cim – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 4240 Results  branches.cim.org  Page 3
  Standards  
National Instrument 43-101 (NI 43-101), which stipulates standards of disclosure for mineral projects, and the CIM Definition Standards on Mineral Resources and Mineral Reserves were both originally drafted with hard-rock mineral deposits in mind.
Le Règlement 43-101 (NI 43-101), qui impose des normes de communication pour les projets miniers, et les normes de l'ICM sur les définitions pour les ressources minérales et réserves minérales ont été initialement rédigées pour les dépôts minéraux en roche dure. Néanmoins, le Règlement 43-101 prévoit également un cadre d'information spécifique et rigoureux pour les projets d'extraction de minerais dans les dépôts de saumures. Par ailleurs, c'est la forme minérale qui doit être prise en compte dans l'analyse relative à l'application du règlement et non le type d'environnement d'extraction du minerai (par exemple à partir d'une roche dure ou de saumure minérale). En outre, de nombreux acteurs du marché, et notamment un certain nombre d'investisseurs, voient en ces saumures minérales un projet d'exploitation minière et s'attendent à ce que des règles de divulgation et de définition semblables soient appliquées.
  Have wisdom, will travel  
Chair of CIM’s Best Practices Committee, Kirkham discusses the changes to mineral resource and reserve estimation over the last 30 years – the move from mainly manual techniques to complex, geostatistical approaches, along with the introduction of NI 43-101 that set out a list of rules to guide the reporting of resources.
M. Kirkham, président du Comité de l’ICM sur les meilleures pratiques, traite de l’évolution de l’estimation des ressources minérales et des réserves au cours des trente dernières années (de la transition de techniques principalement manuelles à des approches géostatiques complexes), ainsi que de l’introduction de la norme NI43-101 qui définit un ensemble de règles visant à contribuer à la production de rapports sur les ressources. Il passe en revue les meilleures pratiques associées aux ressources minérales et aux estimations des réserves, ainsi que les rôles et les responsabilités des personnes qualifiées.Consultez le profil complet
  Standards  
On July 22, 2011, the Ontario Securities Commission published Staff Notice 43-704 Mineral Brine Projects and National Instrument 43-101, which provides companies and their Qualified Persons guidance on our interpretation of both NI 43-101 and CIM definitions, and how those rules and guidelines apply to mineral brine projects.
Le 22 Juillet 2011, la Commission des valeurs mobilières de l'Ontario a publié l'avis 43-704 du personnel intitulé « Mineral Brine Projects and National Instrument 43-101 », qui fournit aux entreprises et à leurs personnels qualifiés des directives sur l'interprétation du Règlement 43-101 et des définitions de l'ICM et sur l'application de ces règles et directives aux projets de saumure minérale. Il convient de noter que cet avis reflète le point de vue du personnel de la Commission des valeurs mobilières de l'Ontario et pas nécessairement celui de la commission en tant que telle ni d'autres juridictions ou Autorités canadiennes en valeurs mobilières.
  President's note  
Our industries are changing and CIM has recognized, through its strategic planning review process, that it also has to change. CIM is positioning itself to face the challenges and opportunities that will present themselves.
Nos industries changent et l’ICM a reconnu, par son processus de révision de la planification stratégique, qu’il devait aussi changer. L’ICM se positionne pour faire face aux défis et saisir les possibilités qui se présenteront. Il faut une bonne base de bénévoles. Nous ne sommes plus une organisation dominée par des spécialistes. L’ICM est une organisation d’individus provenant de divers milieux travaillant dans des industries diversifiées. L’ICM le reconnaît et répond à cette diversification des membres.
  In the driver’s seat  
“Harper is known to enjoy meeting with the private industry and, in this instance, his objective was to speak directly with some of the key players involved in Senegal,” says Pierre Boivin, a partner at McCarthy Tétrault, who represented CIM at the meeting.
« On sait que M. Harper aime bien rencontrer les joueurs de l’industrie privée et, dans ce cas-ci, son objectif était de s’entretenir directement avec certains des principaux intervenants au Sénégal », explique Pierre Boivin, associé chez McCarthy Tétrault et représentant de l’ICM lors de cet événement. M. Boivin est codirecteur du sous-comité africain du comité consultatif international de l’ICM, de même que Daniel Gagnon, directeur général, Groupe minier chez Met-Chem Canada. Le sous-comité planifie les activités de l’ICM dans la région depuis sa création, le 5 mai 2012. « Cette rencontre visait également à recueillir des faits pour l’aider à préparer sa rencontre avec le président du Sénégal, pendant laquelle il aurait la possibilité d’exprimer les inquiétudes, les préoccupations et les objectifs des entreprises et de l’industrie canadiennes », ajoute M. Boivin.
