rat – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 56 Résultats  cestovani.kr-karlovarsky.cz  Page 5
  La Cruz de la Reconcili...  
La Cruz de la Reconciliación en Kostelní
Cross of Conciliation in Kostelní
La croix expiatoire de Kostelní
Croce della conciliazione di Kostelní
Примирительный крест в Костельной
  La Cruz de la Reconcili...  
La Cruz de la Reconciliación en Teplá
Cross of Conciliation in Teplá (Tepl)
La croix expiatoire de Teplá
La croce della riconciliazione di Teplá
Примирительный крест в Теплой
  Capilla de bosque de la...  
Capilla de bosque de la Santa Cruz junto al palacio de Kynžvart
Forest Chapel of the Holy Cross near Kynžvart Chateau
La chapelle forestière de la Sainte Croix près du château de Kynžvart
Waldkapelle zum Heiligen Kreuz beim Schloss Königswerth (Kynžvart)
Cappella boschiva della Santa Croce nei pressi del palazzo di Kynžvart
Лесная часовня Святого Креста у замка Кинжварт
  Cruces de la Reconcilia...  
Kamenný kříž v Krajkové - La Cruz de piedra en Krajková
Kamenný kříž v Krajkové (Stone Cross in Krajková (Gossengrün))
Каменный крест в Крайковой/Krajkové
  Cruces de la Reconcilia...  
Smírčí kříž v Teplá - La Cruz de la Reconciliación en Teplá
Smírčí kříž v Teplé (Cross of Conciliation in Teplá (Tepl))
La croce della riconciliazione di Teplá
Примирительный крест в Теплой/Teplé
  Křížové stromořadí (arb...  
Křížové stromořadí (arboleda de Cruz)
Křížové stromořadí (l´Allée de la croix)
Křížové stromořadí - Kreuzallee
Křížové stromořadí (Viale alberato della croce)
  La Cruz de piedra en Kr...  
La Cruz de piedra en Krajková
Stone Cross in Krajková (Gossengrün)
La croix en pierre de Krajková
Steinkreuz in Krajková
La croce di pietra di Krajková
Каменный крест в Крайковой
  Edificios y monumentos ...  
Pabellón de la Fuente de la Cruz
Pavilon Křížového pramene (Cross Spring Pavilion)
Pavilon Křížového pramene (Pavillon der Kreuzquelle)
Pavilon Křížového pramene/Павильон Крестового источника
  La Cruz de la Reconcili...  
El pueblo está al noroeste de Sokolov cerca de la frontera. La cruz mide 34 centímetros de altura y 46 centímetros de ancho, su grueso es de 15 centímetros.
Cross of Conciliation in Kostelní The village is situated northwest of Sokolov, nearby the state boundary. The cross of conciliation is 34 cm tall, 46 cm wide, and its thickness is 15 cm.
La commune se trouve au nord-ouest de Sokolov, non loin de la frontière de l’État. La croix expiatoire mesure 34 cm de haut et 46 cm de large, son épaisseur est de 15 cm.
Die Gemeinde liegt nordwestlich von Sokolov unweit der Staatsgrenze. Das Sühnekreuz ist 34 cm hoch, 46 cm breit, seine Stärke beträgt 15 cm.
Questo villaggio è situato a nordovest di Sokolov, poco lontano dal confine. La croce della conciliazione è alta 34 cm e larga 46 cm, con uno spessore di 15 cm.
Поселок расположен северо-западнее от Соколова, недалеко от государственной границы. Высота примирительного креста 34 см, ширина – 46 см, его толщина равна 15 см.
  Edificios y monumentos ...  
Iglesia romano-católica de la Elevación de la Santa Cruz
Chiesa cattolica dell’Assunzione della Santa Croce (Římskokatolický kostel Povýšení sv. kříže)
Římskokatolický kostel Povýšení sv. kříže/Римско-католический костел Воздвижения св. Креста
  Cruces de la Reconcilia...  
Smírčí kříž v Lipové - La Cruz de la Reconciliación en Lipová
Smírčí kříž v Lipové (Cross of Conciliation in Lipová)
La croce della riconciliazione di Lipová
Примирительный крест в Липовой/Lipové
  Cruces de la Reconcilia...  
Smírčí kříž v Kostelní - La Cruz de la Reconciliación en Kostelní
Smírčí kříž v Kostelní (Cross of Conciliation in Kostelní)
La croce della riconciliazione di Kostelní
Примирительный крест в Костелной/Kostelní
  Cruces de la Reconcilia...  
Smírčí kříže u Lokte - La Cruz de la Reconciliación cerca de Loket
Smírčí kříže u Lokte (Cross of Conciliation at Loket)
La croce della riconciliazione di Loket
  Fuente curativa y fuent...  
Contenido de CO2 2444 mg/l, mineralización 2160 mg/l, potencia 16 l/min. Surge en Úšovice, en el pabellón de la Fuente de Rodolfo. Para su consumo está conducida a la columnata de la Fuente de Rodolfo y de Carolina y al pabellón de la Fuente de la Cruz.
Die Rudolfsquelle entspringt in Üsovice (Auschowitz) im Pavillon der Rudolfsquelle. Für die Entnahme wird sie in die Kolonnade der Rudolfs- und Karolinenquelle und in den Pavillon der Kreuzquelle hineingeleitet.
Источник выходит на поверхность земли в Ушовицах в павильоне источника Рудольфа, для питья подведен к колоннаде источников Рудольфа и Каролины и в павильон Крестового источника.
  Fuente curativa y fuent...  
Surge en la columnata de la Fuente de Rodolfo y de Carolina y está conducida también al pabellón de la Fuente de la Cruz.
CO2 content: 2 600 mg/l Mineralization: 1690 mg/l Yield: 20 l/min. The spring comes out in the Rudolf and Caroline Springs Colonnade and it is also piped into the Cross Spring Colonnade.
Die Karolinenquelle sprudelt in der Kolonnade der Rudolfs- und Karolinenquelle; hinzugeleitet wird sie auch in den Pavillon der Kreuzquelle.
Источник подведен к колоннаде источников Рудольфа и Каролины и в павильон Крестового источника.
  Lista de estampillas  
La sala de la fuente de la Cruz - con el busto de J. J. Nehra en Mariánské Lázně
Hall de la Source de la croix avec buste de J. J. Nehr à Mariánské Lázně
Atrio della Sorgente della Croce con busto di J. J. Nehr a Mariánské Lázně
Зал Крестового источника с бюстом Я.Я.Негра в Марианских Лазнях
  Historia  
El médico Nehr también realizó el análisis químico de las fuentes y decidió que con esta agua curaría a los enfermos. En 1808 abrió la primera temporada de balnearios en la Fuente de la Cruz (Křížový pramen).
Für die Gründung des Kurbades setzte sich bedeutsam Johann Josef Nehr ein - ein Klosterarzt, der im Jahre 1779 den Klosterabt und einige Mönche überzeugte, eine Kur zu versuchen. Doktor Nehr führte auch eine chemische Analyse der Quellen durch und entschloss sich, mit diesem Wasser die Kranken zu behandeln. Im Jahre 1808 eröffnete er die erste Kursaison bei der Kreuzquel­le. Im Jahre 1818 erhielt Marienbad den Status eines Kurortes.
Большую роль в создании курорта сыграл Иосиф Ян Нер – монастырский врач, убедивший в 1779 году аббата и нескольких монахов испытать на себе действие минеральной воды. Доктор Нер сделал также химический анализ воды из источников и принял решение лечить этой водой больных. В 1808 году вблизи Крестового источника он открыл первый курортный сезон. В 1818 году Мариенбад приобретает статус курортного города.
  Sellos con temática de ...  
En el sello de número 874 valorado en 0,45 coronas está la Sala de la fuente de la Cruz (Dvorana Křížového pramene) con el busto de J.J. Nehr (1752-1820) de Mariánské Lázně.
On stamp 874 with a denomination value of 45 halers there is Cross Spring Pavilion with a bust of J. J. Nehr (1752 - 1820) from Mariánské Lázně.
Sur le timbre numéro 874 à la valeur de 45 h, il y avait le Hall de la Source de la croix avec un buste de J. J. Nehr (1752 - 1820) de Mariánské Lázně.
Auf der Marke 874 im Wert von 45 Heller ist die Halle der Kreuzquelle mit der Büste von J. J. Nehr (1752 - 1820) aus Marienbad abgebildet.
Il francobollo catalogato sotto il numero 874 dal valore nominale di 45 centesimi rappresenta l’Atrio della Sorgente della Croce con il busto di J. J. Nehr (1752 - 1820) di Mariánské Lázně.
На марке 874 номиналом 45 геллеров изображен Зал Крестового источника с бюстом Я.Я.Негра (1752 - 1820) в Марианских Лазнях.
  Chlum de Santa María – ...  
La iglesia de peregrinación con el recinto del prebostazgo de la Orden de Santa Cruz de la estrella Roja ocupa el lugar de la iglesia anterior gótica de finales del siglo XV. Antes, entre los años 1664 y 1965, fue construida una capilla ovalada con una estatua venerada de la Virgen.
The pilgrimage church with the adjoining provostry of the Order of the Knights of the Cross with the Red Star stands on the site of the original late 15th century Gothic church. An earlier chapel with an oval layout with a cherished Marian statue was built in the course of years 1664 and 1665 and it forms a part of the later-built church, namely its western side between the two towers.
