fireworks display, when he blew up an entire house for his exhibition Head On.
SL: Gereizt hat uns die Möglichkeit zu den Previews zu gehen. So auch zum Feuerwerk von Cai Guo-Qiang, als er für seine Ausstellung Head On ein ganzes Fertighaus in die Luft sprengte.
  Deutsche Guggenheim  
feedback // Tragic Beauty / A Conversation with Cai Guo-Qiang
feedback // Tragische Schönheit / Ein Gespräch mit Cai Guo-Qiang
  Deutsche Guggenheim  
>> Introduction / Cai Guo-Qiang
>> Einführung / Cai Guo-Qiang
  Deutsche Guggenheim  
Cai Guo-Qiang: Head On, Deutsche Bank Collection
Cai Guo-Qiang: Head On, Sammlung Deutsche Bank
  Deutsche Guggenheim  
"The Chinese Origins of Cai Guo-Qiang`s Art"
Vortrag von Nicholas Mirzoeff
  Deutsche Guggenheim  
Cai Guo-Qiang was born in 1957 in the city of Quanzhou, in the province of Fujian. The works of the artist, who lives in New York, have been displayed in recent years at numerous international museums, including the MASS MoCA, the Tate Modern, the Centre Pompidou and The Metropolitan Museum of Art.
Cai Guo-Qiang wurde 1957 in der Stadt Quanzhou, Provinz Fujian, geboren. Die Arbeiten des in New York lebenden Künstlers wurden in den vergangenen Jahren in zahlreichen internationalen Museen u.a. im MASS MoCA, in der Tate Modern, im Centre Pompidou und im Metropolitan Museum präsentiert. 1999 gewann Cai Guo-Qiang mit seiner Arbeit Venice’s Rent Collection Courtyard den Goldenen Löwen der 48. Biennale von Venedig. Im vergangenen Jahr kuratierte er in Venedig den chinesischen Pavillon, der erstmals präsentiert wurde. Eine große Retrospektive des Künstlers im New Yorker Guggenheim Museum und im Pekinger Nationalmuseum ist für 2008 geplant.
  Deutsche Guggenheim  
Cai Guo-Qiang was fascinated by this detail, which he considered to correspond perfectly to the content of Illusion II, which he says is a reflection “on the contradictory forces of violence and beauty,” on “destruction, glory, and heroism” in the history of Berlin.
Nicht in China, sondern mitten in Berlin - auf dem leer stehenden Brachland an der Stresemann-/ Ecke Möckernstraße - wird das Video Illusion II produziert. Das von Bürogebäuden und Berliner Wohnzeilen umgebene Gelände ist eigentlich ein ziemlich typischer Leerraum, würde dort nicht im Hintergrund die Ruinenfassade des ehemaligen Anhalter Bahnhofs als Zeichen der Geschichte aufragen. Cai Guo-Qiang ist fasziniert von diesem Detail, passt es doch hervorragend zum Inhalt von Illusion II, einer Reflektion – so Cai – „über die widersprüchlichen Kräfte von Gewalt und Schönheit“, über „Zerstörung, Ruhm und Heldentum“ in der Historie Berlins. Nach den Vorgaben des Künstlers errichtet ein Team der Filmstudios in Babelsberg ein kleines, typisch deutsch wirkendes Haus auf der 30.000 qm umfassenden Fläche. Am 11. Juli findet schließlich die Produktion des Videos statt. Das Haus wird gefüllt mit Feuerwerkskörpern und Raketen unterschiedlichster Art und Wirkung. Pünktlich um 21.30 Uhr gibt Cai Guo-Qiang das Startsignal und vor der untergehenden Sonne am Berliner Abendhimmel entwickelt sich über 20 Minuten ein großartiges Schauspiel, festgehalten für Video und Katalog von mehr als 15 Kameras.
  Deutsche Guggenheim  
In October 2005, during his first stay in the German capital, Cai Guo-Qiang visited Checkpoint Charlie, the Soviet Memorial and the “Topography of Terror” memorial, among other places. Further points on the program were an inspection of the remains of the Berlin Wall and tours of various museums.
Anlässlich seines ersten Aufenthaltes in der Hauptstadt im Oktober 2005 besuchte Cai Guo-Qiang u.a. Checkpoint Charlie, das sowjetische Ehrenmal und die Gedenkstätte Topographie des Terrors. Eine Besichtigung der Überreste der Berliner Mauer sowie verschiedener Museen waren weitere Programmpunkte. Angeregt von der Allgegenwärtigkeit deutscher Geschichte entstanden erste Skizzen zur Ausstellung. Aus diesen Ideen entwickelte sich ein Konzept, das sowohl die unterschiedlichen Medien, mit denen Cai arbeitet, vorstellt, als auch inhaltlich deutlich auf die Stadt und formal auf den Ausstellungsraum bezogen ist. Es gliedert sich in die titelgebende Installation Head On - bestehend aus einem die Halle durchjagenden Rudel von 99 Wölfen -, die großformatige Schießpulver-Zeichnung Vortex und das Video Illusion II.
