|
En la ejecución básica, los hornos de cazo y de crisol basculante de las series T. . y K. disponen de una regulación de apertura con elemento térmico en la cámara del horno, detrás del crisol. Para calentar rápidamente se ajusta una temperatura considerablemente superior a la temperatura de fusión deseada.
|
|
In the basic model, Nabertherm melting furnaces are equipped with furnace chamber control using the Eurotherm 3208 controller. The temperature is measured in the furnace chamber behind the crucible. Two set values and a heat-up ramp rate may be entered. For example, the set values could be the pouring temperature and the lower idle temperature. Optionally, a 7-day digital timer can be fitted to automatically switch between the two temperatures and different switching times can be selected for each working day.
|
|
Dans leur modèle de base, les fours de puisage et à creuset basculant des séries T.. et K.. possèdent une régulation de la chambre du four avec thermocouple dans la chambre du four derrière le creuset. Pour que le chauffage soit rapide, il est réglé une température qui est beaucoup plus élevée que celle que l‘on désire pour le bain de fuision. Cette régulation permet un chauffage très rapide, mais donne lieu à certaines variations de température dans la masse fondue en raison de la mesure indirecte de la température.
|
|
Nella versione base i forni d‘attesa ed i forni a crogiolo ribaltabile delle serie T.. e K.. sono dotati di una regolazione camera per mezzo di termocoppia nel vano forno dietro il crogiolo. Per ottenere un riscaldamento rapido, viene impostata una temperatura notevolmente superiore alla temperatura desiderata del bagno di fusione. In tal modo questo tipo di regolazione consente tempi di riscaldamento molto brevi, comportando dall‘altro lato anche determinate sovraoscillazioni della temperatura nel materiale fuso in seguito alla misurazione indiretta della temperatura.
|