L´église de pèlerinage, entourée par la prévôté de l´Ordre des croisés de l´étoile rouge est située à l´endroit de l´ancienne église de style gothique de la fin du 15e siècle. Devant cette église, on construisit en 1664-1665 une chapelle de forme ovale avec une statue de Marie. La chapelle a été conservée dans la disposition de la nouvelle église, sur son côté ouest, entre les tours.
Die auf der Anlage der Probstei des Ritterordens der Kreuzherren mit dem Roten Stern stehende Wallfahrtskirche befindet sich auf den Grundmauern einer ehemaligen gotischen Kirche vom Ende des 15. Jahrhunderts. Vor ihr stand hier in den Jahren 1664 - 65 eine Kapelle mit ovalem Grundriss samt einer Marienstatue, die hier verehrt wurde. Diese Kapelle blieb in der Disposition des heutigen jüngeren Heiligtums erhalten - an seiner westlichen Seite zwischen den beiden Türmchen.
La chiesa del pellegrinaggio sorge al centro dell’area del prevostato dell’Ordine militare dei crociferi con stella rossa, al posto di una chiesa gotica della fine del XV secolo. Risale al 1664 - 1665 la cappella a pianta ovale con una statua della Madonna. La cappella si è conservata nella disposizione dell’odierna cattedrale più recente, tra le torri della parte occidentale.
Паломнический костел, окруженный территорией пробства Рыцарского ордена Крестоносцев с красной звездой, расположен на месте готического костела конца ХV века. Перед ним в 1664 – 65 годы была построена овальная часовня с почитаемой статуей Девы Марии. Часовня включена в планировку нынешнего храма, и находится на его западной стороне между башнями.
  Curiosidades naturales  
Křížové stromořadí (Arboleda de Cruz) - Arboleda de tilas centenarias, plantadas en forma de cruz por el duque Beaufort de Bečov.
Křížové stromořadí - Alley of the Cross. A 100-year-old linden alley planted in the shape of a cross by Duke Beaufort of Bečov.
Křížové stromořadí (l´Allée de la croix) - Allée de tilleuls vieux de 100 ans, plantés en forme de croix par le duc de Beaufort de Bečov.
Halde ‚Smolnická výsypka‘ (ca. 616 ha), die Aufschüttung wurde 2015 beendet, geplante Forst- und Wasserrenaturierung
Křížové stromořadí (Viale alberato della croce) - Viale alberato di tigli secolari piantati a forma di croce dal duca Beaufort di Bečov.
Křížové stromořadí/Крестовая аллея - Вековая липовая аллея в форме креста, высаженная герцогом Бофортом из Бечова.
  Curiosidades naturales  
Křížové stromořadí (Arboleda de Cruz) - Arboleda de tilas centenarias, plantadas en forma de cruz por el duque Beaufort de Bečov.
Křížové stromořadí - Alley of the Cross. A 100-year-old linden alley planted in the shape of a cross by Duke Beaufort of Bečov.
Křížové stromořadí (l´Allée de la croix) - Allée de tilleuls vieux de 100 ans, plantés en forme de croix par le duc de Beaufort de Bečov.
Halde ‚Smolnická výsypka‘ (ca. 616 ha), die Aufschüttung wurde 2015 beendet, geplante Forst- und Wasserrenaturierung
Křížové stromořadí (Viale alberato della croce) - Viale alberato di tigli secolari piantati a forma di croce dal duca Beaufort di Bečov.
Křížové stromořadí/Крестовая аллея - Вековая липовая аллея в форме креста, высаженная герцогом Бофортом из Бечова.
  Curiosidades naturales  
Špičatý kámen (Piedra puntiaguda)  - Una pintoresca peñuela de granito junto a Loket con una cruz de hierro en el pico.
Špičatý kámen  - Pointed Rock. A picturesque granite rock near Loket with an iron cross at its top.
Špičatý kámen (la Pierre pointue) - Pitoresque rocaille de granite près de Loket avec une croix en fer à son sommet.
Kosatcová louka (Schwertlilienwiese) - Naturdenkmal zur Bewahrung des Biotops einer zahlreichen Population Sibirischer Schwertlilien.
Špičatý kámen (Pietra appuntita) - Pittoresco giardino roccioso nei pressi di Loket con una croce verde in cima.
Špičatý kámen/Остроконечный камень - Живописная гранитная скала у Локета с железным крестом на вершине.
  La Cruz de la Reconcili...  
Se trata de una cruz griega regular que sale de una rueda de piedra. En el centro hay una pequeña cruz cuneiforme y en el lado derecho hay otra más pequeña todavía. En la parte posterior se ven rastros indescifrables de letras.
It is a regular Greek cross rising from the stone wheel. There is a small wedge-shaped cross in the middle and a smaller one on the right arm. There are indistinguishable letter marks on the back. The oldest data localizes it into the school grounds in Teplá where it stands up to this date.
Il s’agit d’une croix grecque de forme régulière sur une roue en pierre. Au milieu, il y a une petite croix cunéiforme ainsi qu’une autre plus petite sur le bras droit. Au dos, on reconnait des traces d’écriture. Les dates les plus anciennes la localisent dans la cour de l’école de Teplá où elle se situe jusqu’à présent.
Es handelt sich um ein regelmäßiges griechisches Kreuz, das aus einem Steinrad hervortritt. In der Mitte befindet sich ein Keilkreuz und am rechten Arm ein kleineres Kreuz. Auf der Rückseite sind nicht identifizierbare Spuren von Schriftzeichen zu erkennen. Die ältesten Angaben geben als Standort das Schulareal in Teplá an, wo es bis heute steht.
Si tratta di una croce greca regolare che emerge da una ruota di pietra. Al centro si trova una croce cuneiforme, e sul braccio destro un’altra croce più piccola. Nella parte posteriore si scorgono tracce di lettere indistinguibili. I dati più antichi la localizzano nell’area della scuola di Teplá dove si trova ancora oggi.
Это регулярный греческий крест, выступающий из каменного круга. Внутри его находится клиновидный крестик, а на правом плече крест поменьше. На задней стороне неразборчивые следы бывшей надписи. В соответствии с самыми старыми записями он был установлен в ареале тепельской школы, где стоит и сегодня.
  La Cruz de la Reconcili...  
Se trata de una cruz griega regular que sale de una rueda de piedra. En el centro hay una pequeña cruz cuneiforme y en el lado derecho hay otra más pequeña todavía. En la parte posterior se ven rastros indescifrables de letras.
It is a regular Greek cross rising from the stone wheel. There is a small wedge-shaped cross in the middle and a smaller one on the right arm. There are indistinguishable letter marks on the back. The oldest data localizes it into the school grounds in Teplá where it stands up to this date.
Il s’agit d’une croix grecque de forme régulière sur une roue en pierre. Au milieu, il y a une petite croix cunéiforme ainsi qu’une autre plus petite sur le bras droit. Au dos, on reconnait des traces d’écriture. Les dates les plus anciennes la localisent dans la cour de l’école de Teplá où elle se situe jusqu’à présent.
Es handelt sich um ein regelmäßiges griechisches Kreuz, das aus einem Steinrad hervortritt. In der Mitte befindet sich ein Keilkreuz und am rechten Arm ein kleineres Kreuz. Auf der Rückseite sind nicht identifizierbare Spuren von Schriftzeichen zu erkennen. Die ältesten Angaben geben als Standort das Schulareal in Teplá an, wo es bis heute steht.
Si tratta di una croce greca regolare che emerge da una ruota di pietra. Al centro si trova una croce cuneiforme, e sul braccio destro un’altra croce più piccola. Nella parte posteriore si scorgono tracce di lettere indistinguibili. I dati più antichi la localizzano nell’area della scuola di Teplá dove si trova ancora oggi.
Это регулярный греческий крест, выступающий из каменного круга. Внутри его находится клиновидный крестик, а на правом плече крест поменьше. На задней стороне неразборчивые следы бывшей надписи. В соответствии с самыми старыми записями он был установлен в ареале тепельской школы, где стоит и сегодня.
  Chlum de Santa María – ...  
En el siglo XV la colonia va convirtiéndose en un pequeño pueblo. En 1651, el gran maestre arzobispo Harrach elevó Chlum a una villa y permitió utilizar su sello con el emblema: cruz y estrella rojas sobre tres cimas doradas.
The church was burnt down by the Hussites in 1429 and rebuilt after the end of the Hussites Wars. The settlement grew and gradually changed into a small town. In 1651, Chlum was raised to a township by the Prague Archbishop and the Grandmaster of the Order of the Knights of the Cross with the Red Star, Count Arnošt Vojtěch of Harrach, who also granted the right to the township and to use a seal with its coat-of-arms, i.e. a red cross with a star above three golden hills.
En 1429 vinrent les hussites qui brûlèrent l´église mais elle fut réparée après les guerres hussites. Au cours du 15e siècle, le village se transforma progressivement en ville. L´archevêque Harrach éleva Chlum en 1651 au rang de bourg et permit l´utilisation d’un sceau propre avec un blason: une croix rouge et une étoile au-dessus de trois collines dorées.
Im Jahre 1429 wurde die Kirche von den Hussiten abgebrannt, nach dem Ende der Hussitenkriege wurde sie aber wieder erneuert. Im Verlauf des 15. Jahrhunderts mauserte sich die Ansiedlung zum Städtchen. Im Jahre 1651 wurde es von Großmeister und Erzbischof Ernst Adalbert von Harrach zum Marktflecken mit dem Recht erhoben, ein eigenes Wappen zu tragen: ein rotes Kreuz und ein roter Stern über drei goldenen Hügeln.