  Have wisdom, will travel  
CIM past-president Twigge-Molecey traces the history of conflict minerals that have partly funded civil wars and the arms trade in Africa. He discusses the evolution of reporting measures that allow consumers to make informed decisions when purchasing such minerals.
Dans sa présentation, M. Twigge-Molecey, ancien président de l’ICM, retrace l’histoire des minerais alimentant les conflits (les minerais stratégiques) qui ont en partie alimenté les guerres civiles et le trafic d’armes en Afrique. Il traite de l’évolution des mesures de signalement qui permettent aux consommateurs de prendre des décisions éclairées au moment de l’achat de tels minerais. Le Conseil pour les Pratiques Responsables en Bijouterie-Joaillerie (RJC - Responsible Jewellery Council) et le Conseil mondial de l’or (World Gold Council) ont récemment publié leurs normes anti-conflits relatives aux diamants, à l’or et au platine. M. Twigge-Molecey évoque ce que cette évolution implique pour l’industrie minière.Consultez le profil complet
  In the driver’s seat  
“Harper is known to enjoy meeting with the private industry and, in this instance, his objective was to speak directly with some of the key players involved in Senegal,” says Pierre Boivin, a partner at McCarthy Tétrault, who represented CIM at the meeting.
« On sait que M. Harper aime bien rencontrer les joueurs de l’industrie privée et, dans ce cas-ci, son objectif était de s’entretenir directement avec certains des principaux intervenants au Sénégal », explique Pierre Boivin, associé chez McCarthy Tétrault et représentant de l’ICM lors de cet événement. M. Boivin est codirecteur du sous-comité africain du comité consultatif international de l’ICM, de même que Daniel Gagnon, directeur général, Groupe minier chez Met-Chem Canada. Le sous-comité planifie les activités de l’ICM dans la région depuis sa création, le 5 mai 2012. « Cette rencontre visait également à recueillir des faits pour l’aider à préparer sa rencontre avec le président du Sénégal, pendant laquelle il aurait la possibilité d’exprimer les inquiétudes, les préoccupations et les objectifs des entreprises et de l’industrie canadiennes », ajoute M. Boivin.
  CIM Community  
The editorial staff at CIM Journal wishes to express our deepest thanks to our peer reviewers and chairs, who generously volunteer their time and expertise to assess the importance, relevance and quality of submitted manuscripts.
Le personnel de la rédaction du CIM Journal souhaite exprimer sa profonde reconnaissance aux membres et présidents du comité de lecture, qui ont généreusement donné de leur temps et de leur expertise afin d’évaluer l’importance, la pertinence et la qualité des manuscrits soumis. Les membres et présidents du comité de lecture jouent un rôle de premier plan pour maintenir la haute qualité des articles du CIM Journal.
  President's note  
Our industries are changing and CIM has recognized, through its strategic planning review process, that it also has to change. CIM is positioning itself to face the challenges and opportunities that will present themselves.
Nos industries changent et l’ICM a reconnu, par son processus de révision de la planification stratégique, qu’il devait aussi changer. L’ICM se positionne pour faire face aux défis et saisir les possibilités qui se présenteront. Il faut une bonne base de bénévoles. Nous ne sommes plus une organisation dominée par des spécialistes. L’ICM est une organisation d’individus provenant de divers milieux travaillant dans des industries diversifiées. L’ICM le reconnaît et répond à cette diversification des membres.
  President's note  
Our industries are changing and CIM has recognized, through its strategic planning review process, that it also has to change. CIM is positioning itself to face the challenges and opportunities that will present themselves.
Nos industries changent et l’ICM a reconnu, par son processus de révision de la planification stratégique, qu’il devait aussi changer. L’ICM se positionne pour faire face aux défis et saisir les possibilités qui se présenteront. Il faut une bonne base de bénévoles. Nous ne sommes plus une organisation dominée par des spécialistes. L’ICM est une organisation d’individus provenant de divers milieux travaillant dans des industries diversifiées. L’ICM le reconnaît et répond à cette diversification des membres.
  Quebec Branch awards me...  
