crez – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      19 Results   5 Domains
  brodr-jorgensen.com  
Sunt doua dimensiuni care vorbesc de la sine despre evolutia si transformarea continua pe care am parcurs-o de-a lungul deceniilor, avand ca si crez recunoasterea reciproca a rostului si valorii noastre, care ne leaga unii de altii si ne ofera putinta de a depasi limitele si obstacolele, privind cu indrazneala spre viitor.
Today, we rank the fourth among the producers of generic medicines in Romania and we are world leaders in the manufacture of the active ingredient Nystatin. There are two dimensions which speak for themselves about the evolution and continuous transformation over decades, having as a creed the mutual recognition of our purpose and value, which binds us to each other and gives us strength to surpass the limitations and obstacles, looking boldly into the future.
  clublounge.mb-lounge.com  
Parcul a fost amenajat de către Fundaţia lui Vlad Plahotniuc, cu suportul autorităţilor locale: “Ne bucurăm de cadoul oferit oraşului nostru, chiar de Ziua Limbii, astfel sărbătoarea noastră are o importanţă dublă. Constatăm că principiul „Tot ce-i mai bun pentru copii!” este un crez al nostru şi al fundaţiei de caritate”, a declarat Iraida Bînzari, preşedintele raionului Făleşti.
The park was arranged by the Vlad Plahotniuc’s “Edelweiss” Foundation with the support of local authorities: “We enjoy the gift offered to our city right the day we celebrate “Limba Noastra”, and thus this holiday has a double importance for us. We find that the principle “All that’s best is for children!” is both our and Charity foundation’s credo”, said Iraida Bînzari, chairman of Falesti district.
Парк был обустроен Фондом Влада Плахотнюка при поддержке местных органов власти: «Мы рады подарку, который получил наш город, прямо на празднование Дня государственного языка, и поэтому наш праздник имеет двойную значимость. Констатируем, что принцип «Все лучшее детям!» является нашим кредо и благотворительного фонда», заявила Ираида Бынзарь, председатель района Фалешты.
  www.eu-referendum.org  
Pe 13 noiembrie 2007 mai mult de treizeci de supraviețuitori ai lagărului de exterminare de la Auschwitz și din alte lagăre de concentrare s-au întâlnit la Auschwitz pentru o conferință de o zi. Pornind de la un crez moral unic, acest grup extraordinar de oameni a decis să intervină cu toată autoritatea care i se cuvine într-o discuție despre viitorul Europei.
On November 13, 2007, more than 30 survivors of the extermination camp Auschwitz and other Nazi concentration camps met in Auschwitz for a one-day conference. Based on their unique moral credo, this extraordinary group of people decided to throw their weight into the discussion about Europe's future. In a solemn ceremony, they shared their experiences from the past and proposed a constitution for a "Europe for the People, by the People."
Le 13 novembre 2007, plus de 3.000 survivants du camp d'extermination d'Auschwitz et des autres camps de concentration nazis se sont réunis à Auschwitz pour une conférence d'une journée. Sur la base de leur credo moral unique, ce groupe d'hommes et de femmes extraordinaires a décidé de mettre tout son poids dans le débat sur l'avenir de l'Europe. Au cours d'une cérémonie solennelle, ils ont évoqué leurs expériences vécues dans le passé et ont proposé une constitution pour une «Europe pour le peuple – par le peuple».
Am 13. November 2007 kamen über 30 Überlebende des Vernichtungslagers Auschwitz und anderer Konzentrationslager der Nazis zu einer eintägigen Konferenz in Auschwitz zusammen. Auf der Grundlage ihrer einzigartigen moralischen Überzeugung beschloss diese Gruppe außergewöhnlicher Menschen der Diskussion um die Zukunft Europas Gewicht zu verleihen. Im Rahmen einer feierlichen Zeremonie sprachen sie über ihre Erfahrungen aus der Vergangenheit und schlugen eine Verfassung für ein "Europa für Menschen, von Menschen" vor.
Il 13 novembre 2007 oltre 30 sopravvissuti del campo di sterminio di Auschwitz e di altri campi di concentramento nazisti si sono riuniti per una conferenza che ha preso l'intera giornata. Sulla base di una profonda convinzione morale questo gruppo, costituito da uomini straordinari, ha deciso di dare peso alla discussione sul futuro dell'Europa. Nell'ambito di una solenne cerimonia hanno presentato le loro esperienze passate e hanno proposto una costituzione per una "Europa per l'uomo tramite l'uomo".
Στις 13 Νοεμβρίου 2007, περισσότεροι από 30 επιζήσαντες από το στρατόπεδο εξόντωσης του Άουσβιτς και άλλα ναζιστικά στρατόπεδα συγκέντρωσης συναντήθηκαν στο Άουσβιτς, στο πλαίσιο ολοήμερου συνεδρίου. Αυτή η εξαιρετική ομάδα ανθρώπων, με βάση ένα μοναδικό ηθικό πιστεύω, αποφάσισαν να ασκήσουν την επιρροή τους στις συζητήσεις για το μέλλον της Ευρώπης. Σε μια σεμνή τελετή, μοιράστηκαν τα βιώματά τους από το παρελθόν και πρότειναν ένα σύνταγμα για μια «Ευρώπη για το Λαό, από το Λαό».
Op 13 november 2007 kwamen meer dan 30 overlevenden van concentratiekamp Auschwitz en andere concentratiekampen van de Nazi's bijeen in Auschwitz voor een eendaagse conferentie. Gebaseerd op hun unieke morele credo, besloot deze buitengewone groep mensen zich te mengen in de discussie over de toekomst van Europa. Tijdens een plechtige ceremonie werden ervaringen uit het verleden uitgewisseld en werd er een grondwet voor een "Europa voor het volk, door het volk" voorgesteld.
13 listopada 2007 roku ponad 30 osób ocalałych z obozu zagłady Auschwitz oraz z innych nazistowskich obozów koncentracyjnych spotkało się w Oświęcimiu na jednodniowej konferencji. Ta wyjątkowa grupa ludzi o ukształtowanym przez historię kręgosłupie moralnym zdecydowała się podzielić swoimi spostrzeżeniami dotyczącymi przyszłości Europy. W czasie uroczystej ceremonii podzielili się oni swoimi doświadczeniami i zaproponowali budowę „Europy tworzonej przez ludzi i dla ludzi”.
  15 Hits www.urantia.org  
Adevăr şI crez
2. Enseignement à Sidon
6. La Tarde Siguiente
3. Filippuse Kaisareas
7. 서두른 탈출
3. Išėjimas į Jeruzalę
3. Признание Петра
3. I Caesarea Filippi