Nel 1492 la chiesa fu bruciata dagli hussiti e ristrutturata al termine della guerra. Durante il XV secolo il villaggio si trasformò gradualmente in una cittadina. Nel 1651 il Gran maestro e Arcivescovo Harrach elevò Chlum a borgo e consentì l’utilizzo di un sigillo con uno stemma raffigurante una croce rossa e una stella su tre sommità dorate.
В 1429 году гуситы сожгли костел, но после окончания гуситских войн он был снова восстановлен. На протяжении ХV века селение постепенно превращается в город. Магистр архиепископ Гаррах в 1651 году присвоил Холму статус города и разрешил использовать собственную печать с гербом: красным крестом и звездой над тремя золотыми холмами.
  Cruces de la Reconcilia...  
Hay piedras picadas en un par de punterazos, y otras, que revelan un nivel magistral del pedrero. Una mitad de las cruces, aproximadamente, lleva un bosquejo labrado de una cruz, instrumento o arma, o un texto corto con fecha.
Among minor monuments in the countryside a special position is taken by stone crosses which are called the crosses of conciliation in our country. They are made of single massive stones and their form corresponds to the workmanship of the different authors. Sometimes they are just stones formed into a cross shape by several hits of the cutter’s chisel, sometimes they show a high professional level of the stonecutter’s work. Figures of a cross, tools or weapons;or a short text and dates are inscribed on less than half of the crosses.
Les croix en pierre, chez nous dans la plupart des cas nommées « smírčí kříže » (littéralement « croix de conciliation » mais appelées en français « croix expiatoires »), tiennent une place particulière parmi les petits monuments disséminés dans la nature. Elles sont élaborées à partir d’un bloc de pierre plus ou moins travaillé selon et les aptitudes artisanales de l’auteur. Parfois, il s’agit seulement de pierres taillées par quelques coups de burin lui donnant la forme d’une croix, dans d’autres cas, elles démontrent déjà un haut niveau de compétence de la part du tailleur de pierre. Pratiquement la moitié des croix sont sculptées d’un relief représentant une croix, un outil ou une arme, un court texte et une date.
Unter den kleinen Denkmälern in der Natur nehmen eine besondere Stellung die Steinkreuze ein, die bei uns zumeist Sühnekreuze genannt werden. Sie sind aus einem Steinblock gefertigt und ihre Gestalt entspricht der jeweiligen handwerklichen Fertigkeit des Schöpfers. Mitunter handelt es sich lediglich um Steine, die mit wenigen Axtschlägen die Gestalt eines Kreuzes erhielten, anderenorts verraten sie bereits das hohe professionelle Niveau der Arbeit eines Steinmetzes. Die knappe Hälfte der Kreuze ist mit der eingemeißelten Abbildung eines Kreuzes, eines Werkzeugs, einer Waffe oder mit einem kurzen Text und der Jahreszahl versehen.
Tra i monumenti minori situati al di fuori dei centri abitati occupano una posizione particolare le croci di pietra, solitamente conosciute come “croci della riconciliazione”. Sono prodotte da un pezzo di pietra unico; la loro forma varia in base alla maestria degli autori. A volte si tratta di semplici pietre cui diversi colpi di scalpello hanno conferito la forma di una croce; altre volte rivelano l’elevato livello professionale del tagliapietre. Quasi la metà di queste croci riporta l’immagine scolpita di una croce, di un arnese o di un’arma, oppure un breve testo e l'anno.
Среди мелких памятников, разбросанных по окрестным полям, привлекают внимание специально установленные каменные кресты, у нас чаще всего называемые примирительными крестами. Они сделаны из цельного куска камня, а их вид определяется мастерством их создателей. Иногда это просто камни, которым несколько ударов топора придало вид креста, но некоторые из них отражают высокий профессиональный уровень работы каменщика. Почти на половине всех крестов высечен образ креста, инструмента или оружия, или краткий текст и дата.
  Chlum de Santa María – ...  
La capilla fue sustituida alrededor del 1400 por una iglesia de piedra consagrada a la Asunción de Nuestra Señora y a María Magdalena. Los peregrinos que llegaron a Chlum, fueron acogidos por los miembros de la Orden de Santa Cruz de la Estrella Roja que fundaron una colonia cerca de la iglesia.
The village of Chlum Svaté Maří (St. Mary's Hurst) is first mentioned in 1341. Although first settlement in the area dates much further back. The statue of Virgin Mary and a wooden chapel stood on the site in the 13th century and they were replaced by a stone Church of the Assumption of the Virgin Mary and Mary Magdalene around the year 1400. The pilgrims coming to Chlum were tended by members of the Order of the Knights of the Cross with the Red Star who founded a settlement near the church.
La première mention de Chlum Svaté Máří date de 1341. Le peuplement du site est beaucoup plus ancien. Au 13e siècle, il y avait une statue de la Vierge Marie et une chapelle en bois. Ensuite, cette chapelle fut remplacée vers 1400 par une église en pierre de l'Assomption de la Vierge Marie et de Marie-Madeleine. Les membres de l´Ordre des croisés à l'étoile rouge soignaient les pèlerins qui venaient à Chlum et fondèrent une colonie près de l'église.
Eine erste Erwähnung von Chlum Svaté Maří (Maria Kulm) stammt aus dem Jahre 1341. Dieser Ort war jedoch schon viel früher besiedelt. Im 13. Jahrhundert stand hier eine Holzkapelle mit der Statue der Jungfrau Maria. An ihrerstatt wurde im Jahre 1400 die Steinkirche „Himmelfahrt der Jungfrau Maria und Maria Magdalena“ erbaut. Um die Wallfahrer, die nach Chlum/Kulm pilgerten, kümmerten sich Mitglieder der Kreuzherren mit dem Roten Stern, die in der Nähe der Kirche eine Ansiedlung gründeten.
Le prime notizie su Chlum Svaté Maří risalgono al 1341, ma i primi insediamenti sono molto anteriori. Nel XIII secolo sorgevano in questo luogo una statua della Vergine Maria e una cappella in legno, sostituite intorno al 1400 dalla chiesa in pietra dell’Assunzione della Vergine Maria e di Maria Maddalena. I pellegrini che arrivavano a Chlum venivano accolti e curati dai membri dell’Ordine militare dei crociferi con stella rossa, i quali crearono un insediamento nei pressi della chiesa.
Первое упоминание о Холме Святой Марии относится к 1341 году. Но заселение этого места началось намного позже. В ХIII веке здесь стояла статуя Девы Марии и деревянная часовня. Около 1400 года вместо нее был построен каменный костел Вознесения Пресвятой Богородицы и Марии Магдалины. О паломниках, которые посещали Холм, заботились члены ордена Крестоносцев с красной звездой, которые заложили поселение вблизи от костела.
  Balnearios Kyselka  
Otros lugares de interés son la iglesia original gótica de San Venceslao y la antigua Cruz conciliadora en la ribera izquierda del río Ohře y el nacimiento de la Fuente de Enrique. Hasta la Segunda Guerra Mundial estuvo en Radošov el monasterio de las hermanas de la Santa Cruz con el instituto para recién nacidos donde en la actualidad el edificio es utilizado como escuela primaria.
Other points of interest include the originally Gothic Church of St. Wenceslaus, an old cross of conciliation on the left bank of the Ohře, and the site of Jindřich Spring. A cloister of the Sisters of the Holy Cross with an infant home had been in Radošov until World War II, the premises of which currently serve as the local basic school. Civic amenities in Kyselka include a police station, a kindergarten, a post office, a medical facility, a library, and a cinema.
Parmi les autres endroits intéressants, on pourrait citer l’église gothique Saint-Wenceslas, une vieille croix expiatoire sur la rive gauche de l'Ohře et le site de la Source d’Henri. Un couvent des Sœurs de la Sainte Croix avec un hospice pour les enfants existait à Radošov jusqu’à la 2e Guerre Mondiale; son bâtiment est utilisé en ce moment pour l’école primaire. On trouve également dans le village: le poste de police local, une école maternelle, une poste, un établissement de santé, une bibliothèque et un cinéma.
Eine weitere Sehenswürdigkeit ist die Kirche des Hl. Wenzel und ein altes Sühnekreuz am linken Flussufer der Eger und die Heinrichsquelle. Bis zum 2. Weltkrieg stand in Radošov ein Kloster der Schwestern des Hlg. Kreuzes samt Säuglingsheim, in dessen Gebäude sich heute die hiesige Grundschule befindet. Im Ort gibt es auch eine Dienststelle der tschechischen Polizei, einen Kindergarten, ein Postamt, eine Gesundheitseinrichtung, Bücherei und auch ein Kino.
Altri monumenti interessanti sono la chiesa di San Venceslao, una struttura originariamente gotica, l’antica croce della riconciliazione situata sulla sponda destra del fiume e la zona in cui sgorga la sorgente Jindřich. Fino alla Seconda Guerra Mondiale Radošov ha ospitato il monastero delle Sorelle della Santa Croce con un istituto per l’infanzia, attualmente utilizzato come scuola elementare. All’interno del comune si trovano anche la sezione locale della Polizia di Stato, una scuola materna, un ufficio postale, un ambulatorio, una libreria e un cinema.
Из других достопримечательностей заслуживает упоминания первоначально готический костел св. Вацлава, старый примирительный крест на левом берегу Огрже и выход Йиндржихова источника. До начала второй мировой войны в Радошове находился монастырь сестер св. Креста с домом ребенка, где в настоящее время находится здание начальной школы. В городе есть местное отделение полиции ЧР, детский сад, почта, медицинское учреждение, библиотека, кинотеатр.