Publications & Technical Resources > Publications > CIM Magazine > May 2008 > CIM News >
ICM - Accueil > Publications > Publications > CIM Magazine > mai 2008 > La communauté de l’ICM >
  A look into the portal  
Publications & Technical Resources > Publications > CIM Magazine > June/July 2013 > news >
ICM - Accueil > Publications > Publications > CIM Magazine > juin/juillet 2013 > Actualités >
  Innovation  
Publications & Technical Resources > Publications > CIM Magazine > June/July 2013 > columns >
ICM - Accueil > Publications > Publications > CIM Magazine > juin/juillet 2013 > Chroniques >
  President's note  
Through various meetings of the Institute, lunches and dinners organized by local branches, discussions with my peers in CIM, and through occasionally accessing the library of knowledge deposited in CIM, I have kept learning and developing myself as an individual (professional development).
Je cite mon cas comme exemple. Lorsque je passe en revue la dernière année, je constate que j’ai pu établir des contacts avec de nombreux représentants importants de nos industries et discuter du congrès qui se tiendra bientôt à Montréal (réseautage). J’ai tenté, par le Mot du président de notre Magazine, de partager avec les membres quelquesunes de mes expériences et de mes possibilités d’apprentissage (partage des connaissances). Grâce aux diverses réunions de l’Institut, aux déjeuners et aux dîners organisés par les sections locales, aux discussions avec mes pairs de l’ICM et à l’accès occasionnel à la bibliothèque des connaissances colligées à l’ICM, j’apprends constamment et je me développe en tant qu’individu (développement professionnel).
  Guest Column  
Publications & Technical Resources > Publications > CIM Magazine > March / April 2012 > Columns >
ICM - Accueil > Publications > Publications > CIM Magazine > mars/avril 2012 > Chroniques >
  President's note  
Our industries are changing and CIM has recognized, through its strategic planning review process, that it also has to change. CIM is positioning itself to face the challenges and opportunities that will present themselves.
Nos industries changent et l’ICM a reconnu, par son processus de révision de la planification stratégique, qu’il devait aussi changer. L’ICM se positionne pour faire face aux défis et saisir les possibilités qui se présenteront. Il faut une bonne base de bénévoles. Nous ne sommes plus une organisation dominée par des spécialistes. L’ICM est une organisation d’individus provenant de divers milieux travaillant dans des industries diversifiées. L’ICM le reconnaît et répond à cette diversification des membres.
  Have wisdom, will travel  
Celebrating the 10th anniversary of CIM’s first Distinguished Lecturer series on safety, Winkel highlights successful initiatives companies have taken over the last decade to improve their safety culture.
Pour célébrer la 10e année de la première série d’éminents conférenciers consacrée à la sécurité de l’ICM, Winkel présente des initiatives couronnées de succès que les entreprises ont mis en place au cours des dix dernières années pour améliorer leur culture de la sûreté. Il offre également une vue d’ensemble des éléments fondateurs essentiels au développement d’une culture efficace de la sûreté, et explique comment la tolérance d’une entreprise envers les détournements procéduraux nuit à son programme de sûreté. Consultez le profil complet
  In the driver’s seat  
“Harper is known to enjoy meeting with the private industry and, in this instance, his objective was to speak directly with some of the key players involved in Senegal,” says Pierre Boivin, a partner at McCarthy Tétrault, who represented CIM at the meeting.
« On sait que M. Harper aime bien rencontrer les joueurs de l’industrie privée et, dans ce cas-ci, son objectif était de s’entretenir directement avec certains des principaux intervenants au Sénégal », explique Pierre Boivin, associé chez McCarthy Tétrault et représentant de l’ICM lors de cet événement. M. Boivin est codirecteur du sous-comité africain du comité consultatif international de l’ICM, de même que Daniel Gagnon, directeur général, Groupe minier chez Met-Chem Canada. Le sous-comité planifie les activités de l’ICM dans la région depuis sa création, le 5 mai 2012. « Cette rencontre visait également à recueillir des faits pour l’aider à préparer sa rencontre avec le président du Sénégal, pendant laquelle il aurait la possibilité d’exprimer les inquiétudes, les préoccupations et les objectifs des entreprises et de l’industrie canadiennes », ajoute M. Boivin.
