|
Un segon aspecte que cal destacar de la trajectòria intel•lectual que ha seguit ha estat l'activitat investigadora, ja que ha esdevingut l'impulsor i el fundador principal d'una institució pionera en la realització d'estudis d'opinió pública a Espanya, l'Institut Espanyol de l'Opinió Pública (IOP) -avui CIS-, del qual va ser nomenat conseller delegat el 1963 i director des del 1967 fins al 1971.
|
|
A second aspect in his intellectual career that merits attention is his research activity. He was the main driver and founder of the Spanish Institute of Public Opinion (Instituto Español de la Opinión Pública, IOP), today the Centre for Sociological Research (Centro de investigaciones Sociológicas, CIS), which pioneered public opinion studies. He was appointed Chief Executive in 1963 and was Director from 1967 to 1971.
|
|
Deuxième aspect de sa trajectoire intellectuelle qu’il convient de souligner : son activité de chercheur. Il a été le principal promoteur et fondateur d'une institution pionnière dans la réalisation d'études d'opinion publique en Espagne, telle que l'Instituto Español de la Opinión Pública (IOP) – aujourd'hui CIS –, dont il fut nommé conseiller délégué en 1963, puis directeur de 1967 à 1971.
|
|
Un segundo aspecto a resaltar en su trayectoria intelectual ha sido su actividad investigadora, siendo el principal impulsor y fundador de una institución pionera en la realización de estudios de opinión pública en España, como el Instituto Español de la Opinión Pública (IOP) –hoy CIS-, del que fue nombrado Consejero Delegado en 1963 y Director desde 1967 hasta 1971.
|
|
Bere ibilbide intelektualean gauzatutako ikerketa jarduera ere nabarmendu behar da, izan ere, Espainian iritzi publikoko azterlanak egiten hasi zen instituzioaren sustatzailea eta sortzailea izan zen: Instituto de Opinión Pública (IOP), gaur egungo CIS. Bertan, kontseilari delegatu izendatu zuten 1963an, eta zuzendari 1967tik 1971ra bitartean.
|