  Sobre la solemne misa d...  
Durante las excavaciones arqueológicas en el bosque de Slavkov, cerca del pueblo Hrušková, en 2002 fueron encontrados los restos de un edificio de piedras que con la mayor probabilidad pertenecen a la iglesia de San Nicolás. La iglesia medieval se cita pro primera vez en los documentos en el año 1253. En este año el rey checo, Venceslao I. entregó la iglesia a la Orden de la Santa Cruz con Estrella Roja.
Archaeological research conducted in Slavkovský les (Slavkov Forest) near the village of Hrušková in 2002 discovered the ruins of a stone structure, which most likely belonged to the Church of St. Nicholas. The small medieval church was first mentioned in historical deeds in 1253 when King Václav I (Wenceslas I of Bohemia) gave the church to the Order of the Knights of the Cross with the Red Star.
En 2002 on retrouva les restes d’un bâtiment en pierre au cours de fouilles archéologiques dans la forêt de Slavkov, proche du village de Hrušková. Ces restes appartiennent probablement à l’église Saint- Nicolas. Cette église du Moyen Âge fut mentionnée pour la première fois dans des documents de 1253 quand le roi tchèque Venceslas I la donna à l‘Ordre des croisés à l’étoile rouge.
Im Kaiserwald, unweit der Gemeinde Hrušková, fand man bei einer archäologischen Erkundung im Jahre 2002 Reste eines steinernen Bauwerkes, die mit größter Wahrscheinlichkeit zur St. Nikolaus-Kirche gehören. Die mittelalterliche Kirche wurde erstmals um das Jahr 1253 urkundlich erwähnt, als sie der böhmische König Wenzel I. dem Orden der Kreuzritter mit dem roten Stern übergab.
Alcuni scavi archeologici condotti nel 2002 nella foresta di Slavkov, in un punto poco distante dal comune di Hrušková, hanno portato alla luce i resti di una struttura in pietra che con molta probabilità appartiene alla Chiesa di San Nicola. Questa chiesa medievale fu citata per la prima volta nel 1253, quando il re boemo Venceslao I la consegnò all’Ordine militare dei crociferi con la stella rossa.
В Славковском лесу недалеко от деревни Грушкова во время археологического исследования, проведенного в 2002 году, были найдены остатки каменного здания, с большой вероятностью, костела святого Николая. Небольшой средневековый костел впервые письменно упоминается в 1253 году, когда чешский король Вацлав I передал его ордену Крестоносцев с красной звездой.
  Balnearios Kyselka  
Otros lugares de interés son la iglesia original gótica de San Venceslao y la antigua Cruz conciliadora en la ribera izquierda del río Ohře y el nacimiento de la Fuente de Enrique. Hasta la Segunda Guerra Mundial estuvo en Radošov el monasterio de las hermanas de la Santa Cruz con el instituto para recién nacidos donde en la actualidad el edificio es utilizado como escuela primaria.
Other points of interest include the originally Gothic Church of St. Wenceslaus, an old cross of conciliation on the left bank of the Ohře, and the site of Jindřich Spring. A cloister of the Sisters of the Holy Cross with an infant home had been in Radošov until World War II, the premises of which currently serve as the local basic school. Civic amenities in Kyselka include a police station, a kindergarten, a post office, a medical facility, a library, and a cinema.
Parmi les autres endroits intéressants, on pourrait citer l’église gothique Saint-Wenceslas, une vieille croix expiatoire sur la rive gauche de l'Ohře et le site de la Source d’Henri. Un couvent des Sœurs de la Sainte Croix avec un hospice pour les enfants existait à Radošov jusqu’à la 2e Guerre Mondiale; son bâtiment est utilisé en ce moment pour l’école primaire. On trouve également dans le village: le poste de police local, une école maternelle, une poste, un établissement de santé, une bibliothèque et un cinéma.
Eine weitere Sehenswürdigkeit ist die Kirche des Hl. Wenzel und ein altes Sühnekreuz am linken Flussufer der Eger und die Heinrichsquelle. Bis zum 2. Weltkrieg stand in Radošov ein Kloster der Schwestern des Hlg. Kreuzes samt Säuglingsheim, in dessen Gebäude sich heute die hiesige Grundschule befindet. Im Ort gibt es auch eine Dienststelle der tschechischen Polizei, einen Kindergarten, ein Postamt, eine Gesundheitseinrichtung, Bücherei und auch ein Kino.
Altri monumenti interessanti sono la chiesa di San Venceslao, una struttura originariamente gotica, l’antica croce della riconciliazione situata sulla sponda destra del fiume e la zona in cui sgorga la sorgente Jindřich. Fino alla Seconda Guerra Mondiale Radošov ha ospitato il monastero delle Sorelle della Santa Croce con un istituto per l’infanzia, attualmente utilizzato come scuola elementare. All’interno del comune si trovano anche la sezione locale della Polizia di Stato, una scuola materna, un ufficio postale, un ambulatorio, una libreria e un cinema.
Из других достопримечательностей заслуживает упоминания первоначально готический костел св. Вацлава, старый примирительный крест на левом берегу Огрже и выход Йиндржихова источника. До начала второй мировой войны в Радошове находился монастырь сестер св. Креста с домом ребенка, где в настоящее время находится здание начальной школы. В городе есть местное отделение полиции ЧР, детский сад, почта, медицинское учреждение, библиотека, кинотеатр.
  Recinto fortificado y C...  
Sólo gracias a fragmentos desprendidos de la cerámica del recinto fortificado así como aretes de plata es que se pudo definir al cementerio como de origen eslavo y de un momento entre los Siglos IX y XII. En tres de las ocho lápidas se encuentra esculpida una cruz muy sencilla lo que demuestra que ya en el Siglo X hubo cristianos eslavos locales.
Inside the hill fort, there was a skeleton burial ground discovered in the eastern part of the later medieval castle. No charitable gifts were found with the skeletons buried with their heads facing west and this fact may be considered as additional proof of advanced Christianisation. Only scattered pottery fragments and S-shaped silver temple rings facilitated the determination of the cemetery as Slavic dating to the period between the 9th and 12th centuries. A modest cross is engraved on three out of the eight unearthed gravestones and this documents that the Slavic inhabitants professed Christian religion in the 10th century. The cemetery was separated from the inhabited area by an 8-metre wide ditch.
Dans la forteresse se trouvait aussi une nécropole, découverte dans la partie est du château médiéval le plus tardif. Parmi les squelettes, les cranes orientés vers l´ouest ne disposant d’aucune offrande, on peut y voir la preuve d’une christianisation avancée. Des fragments de céramiques et de boucles d’oreilles en argent en forme de S ont permis de dater le cimetière slave entre le 9e et le 12e siècle. Trois pierres tombales parmi les huit découvertes sont gravées d’une simple croix, ce qui prouve qu’au 10e siècle les Slaves locaux étaient chrétiens. Le cimetière était alors un espace d´habitation séparé par un fossé large de 8 mètres.
Innerhalb der Burgstätte befand sich eine Skelettbestattungsstätte, die im östlichen Teil der späteren mittelalterlichen Burg entdeckt wurde. Bei den Skeletten, die mit dem Kopf nach Westen ausgerichtet waren, wurden keine Gaben gefunden, was wir als weiteren Beweis der fortgeschrittenen Christianisierung erachten können. Lediglich verstreute Bruchstücke der Burgstättenkeramik und silberne s-förmige Ohrringe ermöglichten die Bestimmung des Friedhofes als slawische Begräbnisstätte aus der Zeit zwischen dem 9. und 12. Jahrhundert. Auf drei von acht freigelegten Grabsteinen ist ein bescheidenes Kreuz eingemeißelt, welches beweist, dass die hiesigen Slawen bereits im 10. Jahrhundert Christen waren. Der Friedhof war von der besiedelten Fläche 8 Meter durch einen breiten Graben abgetrennt.
Внутри городища находилось скелетное место погребения, открытое в восточной части более поздней средневековой крепости. Рядом со скелетами, лежащими головами на запад, не были найдены какие-либо дары, что является еще одним доказательством продолжающейся христианизации. Только отдельные куски крепостной керамики и серебряные изогнутые серьги помогли определить место захоронения как славянское кладбище со времени между IХ и ХII веком. На трех из восьми поднятых надгробий высечен скромный крест, доказывающий, что уже в Х веке местные славяне были христианами. Кладбище от заселенной территории отделял восьмиметровый ров.
  Křížové stromořadí (arb...  
Las arboledas de tilas memoriales cerca de Bečov, en el valle entre Hůrka y la colina Dřevařský vrch las encontraremos junto a la carretera de Vodná a Hlinky. Es una curiosidad interesante – una cruz y la letra M formadas por tilas plantadas que suele llamarse también la Arboleda de la princesa María.
The monumental linden alley not far from Bečov in the valley between Hůrka and Dřevařský vrch (Woodsmen's Hill) can be found next to the road from Vodná to Hlinky. It is a quite bizarre alley planted in the shape of a big cross and the letter "M", and it is also known as Princess Maria's Alley. A romantic legend says that the alley was planted in the late 19th century upon the order of Duke Beaufort whose daughter Maria had tragically perished on the site when hunting in winter. According to another legend, she died because her coach or sled had turned upside down, and another legend claims that the girl lost her way and froze to death. A few years ago, however, it was finally discovered that, in fact, the alley had been planted in the shape of the letter "M" by Duke Friedrich Beaufort-Spontini (1843-1916) in honour of his cousin, Princess Maria Spada-Potenciami. The duke ordered the planting of the cross-shaped alley after her death.