  CIM Community  
From its inception, CIM Journal has used the double-blind reviewing system whereby reviewers and authors are unknown to each other. Although the double-blind system is the most onerous, CIM considers it the best guarantor of a fair and unbiased peer review process, and thus the best way for CIM Journal to build and maintain its reputation.
Dès sa création, le CIM Journal a employé le système d’évaluation à double insu, selon lequel les évaluateurs et les auteurs ne se connaissent pas. Bien que le système d’évaluation à double insu soit le plus coûteux, l’ICM considère qu’il offre la meilleure garantie d’une évaluation équitable et impartiale par les pairs, et qu’il s’agit donc du meilleur moyen de bâtir et maintenir la réputation du CIM Journal.
  Quebec Branch awards me...  
Publications & Technical Resources > Publications > CIM Magazine > May 2008 > CIM News >
ICM - Accueil > Publications > Publications > CIM Magazine > mai 2008 > La communauté de l’ICM >
  HR Outlook  
Publications & Technical Resources > Publications > CIM Magazine > November > columns >
ICM - Accueil > Publications > Publications > CIM Magazine > novembre > Chroniques >
  CIM Community  
From its inception, CIM Journal has used the double-blind reviewing system whereby reviewers and authors are unknown to each other. Although the double-blind system is the most onerous, CIM considers it the best guarantor of a fair and unbiased peer review process, and thus the best way for CIM Journal to build and maintain its reputation.
Dès sa création, le CIM Journal a employé le système d’évaluation à double insu, selon lequel les évaluateurs et les auteurs ne se connaissent pas. Bien que le système d’évaluation à double insu soit le plus coûteux, l’ICM considère qu’il offre la meilleure garantie d’une évaluation équitable et impartiale par les pairs, et qu’il s’agit donc du meilleur moyen de bâtir et maintenir la réputation du CIM Journal.
  CIM Community  
CIM news from Canada and beyond
Les actualités de l'ICM du Canada et d'ailleurs
  Have wisdom, will travel  
Garth Kirkham, president, Kirkham Geosystems Ltd. | “NI 43-101 mineral resources estimation and CIM best practices”
Garth Kirkham, président, Kirkham Geosystems Ltd. | « L’estimation des ressources minérales NI43-101 et les meilleures pratiques de l’ICM »
  CIM Community  
If you are interested in being a peer reviewer, submitting an article for review, or have any questions about the process, please contact Janice at jburke@cim.org.
Si vous souhaitez participer en tant qu’évaluateur, proposer un article, ou si vous avez des questions sur le processus, veuillez communiquer avec Janice à l’adresse jburke@cim.org.
  In the driver’s seat  
The Institute has emerged as a leader in the region, facilitating industry partnerships and becoming a vital link between the Canadian and West African industries, and between national and regional governments. In October, the government of Canada sought out CIM’s expertise during a discussion with Prime Minister Stephen Harper and several other government representatives in Dakar, Senegal.
L’Institut est devenu un leader dans la région en facilitant la création de partenariats et en jouant un rôle clé d’agent de liaison entre les industries canadienne et ouest-africaine, ainsi qu’entre les gouvernements nationaux et régionaux. En octobre, le gouvernement canadien a sollicité l’expertise de l’ICM lors d’une discussion avec le premier ministre Stephen Harper et plusieurs autres représentants gouvernementaux à Dakar (Sénégal).
  President's note  
More often than not, the question that I am asked is “What value is there in CIM for my company, or for me as an individual?” The answer is very simple: knowledge sharing, professional development, and networking.
Je me fais souvent demander « Que peut apporter l’ICM à ma compagnie ou quels avantages puis-je en tirer personnellement? » La réponse est bien simple : le partage des connaissances, le développement professionnel et le réseautage.
  The green path to China  
Publications & Technical Resources > Publications > CIM Magazine > August > news >
ICM - Accueil > Publications > Publications > CIM Magazine > août > Actualités >
  President's note  
I feel that I have progressed as an individual in the last year. My company has and will continue benefiting from this progression. But there is no free lunch. One will only reap benefits to the extent one invests in CIM.
Je constate qu’au cours de la dernière année, j’ai progressé en tant qu’individu. Ma compagnie a déjà bénéficié de ce progrès et elle continuera à en bénéficier. On récolte de l’ICM dans la mesure où on a semé.
  One Ring of Fire approa...  
Publications & Technical Resources > Publications > CIM Magazine > August 2014 > news >
ICM - Accueil > Publications > Publications > CIM Magazine > août > Actualités >
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow