creda – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 4 Résultats  www.kmu.admin.ch
  Portale PMI - La congiu...  
“Lanciare un’azienda in un periodo di rilancio generale della congiuntura permette di poter contare più facilmente su di una massa d’entrate di comande legate al ritmo generale più elevato dell’attività economica”, aggiunge Bruno Parnisari. A condizione, chiaramente, che si creda nel proprio prodotto, che si punti sulla qualità e sui buoni contatti con i propri clienti.
"Lancer une entreprise en phase de relance générale de la conjoncture, permet de pouvoir compter plus aisément sur une masse d'entrées de commandes liée au rythme général plus élevé de l’activité économique, ajoute Bruno Parnisari. A condition, bien sûr, de croire à son produit, de miser sur la qualité et d'entretenir de bons contacts avec ses clients."
“Wer eine Unternehmung während eines gesamtwirtschaftlichen Aufschwungs gründet, kann eher mit einer Vielzahl von Aufträgen rechnen, die mit der allgemeinen Beschleunigung der Wirtschaftstätigkeit einher geht“, fügt Bruno Parnisari hinzu. “Vorausgesetzt natürlich, man glaubt an sein Produkt und gibt der Qualität und dem guten Kundenkontakt den Vorzug.“
  Portale PMI - "Vogliamo...  
Ciononostante, resta difficile trarne vantaggio. È necessario un capitale minimo per poter cominciare, o un mentore che creda in loro, ma che non è sempre facile da trovare. Inoltre, le possibilità di fare degli scambi o di lavorare in collaborazione sono scarse, date le proporzioni ridotte della Svizzera.
Voegelin: Le niveau de nos écoles est élevé et les gens qui en sortent sont relativement bien préparés. Toutefois, il reste difficile de se profiler. Il faut un minimum de capital pour pouvoir débuter, ou un mentor qui croit en vous, ce qui est rarement donné. D'autre part, les possibilités de faire des échanges ou de travailler en coopération sont minces vu la petitesse de la Suisse.
Voegelin: Unsere Schulen haben ein hohes Niveau und die Absolventen sind relativ gut vorbereitet. Es ist jedoch schwierig, sich zu profilieren. Man braucht ein gewisses Startkapital oder einen Mentor, der an einen glaubt, was selten gegeben ist. Und auf der anderen Seite sind die Möglichkeiten, sich auszutauschen oder mit anderen zusammenzuarbeiten, angesichts der kleinen Grösse des Landes sehr bescheiden.
  Portale PMI - "Per svil...  
Graf: Grazie ad una sorta di divertente competitività interna. Ognuno di noi crede di essere migliore degli altri, e un vero "karl" non si dà per vinto molto facilmente, mi creda. Inoltre, il fatto di aver trascorso dieci anni insieme con a disposizione i mezzi più semplici e in condizioni di scarsità assoluta nel nostro microscopico furgone Renault ha certamente contribuito a cementare i nostri rapporti.
Graf: Grâce à cette concurrence voluptueuse qui règne entre nous. Chacun se dit "je suis meilleur que tous les autres". Et croyez-moi, un "Karl" n'abandonne pas si vite! Vient s'ajouter à cela le fait que nous avons parcouru les routes pendant dix ans dans les plus maigres conditions avec un petit bus Renault rabougri et une tente. Cette "note familiale" nous a toujours soudé ensemble, même si nous avons tous une personnalité spéciale avec ses défauts.
Graf: Es ist der lustvolle Wettbewerb untereinander. Jeder einzelne sagt sich "Ich bin derjenige, der besser als die andern ist!" Und ein "Karl" gibt sich da nicht so schnell geschlagen, das können Sie mir glauben! Kommt dazu, dass wir mit einfachsten Mitteln und unter magersten Bedingungen mit mikrigem Renault-Büsli und Zelt zehn Jahre miteinander auf Achse waren. Dieser "Familiensinn" schweisste uns stets zusammen. Obwohl wir alle spezielle und auch kantige Persönlichkeiten sind.
  Portale PMI - Newslette...  
Nei luoghi di lavoro le molestie sessuali sono più diffuse di quanto non si creda generalmente: esse toccano in modo diretto o indiretto circa una persona attiva su due. Questo è quanto emerge dal primo studio nazionale condotto su questo tema nel 2007 su mandato della Segreteria di Stato dell’economia (SECO) e dell’Ufficio federale per l’uguaglianza fra donna e uomo (UFU).
Le harcèlement sexuel sur le lieu de travail est bien plus répandu que communément admis : en Suisse, près d’une personne active sur deux y est directement ou indirectement confrontée. C’est ce qui ressort de la première étude nationale sur cette thématique, effectuée en 2007 et commandée par le Secrétariat d’Etat à l’économie (SECO) et le Bureau fédéral de l’égalité entre femmes et hommes (BFEG). La loi sur le travail exige la protection de l’intégrité personnelle des travailleurs. Toute violation a des conséquences sur la santé des travailleurs, sur l’ambiance de travail et, par là même, sur la productivité.
Sexuelle Belästigung am Arbeitsplatz ist verbreiteter als gemeinhin angenommen: Rund jede/r zweite Erwerbstätige in der Schweiz kommt damit direkt oder indirekt in Berührung. Dies hat die erste nationale Studie aus dem Jahre 2007 im Auftrag des Staatssekretariat für Wirtschaft SECO und des Eidgenössischen Büros für die Gleichstellung von Frau und Mann EBG ergeben. Das Arbeitsgesetz fordert den Schutz der persönlichen Integrität von Arbeitnehmenden. Jegliche Verletzung hat Konsequenzen auf die Gesundheit des Arbeitnehmenden am Arbeitsplatz, auf das Arbeitsklima und damit auch auf die Produktivität.