L’ allée de tilleuls commémorative se trouve non loin de Bečov, dans la vallée entre Hůrka et Dřevařský vrch (la Colline des bûcherons), près de la route de Vodná à Hlinky. Il s´agit d´une curiosité intéressante: des tilleuls plantés en forme de «M». Elle est aussi appelée l´Allée de la princesse Marie. Une légende romantique raconte que l'allée fut plantée à la fin du 19e siècle sur ordre du duc de Beaufort dont la fille Maria périt tragiquement sur le site lors d’une chasse d’hiver. Selon une autre légende, elle mourut parce que sa charrette ou son traîneau se renversa; une autre version affirme que la jeune fille perdit son chemin et mourut de froid. Il y a quelques années cependant, on découvrit finalement que l'allée en forme de «M» fut plantée par le duc de Beaufort-Friedrich Spontini (1843-1916) en l'honneur de sa cousine, la princesse Maria Spada -Potenciami. Le duc ordonna la plantation d’une allée en forme de croix après sa mort.
Das Naturdenkmal der Lindenallee unweit von Bečov (Petschau) befindet sich im Tal zwischen Hůrka und Dřevařský vrch an der Straße von Vodná nach Hlinky. Die Allee ist eine Kuriosität – die ausgepflanzten Linden bilden ein großes Kreuz und den Buchstaben „M“, sodass sie auch Baumallee der Prinzessin Maria genannt wird. Romantische Sagen zufolge hatte die Linden Ende des 19. Jahrhunderts Herzog Beaufort auspflanzen lassen, dessen Tochter Maria bei einer Winterjagd tragisch ums Leben kam. Einer anderen Version zufolge kam es dazu, als ihre Kutsche oder Schlitten umstürzte. Eine andere Legende behauptet wiederum, das Mädchen habe sich verirrt und sei erfroren. Erst vor ein paar Jahren stellte man dann fest, dass Herzog Friedrich Beaufort-Spontini (1843-1916) die Allee in Form eines „M“ zu Ehren seiner Cousine – der Prinzessin Maria Spada-Potenciami pflanzen ließ. Erst nach ihrem Tode ließ er dann das Kreuz aus Linden auspflanzen.
Il monumento naturale Viale dei tigli si trova a breve distanza da Bečov, nella valle fra Hůrka e la collina Dřevařský, presso la strada che da Vodná porta a Hlinky. È un luogo molto curioso – i tigli formano una croce ed una lettera “M”, motivo per cui viene chiamato Viale alberato della principessa Maria. Le leggende romantiche riportano che i tigli furono fatti piantare alla fine del XIX secolo il duca di Beaufort, la cui figlia Maria era morta tragicamente proprio in quei luoghi durante una battuta di caccia invernale. Secondo un’altra versione, invece, morì perché la carrozza o la slitta si ribaltò. Un’altra leggenda narra che la ragazza si perse e morì assiderata. Solo pochi anni fa si appurò che in realtà il viale alberato a forma di “M” fu piantato dal duca Friedrich Beaufort-Spontini (1843-1916) in onore di sua cugina, la principessa Maria Spada-Potenciami. Dopo la sua morte, fece piantare i tigli a forma di croce.
Памятные липовые аллеи вблизи от Бечова, в долине между Горкой и Држеваржским холмом, найдем у шоссе, ведущем из Водной в Глинки. Это интересная достопримечательность – липы высажены в виде большого креста и буквы М, поэтому это место называют Аллея принцессы Марии. Романтические предания рассказывают, что липы в конце ХIХ века распорядился посадить герцог Бофорт, дочь которого Мария в этих местах трагически погибла во время зимней охоты. Согласно другой версии, это случилось, потому что экипаж или сани опрокинулись. Другая легенда утверждает, что девушка заблудилась и замерзла. Лишь несколько лет тому назад было установлено, что в действительности аллея в форме буквы М была посажена герцогом Фридрихом Бофортом-Спонтини (1843-1916) в честь его кузины – принцессы Марии Спада-Потенциами. После ее смерти он распорядился высадить липовую аллею в виде креста.
  Moučné pytle (Sacos de ...  
A la colina Jelení vrch llegaremos desde Karlovy Vary por la ruta ciclística 2017 desde el pueblecito SOS. Pasaremos en torno de la casa del cazador de Bor y en la curva delante de la cruz roja a la izquierda del camino veremos una tabla con el escudo nacional.
You can get to Jelení Hill from Karlovy Vary by taking cycle route No. 2017 from the SOS Village. You will pass the Bor Lodge and in a bend before a red cross, you will see a sign with the state emblem on the left from the road. A 100-metre path leads around the sign that will take you through a clearing to the hilltop straight to the Flour Sacks Nature Monument. The slope from the sign to the hilltop is so steep that there is no chance of riding up on your bike.
Jelení vrch est accessible depuis Karlovy Vary par la cycloroute 2017 depuis le SOS village. On passe devant la maison forestière de Bor et dans le virage, devant la croix rouge à gauche du chemin, on verra le panneau avec l´emblème de l´État. Un sentier mène autour du panneau, à 100 m par la clairière sur le sommet de la colline, directement aux Sacs de farine. La monté depuis le panneau jusqu’au sommet est également raide ; vous n´avez aucune chance d’y aller en vélo.
La “Collina del Cervo” (Jelení vrch) è raggiungibile da Karlovy Vary seguendo la pista ciclabile 2017 dal villaggio SOS. Dopo aver attraversato la tenuta di caccia “Bor”, presso la curva prima della croce rossa (červený kříž) a sinistra della strada vediamo una tabella con il simbolo di Stato. Dietro la tabella c’è un entiero pedonale che attraversa per circa 100 m la foresta fino alla cima della collina, direttamente ai “Sacchi di farina”. La salita dalla tabella alla cima è così ripida che è impossibile farla in bicicletta.
К Оленьему холму можно добраться из Карловых Вар по велотрассе 2017 от деревеньки СОС. Минуем охотничий домик Бор и на повороте перед красным крестом слева от дороги увидим щит с государственным гербом. Проходящая у щита вдоль просеки пешеходная тропа приблизительно через 100 м выведет нас на верхушку холма, прямо к Мучным мешкам. Подъем от щита к верхушке такой крутой, что выехать на нее на велосипеде нет никаких шансов.
  Cruces de la Reconcilia...  
En el conjunto están representados varios tipos de cruces. Ante todo son cruces griegas, luego latinas y cuneiformes, en el caso de los objetos más nuevos se trata de cruces de Malta, de trébol y cruzadas.
Im Ensemble sind verschiedene Typen von Kreuzen vertreten. Am häufigsten ist das griechische Kreuz, jedoch auch das lateinische und sog. Keilkreuz, bei jüngsten Objekten der Malteser-, Kleeblatt- und Kreuztyp vertreten. Kreuzsteine und Kreuzräder tragen Kreuze des griechischen und auch lateinischen Typs, Sockelkreuze, Krückenkreuze, lothringische Kreuze, päpstliche Kreuze, Patriarchenkreuze und nur in einem Falle ein russisch-orthodoxes Kreuz.
Кресты представлены разными типами. Чаще всего это греческий крест, далее латинский и клиновидный, а в случае более молодых объектов – мальтийский, в форме клеверного листа и крестообразный. Крестовые камни и крестовые круги несут кресты греческого и латинского типа, кресты на ножке, в виде костыля, лотарингские, папские, патриаршие, и только в одном случае крест православный.
  Edificios y monumentos ...  
Aquí está por dos sondas captada la Fuente de la Cruz y aquí también el médico del monasterio de Teplá Dr. Johann Josef Nehr, cuyo busto se encuentra en el patio del vestíbulo de columnas, abrió la primera temporada del balneario.
The original Classicism/Empire building from 1818 was replaced by a faithful copy in 1912 that has been adapted several times since then. There are two drilling holes for the collection of the Cross Spring. It was here that Dr Johann Josef Nehr opened the first spa season in 1898. His bust can be found in the courtyard of the column hall. Apart from the Cross Spring there is also water from the two further springs, the Carolina and Rudolf Spring. The double golden cross (a cardinal cross) above the dome of the pavilion reminds us of the contribution of the Tepla Premonstratensian Abbey to the founding of the spa.
Cette construction en style Classique et Empire de 1818 a été remplacé en 1912 par une copie fidèle qui a été depuis lors plusieurs fois réaménagée. Deux forages permettent de capter la source de la Croix. C´est ici que le médecin du monastère de Teplá, Dr. Johann Josef Nehr, a inauguré la première saison thermale en 1808. Son buste se trouve dans la cour du hall des colonnes. Outre cette source, deux autres sources, celles de Caroline et de Rudolf, y jaillissent. La double croix en or (ou croix cardinale) sur le dôme rappelle la participation du monastère des Prémontrés de Teplá à la création de la cité thermale.
Das ursprüngliche Bauwerk im klassizistischen Stil und Empirestil aus dem Jahre 1818 wurde 1912 mit einer originalgetreuen Kopie ersetzt, die später noch mehrmalig oft bearbeitet wurde. Die Kreuzquelle wird hier mit zwei Bohrungen eingefasst. An dieser Stelle eröffnete 1808 der Tepler Klosterarzt Dr. Johann Josef Nehr, dessen Büste sich auf dem Vorhof der Säulenhalle befindet, die erste Kursaison. Weiter wird das Wasser von zwei entfernten Quellen - Karolinen- und Rudolfsquelle - in den Pavillon zugeleitet. Das doppelte goldene Kreuz (Kardinalkreuz) auf der Kuppel des Pavillons erinnert an den Anteil des Tepler Prämonstratenser-Klosters am Aufbau des Kurortes.