  Deutsche Guggenheim  
In October 2005, during his first stay in the German capital, Cai Guo-Qiang visited Checkpoint Charlie, the Soviet Memorial and the “Topography of Terror” memorial, among other places. Further points on the program were an inspection of the remains of the Berlin Wall and tours of various museums.
Anlässlich seines ersten Aufenthaltes in der Hauptstadt im Oktober 2005 besuchte Cai Guo-Qiang u.a. Checkpoint Charlie, das sowjetische Ehrenmal und die Gedenkstätte Topographie des Terrors. Eine Besichtigung der Überreste der Berliner Mauer sowie verschiedener Museen waren weitere Programmpunkte. Angeregt von der Allgegenwärtigkeit deutscher Geschichte entstanden erste Skizzen zur Ausstellung. Aus diesen Ideen entwickelte sich ein Konzept, das sowohl die unterschiedlichen Medien, mit denen Cai arbeitet, vorstellt, als auch inhaltlich deutlich auf die Stadt und formal auf den Ausstellungsraum bezogen ist. Es gliedert sich in die titelgebende Installation Head On - bestehend aus einem die Halle durchjagenden Rudel von 99 Wölfen -, die großformatige Schießpulver-Zeichnung Vortex und das Video Illusion II.
  Deutsche Guggenheim  
The wolves were produced in Quanzhou, China, from January to June of 2006. The commissioned local workshop in Cai’s hometown specializes in manufacturing remarkable, life-sized replicas of animals. First, small clay models were created as movement studies, out of which Cai subsequently developed Head On’s artist editions of cast resin wolves.
Da am zeitaufwändigsten, startet die Produktion der Wölfe bereits im Januar 2006 in Quanzhou. Die dortige chinesische Manufaktur ist darauf spezialisiert, Tiere täuschend echt und lebensgroß herzustellen. Als Bewegungsstudien entstehen zunächst kleine Tonmodelle, aus denen Cai Guo-Qiang später die ausstellungsbegleitende Edition entwickelt. Die nach diesen Vorlagen und Zeichnungen geformten, äußerst real und lebendig wirkenden Wölfe der Installation haben tatsächlich jedoch nichts Wölfisches an sich: Sie tragen gefärbte Schafspelze, bestehen innen aus Stroh und Metalldrähten, Kunststoff gibt ihren Gesichtern Kontur.
  Deutsche Guggenheim  
The wolves were produced in Quanzhou, China, from January to June of 2006. The commissioned local workshop in Cai’s hometown specializes in manufacturing remarkable, life-sized replicas of animals. First, small clay models were created as movement studies, out of which Cai subsequently developed Head On’s artist editions of cast resin wolves.
Da am zeitaufwändigsten, startet die Produktion der Wölfe bereits im Januar 2006 in Quanzhou. Die dortige chinesische Manufaktur ist darauf spezialisiert, Tiere täuschend echt und lebensgroß herzustellen. Als Bewegungsstudien entstehen zunächst kleine Tonmodelle, aus denen Cai Guo-Qiang später die ausstellungsbegleitende Edition entwickelt. Die nach diesen Vorlagen und Zeichnungen geformten, äußerst real und lebendig wirkenden Wölfe der Installation haben tatsächlich jedoch nichts Wölfisches an sich: Sie tragen gefärbte Schafspelze, bestehen innen aus Stroh und Metalldrähten, Kunststoff gibt ihren Gesichtern Kontur.
  Deutsche Guggenheim  
Cai Guo-Qiang was fascinated by this detail, which he considered to correspond perfectly to the content of Illusion II, which he says is a reflection “on the contradictory forces of violence and beauty,” on “destruction, glory, and heroism” in the history of Berlin.
Nicht in China, sondern mitten in Berlin - auf dem leer stehenden Brachland an der Stresemann-/ Ecke Möckernstraße - wird das Video Illusion II produziert. Das von Bürogebäuden und Berliner Wohnzeilen umgebene Gelände ist eigentlich ein ziemlich typischer Leerraum, würde dort nicht im Hintergrund die Ruinenfassade des ehemaligen Anhalter Bahnhofs als Zeichen der Geschichte aufragen. Cai Guo-Qiang ist fasziniert von diesem Detail, passt es doch hervorragend zum Inhalt von Illusion II, einer Reflektion – so Cai – „über die widersprüchlichen Kräfte von Gewalt und Schönheit“, über „Zerstörung, Ruhm und Heldentum“ in der Historie Berlins. Nach den Vorgaben des Künstlers errichtet ein Team der Filmstudios in Babelsberg ein kleines, typisch deutsch wirkendes Haus auf der 30.000 qm umfassenden Fläche. Am 11. Juli findet schließlich die Produktion des Videos statt. Das Haus wird gefüllt mit Feuerwerkskörpern und Raketen unterschiedlichster Art und Wirkung. Pünktlich um 21.30 Uhr gibt Cai Guo-Qiang das Startsignal und vor der untergehenden Sonne am Berliner Abendhimmel entwickelt sich über 20 Minuten ein großartiges Schauspiel, festgehalten für Video und Katalog von mehr als 15 Kameras.