L’originale costruzione in stile Impero e classicista del 1818 fu sostituita nel 1912 da una copia fedele, successivamente ristrutturata più volte. Due pozzi captano la Sorgente della Croce. Nel 1808 il Dott. Johann Josef Nehr, medico del monastero di Teplá il cui busto si trova nel cortile del colonnato, inaugurò in questi spazi la prima stagione termale. All’interno del padiglione è convogliata anche l’acqua delle più distanti sorgenti di Carolina e di Rodolfo. La doppia croce dorata (croce cardinale) collocata sulla cupola del padiglione ricorda la partecipazione del monastero dei Premostratensi di Teplá alla costruzione del centro termale.
Прежнее здание, построенное в 1818 году в стиле ампира и классицизма, в 1912 году сменила его точная копия, которую со временем еще несколько раз переделывали. Здесь двумя скважинами улавливается Крестовый источник. В этих местах тепельский монастырский врач доктор Иоганн Иосиф Нер, бюст которого установлен во дворе колонного холла, в 1808 году открыл первый курортный сезон. В павильон также подводится вода из двух источников, бьющих в некотором удалении – источников Каролины и Рудольфа. Двойной золотой крест (кардинальский) на куполе павильона напоминает об участии тепельского монастыря в строительстве курортного города.
  Edificios y monumentos ...  
Aquí está por dos sondas captada la Fuente de la Cruz y aquí también el médico del monasterio de Teplá Dr. Johann Josef Nehr, cuyo busto se encuentra en el patio del vestíbulo de columnas, abrió la primera temporada del balneario.
The original Classicism/Empire building from 1818 was replaced by a faithful copy in 1912 that has been adapted several times since then. There are two drilling holes for the collection of the Cross Spring. It was here that Dr Johann Josef Nehr opened the first spa season in 1898. His bust can be found in the courtyard of the column hall. Apart from the Cross Spring there is also water from the two further springs, the Carolina and Rudolf Spring. The double golden cross (a cardinal cross) above the dome of the pavilion reminds us of the contribution of the Tepla Premonstratensian Abbey to the founding of the spa.
Cette construction en style Classique et Empire de 1818 a été remplacé en 1912 par une copie fidèle qui a été depuis lors plusieurs fois réaménagée. Deux forages permettent de capter la source de la Croix. C´est ici que le médecin du monastère de Teplá, Dr. Johann Josef Nehr, a inauguré la première saison thermale en 1808. Son buste se trouve dans la cour du hall des colonnes. Outre cette source, deux autres sources, celles de Caroline et de Rudolf, y jaillissent. La double croix en or (ou croix cardinale) sur le dôme rappelle la participation du monastère des Prémontrés de Teplá à la création de la cité thermale.
Das ursprüngliche Bauwerk im klassizistischen Stil und Empirestil aus dem Jahre 1818 wurde 1912 mit einer originalgetreuen Kopie ersetzt, die später noch mehrmalig oft bearbeitet wurde. Die Kreuzquelle wird hier mit zwei Bohrungen eingefasst. An dieser Stelle eröffnete 1808 der Tepler Klosterarzt Dr. Johann Josef Nehr, dessen Büste sich auf dem Vorhof der Säulenhalle befindet, die erste Kursaison. Weiter wird das Wasser von zwei entfernten Quellen - Karolinen- und Rudolfsquelle - in den Pavillon zugeleitet. Das doppelte goldene Kreuz (Kardinalkreuz) auf der Kuppel des Pavillons erinnert an den Anteil des Tepler Prämonstratenser-Klosters am Aufbau des Kurortes.
L’originale costruzione in stile Impero e classicista del 1818 fu sostituita nel 1912 da una copia fedele, successivamente ristrutturata più volte. Due pozzi captano la Sorgente della Croce. Nel 1808 il Dott. Johann Josef Nehr, medico del monastero di Teplá il cui busto si trova nel cortile del colonnato, inaugurò in questi spazi la prima stagione termale. All’interno del padiglione è convogliata anche l’acqua delle più distanti sorgenti di Carolina e di Rodolfo. La doppia croce dorata (croce cardinale) collocata sulla cupola del padiglione ricorda la partecipazione del monastero dei Premostratensi di Teplá alla costruzione del centro termale.
Прежнее здание, построенное в 1818 году в стиле ампира и классицизма, в 1912 году сменила его точная копия, которую со временем еще несколько раз переделывали. Здесь двумя скважинами улавливается Крестовый источник. В этих местах тепельский монастырский врач доктор Иоганн Иосиф Нер, бюст которого установлен во дворе колонного холла, в 1808 году открыл первый курортный сезон. В павильон также подводится вода из двух источников, бьющих в некотором удалении – источников Каролины и Рудольфа. Двойной золотой крест (кардинальский) на куполе павильона напоминает об участии тепельского монастыря в строительстве курортного города.
  Cruces de la Reconcilia...  
La cruz de la reconciliación es una cruz de piedra levantada habitualmente en un lugar donde ocurrió un crimen común o una desgracia. Para penar al culpable, en la Edad Media se podía aplicar el sistema del derecho a reconciliación, que consistía en imponerle al culpable la obligación de cumplir una tarea para que así remediara su crimen.
The cross of conciliation is a stone cross erected most often at the place where a capital offence or an accident took place. When punishing offenders in the Middle Ages it was possible to apply the system of a so-called act of conciliation, when a task was assigned to offenders, by which they atoned for their offence. Besides compensation to the affected family, it could be also carving and erecting a stone cross at the place where the crime had been committed. A similar symbol is a cross stone, which is a cross carved into the stone and thus it does not have a classical ”cross” profile.
La croix expiatoire est une croix en pierre placée le plus souvent à l’endroit où un crime de sang, un malheur se passa. Au Moyen Âge, il était possible d’appliquer le système dit « du droit d’expiation » à une peine, à condition que le délinquant répare son crime par un certain devoir imposé. Mise à part la compensation de la famille affectée, un tel devoir pouvait reposer sur la sculpture et l’élévation d’une croix en pierre à l’endroit où le crime fut commis. La pierre à croix est un symbole similaire consistant en une croix sculptée dans la pierre qui n’a donc pas un contour classique « en croix ».
Das Sühnekreuz ist ein Steinkreuz, das am häufigsten an einem Ort aufgestellt ist, an welchem ein Verbrechen oder eine Unfall geschah. Im Mittelalter war es möglich, bei der Bestrafung der Schuldigen das System des sog. Sühnerechtes anzuwenden, indem einem Delinquenten eine Aufgabe auferlegt wurde, mit der er seine Tat sühnte. Eine solche Aufgabe konnte neben dem Vergleich mit der betroffenen Familie auch das Meißeln und das Aufstellen eines steinernen Kreuzes an dem Ort sein, an welchem das Verbrechen verübt wurde. Ein ähnliches Symbol ist der Kreuzstein, was ein in einen Stein gehauenes Kreuz, sodass der Stein nicht den klassischen Umriss eines Kreuzes hat.
La croce della conciliazione è una croce in pietra che veniva eretta solitamente nel luogo in cui era avvenuto un delitto capitale o una disgrazia. Durante il Medioevo, per punire un colpevole era possibile applicare il sistema del cosiddetto “diritto di conciliazione”, in base al quale l’espiazione di una colpa era sottoposta all’espletamento di un certo compito da parte del colpevole. Oltre alla compensazione della famiglia colpita dall’offesa, uno di questi compiti prevedeva anche di scolpire e innalzare una croce in pietra nel luogo in cui era stato commesso il reato. Un simbolo simile sono le croci scolpite nella pietra, per cui la pietra non ha il classico profilo “a croce”.
Каменный примирительный крест чаще всего устанавливался на месте, где было совершено тяжелое преступление или случилось несчастье. В средневековье можно было при наказании виновных применить т.н. систему примирительного права. В соответствии с ним виновному было дано определенное задание, исполнив которое, он искупил свою вину. Таким заданием кроме расчета с пострадавшей семьей могло быть ваяние и установка каменного креста на месте совершения преступления. Подобным символом является и крестовый камень, т.е. камень, не имеющий классических очертаний креста, с крестом, вытесанным на нем.
  Cruces de la Reconcilia...  
La cruz de la reconciliación es una cruz de piedra levantada habitualmente en un lugar donde ocurrió un crimen común o una desgracia. Para penar al culpable, en la Edad Media se podía aplicar el sistema del derecho a reconciliación, que consistía en imponerle al culpable la obligación de cumplir una tarea para que así remediara su crimen.
The cross of conciliation is a stone cross erected most often at the place where a capital offence or an accident took place. When punishing offenders in the Middle Ages it was possible to apply the system of a so-called act of conciliation, when a task was assigned to offenders, by which they atoned for their offence. Besides compensation to the affected family, it could be also carving and erecting a stone cross at the place where the crime had been committed. A similar symbol is a cross stone, which is a cross carved into the stone and thus it does not have a classical ”cross” profile.
La croix expiatoire est une croix en pierre placée le plus souvent à l’endroit où un crime de sang, un malheur se passa. Au Moyen Âge, il était possible d’appliquer le système dit « du droit d’expiation » à une peine, à condition que le délinquant répare son crime par un certain devoir imposé. Mise à part la compensation de la famille affectée, un tel devoir pouvait reposer sur la sculpture et l’élévation d’une croix en pierre à l’endroit où le crime fut commis. La pierre à croix est un symbole similaire consistant en une croix sculptée dans la pierre qui n’a donc pas un contour classique « en croix ».
Das Sühnekreuz ist ein Steinkreuz, das am häufigsten an einem Ort aufgestellt ist, an welchem ein Verbrechen oder eine Unfall geschah. Im Mittelalter war es möglich, bei der Bestrafung der Schuldigen das System des sog. Sühnerechtes anzuwenden, indem einem Delinquenten eine Aufgabe auferlegt wurde, mit der er seine Tat sühnte. Eine solche Aufgabe konnte neben dem Vergleich mit der betroffenen Familie auch das Meißeln und das Aufstellen eines steinernen Kreuzes an dem Ort sein, an welchem das Verbrechen verübt wurde. Ein ähnliches Symbol ist der Kreuzstein, was ein in einen Stein gehauenes Kreuz, sodass der Stein nicht den klassischen Umriss eines Kreuzes hat.
La croce della conciliazione è una croce in pietra che veniva eretta solitamente nel luogo in cui era avvenuto un delitto capitale o una disgrazia. Durante il Medioevo, per punire un colpevole era possibile applicare il sistema del cosiddetto “diritto di conciliazione”, in base al quale l’espiazione di una colpa era sottoposta all’espletamento di un certo compito da parte del colpevole. Oltre alla compensazione della famiglia colpita dall’offesa, uno di questi compiti prevedeva anche di scolpire e innalzare una croce in pietra nel luogo in cui era stato commesso il reato. Un simbolo simile sono le croci scolpite nella pietra, per cui la pietra non ha il classico profilo “a croce”.
Каменный примирительный крест чаще всего устанавливался на месте, где было совершено тяжелое преступление или случилось несчастье. В средневековье можно было при наказании виновных применить т.н. систему примирительного права. В соответствии с ним виновному было дано определенное задание, исполнив которое, он искупил свою вину. Таким заданием кроме расчета с пострадавшей семьей могло быть ваяние и установка каменного креста на месте совершения преступления. Подобным символом является и крестовый камень, т.е. камень, не имеющий классических очертаний креста, с крестом, вытесанным на нем.
  Cruces de la Reconcilia...  
La cruz de la reconciliación es una cruz de piedra levantada habitualmente en un lugar donde ocurrió un crimen común o una desgracia. Para penar al culpable, en la Edad Media se podía aplicar el sistema del derecho a reconciliación, que consistía en imponerle al culpable la obligación de cumplir una tarea para que así remediara su crimen.
The cross of conciliation is a stone cross erected most often at the place where a capital offence or an accident took place. When punishing offenders in the Middle Ages it was possible to apply the system of a so-called act of conciliation, when a task was assigned to offenders, by which they atoned for their offence. Besides compensation to the affected family, it could be also carving and erecting a stone cross at the place where the crime had been committed. A similar symbol is a cross stone, which is a cross carved into the stone and thus it does not have a classical ”cross” profile.
La croix expiatoire est une croix en pierre placée le plus souvent à l’endroit où un crime de sang, un malheur se passa. Au Moyen Âge, il était possible d’appliquer le système dit « du droit d’expiation » à une peine, à condition que le délinquant répare son crime par un certain devoir imposé. Mise à part la compensation de la famille affectée, un tel devoir pouvait reposer sur la sculpture et l’élévation d’une croix en pierre à l’endroit où le crime fut commis. La pierre à croix est un symbole similaire consistant en une croix sculptée dans la pierre qui n’a donc pas un contour classique « en croix ».
Das Sühnekreuz ist ein Steinkreuz, das am häufigsten an einem Ort aufgestellt ist, an welchem ein Verbrechen oder eine Unfall geschah. Im Mittelalter war es möglich, bei der Bestrafung der Schuldigen das System des sog. Sühnerechtes anzuwenden, indem einem Delinquenten eine Aufgabe auferlegt wurde, mit der er seine Tat sühnte. Eine solche Aufgabe konnte neben dem Vergleich mit der betroffenen Familie auch das Meißeln und das Aufstellen eines steinernen Kreuzes an dem Ort sein, an welchem das Verbrechen verübt wurde. Ein ähnliches Symbol ist der Kreuzstein, was ein in einen Stein gehauenes Kreuz, sodass der Stein nicht den klassischen Umriss eines Kreuzes hat.
La croce della conciliazione è una croce in pietra che veniva eretta solitamente nel luogo in cui era avvenuto un delitto capitale o una disgrazia. Durante il Medioevo, per punire un colpevole era possibile applicare il sistema del cosiddetto “diritto di conciliazione”, in base al quale l’espiazione di una colpa era sottoposta all’espletamento di un certo compito da parte del colpevole. Oltre alla compensazione della famiglia colpita dall’offesa, uno di questi compiti prevedeva anche di scolpire e innalzare una croce in pietra nel luogo in cui era stato commesso il reato. Un simbolo simile sono le croci scolpite nella pietra, per cui la pietra non ha il classico profilo “a croce”.
Каменный примирительный крест чаще всего устанавливался на месте, где было совершено тяжелое преступление или случилось несчастье. В средневековье можно было при наказании виновных применить т.н. систему примирительного права. В соответствии с ним виновному было дано определенное задание, исполнив которое, он искупил свою вину. Таким заданием кроме расчета с пострадавшей семьей могло быть ваяние и установка каменного креста на месте совершения преступления. Подобным символом является и крестовый камень, т.е. камень, не имеющий классических очертаний креста, с крестом, вытесанным на нем.
  Cruces de la Reconcilia...  
La cruz de la reconciliación es una cruz de piedra levantada habitualmente en un lugar donde ocurrió un crimen común o una desgracia. Para penar al culpable, en la Edad Media se podía aplicar el sistema del derecho a reconciliación, que consistía en imponerle al culpable la obligación de cumplir una tarea para que así remediara su crimen.
The cross of conciliation is a stone cross erected most often at the place where a capital offence or an accident took place. When punishing offenders in the Middle Ages it was possible to apply the system of a so-called act of conciliation, when a task was assigned to offenders, by which they atoned for their offence. Besides compensation to the affected family, it could be also carving and erecting a stone cross at the place where the crime had been committed. A similar symbol is a cross stone, which is a cross carved into the stone and thus it does not have a classical ”cross” profile.
La croix expiatoire est une croix en pierre placée le plus souvent à l’endroit où un crime de sang, un malheur se passa. Au Moyen Âge, il était possible d’appliquer le système dit « du droit d’expiation » à une peine, à condition que le délinquant répare son crime par un certain devoir imposé. Mise à part la compensation de la famille affectée, un tel devoir pouvait reposer sur la sculpture et l’élévation d’une croix en pierre à l’endroit où le crime fut commis. La pierre à croix est un symbole similaire consistant en une croix sculptée dans la pierre qui n’a donc pas un contour classique « en croix ».
Das Sühnekreuz ist ein Steinkreuz, das am häufigsten an einem Ort aufgestellt ist, an welchem ein Verbrechen oder eine Unfall geschah. Im Mittelalter war es möglich, bei der Bestrafung der Schuldigen das System des sog. Sühnerechtes anzuwenden, indem einem Delinquenten eine Aufgabe auferlegt wurde, mit der er seine Tat sühnte. Eine solche Aufgabe konnte neben dem Vergleich mit der betroffenen Familie auch das Meißeln und das Aufstellen eines steinernen Kreuzes an dem Ort sein, an welchem das Verbrechen verübt wurde. Ein ähnliches Symbol ist der Kreuzstein, was ein in einen Stein gehauenes Kreuz, sodass der Stein nicht den klassischen Umriss eines Kreuzes hat.
La croce della conciliazione è una croce in pietra che veniva eretta solitamente nel luogo in cui era avvenuto un delitto capitale o una disgrazia. Durante il Medioevo, per punire un colpevole era possibile applicare il sistema del cosiddetto “diritto di conciliazione”, in base al quale l’espiazione di una colpa era sottoposta all’espletamento di un certo compito da parte del colpevole. Oltre alla compensazione della famiglia colpita dall’offesa, uno di questi compiti prevedeva anche di scolpire e innalzare una croce in pietra nel luogo in cui era stato commesso il reato. Un simbolo simile sono le croci scolpite nella pietra, per cui la pietra non ha il classico profilo “a croce”.
Каменный примирительный крест чаще всего устанавливался на месте, где было совершено тяжелое преступление или случилось несчастье. В средневековье можно было при наказании виновных применить т.н. систему примирительного права. В соответствии с ним виновному было дано определенное задание, исполнив которое, он искупил свою вину. Таким заданием кроме расчета с пострадавшей семьей могло быть ваяние и установка каменного креста на месте совершения преступления. Подобным символом является и крестовый камень, т.е. камень, не имеющий классических очертаний креста, с крестом, вытесанным на нем.
  Horní Blatná – reserva ...  
El mismo año es el año de la construcción del antes quemado anejo del mirador de Blatná, se inició oficialmente la construcción del alcantarillado bajo el nombre de "Perninský vrch" y la reconstrucción de la capilla de Santa Cruz y el Club de Gimnasia organizó la primera Copa del Alcalde del torneo del fútbol.