  Deutsche Guggenheim  
Cai Guo-Qiang, born 1957 in Quanzhou City, Fujian Province, is one of the leading contemporary artists. The practice of the New York based artist draws on a wide variety of symbols, narratives, traditions and materials such as fengshui, Chinese medicine, and gunpowder.
Cai Guo-Qiang, 1957 in Quanzhou City/ Provinz Fujian geboren, ist einer der bekanntesten Vertreter der chinesischen Kunstszene. Der in New York lebende Multi-Media Künstler verwendet in seinen Arbeiten auf vielfältige Weise Themen, Symbole und Technik aus dem Reich der Mitte. So fließen z.B. Aspekte von Feng Shui, chinesischer Medizin oder die Verwendung von Feuerwerkskörpern bzw. Schießpulver in sein Werk ein.
  Deutsche Guggenheim  
Cai Guo-Qiang: Head On, Deutsche Bank Collection continues the series of shows from the corporate collection of Deutsche Bank. Furthermore, in 2008, Deutsche Bank will be the main sponsor of the Cai Guo-Qiang retrospective at the Guggenheim Museum, New York.
Cai Guo-Qiang: Head On, Sammlung Deutsche Bank setzt die Ausstellungsreihe der Sammlung Deutsche Bank im Deutsche Guggenheim fort. Eine große Retrospektive des Künstlers im New Yorker Guggenheim Museum, die die Deutsche Bank unterstützen wird, ist für 2008 geplant.
  Deutsche Guggenheim  
For the show at the Deutsche Guggenheim, the first solo presentation of his work in Germany, Cai Guo-Qiang developed a special concept that reflects the diversity of his oeuvre and establishes a unique link to the city of Berlin.
Für die Ausstellung im Deutsche Guggenheim, seine erste größere Präsentation in Deutschland, entwickelte Cai Guo-Qiang einen dreiteiligen Werkkomplex, der die Hauptaspekte seines Oeuvres in ihrer Vielfältigkeit widerspiegelt und gleichzeitig im thematischen Bezug zur Geschichte und Gegenwart Berlins steht.
  Deutsche Guggenheim  
Cai Guo-Qiang: Head On, Deutsche Bank Collection continues the series of shows from the corporate collection of Deutsche Bank. Furthermore, in 2008, Deutsche Bank will be the main sponsor of the Cai Guo-Qiang retrospective at the Guggenheim Museum, New York.
Cai Guo-Qiang: Head On, Sammlung Deutsche Bank setzt die Ausstellungsreihe der Sammlung Deutsche Bank im Deutsche Guggenheim fort. Eine große Retrospektive des Künstlers im New Yorker Guggenheim Museum, die die Deutsche Bank unterstützen wird, ist für 2008 geplant.
  Deutsche Guggenheim  
It required a large empty piece of property, and from the three proposed areas, Cai selected an approximately 30,000-square-meter empty lot at the corner of Stresemannstraße and Möckernstraße surrounded by office high-rises and residential buildings—typical, if it were not for the ruins of the Anhalter railroad station, towering as a mark of history in the background.
Nicht in China, sondern mitten in Berlin, soll das Video „Illusion II“ entstehen. Dafür wird zunächst ein leer stehendes, großes Grundstück benötigt. Aus drei vorgeschlagenen Arealen wählt Cai Guo-Qiang ein ca. 30.000 m2 umfassendes Brachland an der Stresemann-/ Ecke Möckernstraße, das von Bürogebäuden und Berliner Wohnzeilen umgeben ist. Eigentlich ein ziemlich typischer Leerraum, würde dort nicht im Hintergrund die Ruinenfassade des ehemaligen Anhalter Bahnhofs als Zeichen der Geschichte aufragen. Cai Guo-Qiang ist fasziniert von diesem Detail, passt es doch hervorragend zum Inhalt von „Illusion II“, einer Reflektion – so Cai – „über die widersprüchlichen Kräfte von Gewalt und Schönheit“, über „Zerstörung, Ruhm und Heldentum“ in der Historie Berlins. Auf diesem Grundstück entsteht nach den Vorgaben des Künstlers mit der professionellen Unterstützung des Filmstudios in Babelsberg ein kleines, typisch deutsch wirkendes Haus. Am 11. Juli findet schließlich die Produktion des Videos statt. Das Haus wird gefüllt mit Feuerwerkskörpern und Raketen unterschiedlichster Art und Wirkung. Pünktlich um 21.30 Uhr gibt Cai Guo-Qiang das Startsignal und vor der untergehenden Sonne am Berliner Abendhimmel entwickelt sich über 20 Minuten ein großartiges Schauspiel, festgehalten für Video und Katalog von mehr als 15 Kameras.
1 2 Arrow