The year 2002 also saw the rebuilding of the burnt down annex of the look-out tower, the commencement of the sewer system construction project entitled "Perninský vrch" (Pernink Hill), as well as the renovation of the floor in the Chapel of the Holy Cross. Moreover, the local sports club organized the first year of the Mayor's Cup soccer tournament. That year, the town population had 404 permanent residents. The construction of a small bridge over Blatenský potok (Blatná Brook) on the Majakovského (Mayakovski) Street was completed in 2003 – the old bridge had to be removed after being damaged by the floods in August 2002. Furthermore, the construction of sanitary sewerage was completed and the building of a sports complex on the premises of the former sandpit in Lesní (Forest) Street began.
La même année, on reconstruisit également le bâtiment annexe du belvédère de Blatná détruit par le feu, on lança officiellement la construction des égouts sous le nom de "colline de Pernín", la réparation du plancher de la chapelle de la Sainte Croix et le département des Sports organisa la première année du tournoi de football « la coupe du maire du village ». Cette année, le village recensait 404 résidents permanents. En 2003, on termina la construction du pont sur le ruisseau Blatenská dans la rue Majakovského, le pont d´origine ayant été démoli suite à l´inondation d'août 2002. En outre, on construisit dans le village des égouts pour les eaux usées et on commença la construction d'un complexe sportif dans l'ancienne sablière de la rue Lesní.
Im gleichen Jahr wurde auch der abgebrannte Anbau des Plattenberger Aussichtsturmes (Blatenská rozhledna) neu errichtet, offiziell ging man den Bau eines Kanalisationssystems unter dem Namen "Perninský vrch" und die Reparatur des Fußbodens in der Heilig-Kreuz-Kapelle an und der hiesige Sportklub veranstaltete den I. Jahrgang des Fußballturniers „Um den Pokal des Stadtbürgermeisters“. In diesem Jahr hatte der Ort insgesamt 404 lebende Einwohner. Im Jahre 2003 wurde der Bau einer Brücke über den Breitenbach (Blatenský potok) in der Majakovský-Straße vollendet, die ursprüngliche Brücke musste wegen Hochwasserschäden vom August 2002 abgerissen werden. Des Weiteren bekam der Ort eine Abwasserkanalisation und der Grundstein zum Bau einer Sportanlage in der ehemaligen Kiesgrube in der Lesní-Straße wurde gelegt.
In quello stesso anno è stato ricostruito l’edificio annesso alla torretta panoramica di Blatná, precedentemente distrutto da un incendio; inoltre, è stato ufficialmente avviato il progetto intitolato "Perninský vrch" finalizzato alla costruzione della rete fognaria, ed è stato riparato il pavimento della Cappella di Santa Croce. Il paese ha ospitato anche la prima edizione del campionato di calcio “Coppa del Sindaco”. Nel 2002 Horní Blatná contava 404 residenti permanenti. Nel 2003 è stata completata la costruzione del ponte sul ruscello Blatenský in via Majakovského, in sostituzione di quello distrutto dalle inondazioni dell’agosto del 2002. Infine, è stata costruita la rete fognaria per le acque cloacali ed avviata la costruzione di un centro sportivo nell’ex cava di sabbia in via Lesní.
В том же году была отстроена сгоревшая пристройка Блатенской обзорной башни, прошло официальное открытие строительства канализации под названием "Пернинский холм", ремонт пола в часовне св. Креста, а спортивное общество организовало первый футбольный турнир на Кубок мэра. К этому времени здесь были прописаны 404 жителя. В 2003 году была окончена постройка моста через Блатенский поток на улице Маяковского, потому что прежний мост, пострадавший в результате наводнения 2002 года, пришлось снести. В городке также провели бытовую канализацию и начали строительство спортплощадки на месте бывшего песчаного карьера на улице Лесной.
  Las Tres Casas - Třídomí  
En fragmentos de la literatura antigua consta que la Iglesia de San Nicolás fue dada a la Orden de los Cruzados con la Cruz Roja por el Rey Checo Venceslao I en el año 1253, se dio la iglesia junto a la Iglesia parroquial de San Venceslao en Loket.
Older records indicate that the Church of St. Nicholas was awarded by King Václav I (also denoted as Wenceslas I of Bohemia) to the Order of the Knights of the Cross with the Red Star along with the parish Church of St. Wenceslas in Loket in 1253. From later written records, however, we learn almost nothing of the church. Only recent archaeological research confirmed the presumption of the destruction of the church some time around 1500 as it was not listed in the Loket Urbarium, i.e. in the land and property register of the Loket demesne, in 1525. We can still find the somewhat stylized church on the first military maps created between 1764 and 1783, yet subsequent written resources denote it only as a ruin.
Les écrits anciens mentionnent que l´église de Saint-Nicolas fut offerte par le roi tchèque Václav Ier à l´Ordre des croisés à l´étoile rouge avec l´église de Saint-Venceslas à Loket en 1253. Ensuite, les sources écrites restent silencieuses. Les découvertes archéologiques récentes ont confirmé la théorie que l´église ait disparu vers 1500 car elle ne figure plus sur le cadastre de Loket, la liste des biens du domaine de Loket de 1525. L´église apparait quelque peu stylisée dans la première cartographie militaire de 1764 – 1783. Dans les écrits suivants, elle n’apparait qu’en tant que ruine.
In der älteren Literatur wird angeführt, dass die Kirche St. Nikolaus im Jahre 1253 durch den böhmischen König Wenzel I. dem Orden der Kreuzritter mit rotem Stern gemeinsam mit der Pfarrkirche St. Wenzel in Loket übergeben wurde. Im Weiteren schweigen jedoch die schriftlichen Quellen konsequent über das weitere Schicksal der Kirche. Erst die jüngeren archäologischen Funde bestätigen die Annahme, dass die Kirche wahrscheinlich irgendwann um das Jahr 1500 erlosch, indem sie im Urbarium von Loket nicht mehr aufschien, auch nicht im Verzeichnis des Vermögens im Dominium vom Loket aus dem Jahre 1525. In stilisierter Gestalt erscheint die Kirche auf der 1. militärischen Kartografierung aus den Jahren 1764-1783. In den weiteren schriftlichen Quellen begegnen wir ihr bereits als Ruine.
Le fonti antiche documentano che nel 1253 Venceslao I consegnò la chiesa di San Nicola all’Ordine militare dei crociferi con la stella rossa insieme alla chiesa parrocchiale di San Venceslao di Loket. Negli anni successivi la chiesa viene citata solo in casi sporadici. I recenti ritrovamenti archeologici hanno confermato che la chiesa fu probabilmente distrutta intorno al 1500, quando scomparve anche dall’urbario di Loket, l’inventario dei beni del feudo, nel 1525. La chiesa appare in forma stilizzata nelle prime mappe militari degli anni 1764-1783, e nei documenti scritti successivi viene citata solo come rovina.
В исторической литературе находим сведения о том, что в 1253 году король Вацлав I передал ордену крестоносцев с красной звездой костел св. Николая вместе с Локетским приходским костелом св. Вацлава. Но после этого письменные источники почти никогда не упоминали о костеле. Только недавние археологические находки подтвердили предположение, что он исчез, вероятнее всего, около 1500 года, и с тех пор уже не вносился в локетский урбарий – перечень имущества локетского имения с 1525 года. В стилизованном виде костел еще появляется при первом военном картографировании 1764-1783 года. Но следующие письменные источники пишут о нем уже как о руинах.
  La Cruz de piedra en Kr...  
En las afueras del pueblo Krajková en el Distrito de Sokolov, a 350 metros al sudoeste de la iglesia parroquial de San Pedro y Pablo, cerca de la carretera a Květná, se encuentra un recuerdo medieval interesante – una cruz de piedra.
On the outskirts of the village Krajková in the Sokolov (Falkenau an der Eger) region, 350 m southwest of St. Peter & St. Paul’s Parish Church, on the road to Květná an interesting medieval monument is found – the stone cross. It is a stone monolith of a classical shape, i.e. with the head, foot and arms mutually interconnected with four stone ribs, each roughly by half thinner than the mentioned cross elements. Until 1989 the cross, conciliation or another reason of which has not yet been uniquely determined, stood on the edge of the ditch of the north-west side of the road Květná – Krajková, with its back leaned on the retaining wall of the brick Calvary. Nowadays the stone cross in Krajková is registered in the stone crosses catalogue of the Bohemian Northwest at the Karlovy Vary Museum (author Mr. Stanislav Wieser) and in extensive registration of stone crosses and cross stones in Bohemia that is a collective work of Společnost pro výzkum kamenných křížů (Society for Research of Stone Crosses) at the Town Museum in Aš (Asch), where it is stored and continuously supplemented with new findings.
Aux abords de la commune de Krajková dans le district de Sokolov, à 350 m au sud-ouest de l’église paroissiale de Saints-Pierre-et-Paul, on trouve un monument médiéval intéressant près de la route de Květná : une croix en pierre. Il s’agit d’un monolithe de forme classique, à savoir avec une tête, un pied et des bras interconnectés par quatre côtes de pierre grossièrement plus fines de moitié que les éléments de la croix. Jusqu’en 1989, la croix, expiatoire ou non, personne n’à encore pu le déterminer, se trouvait sur le bord du fossé du côté nord-ouest de la route de Květná à Krajková, adossée sur le socle du calvaire en brique. À présent, la croix en pierre est illustrée dans le catalogue des croix en pierre de Bohême du Nord-Ouest au musée de Karlovy Vary (par M. Stanislav Wieser) et se trouve dans le volumineux registre des croix en pierre et des pierres de croix de Bohême, travail collectif de l’Association pour la recherche des croix en pierre auprès du musée municipal d’Aš où il est déposé et régulièrement complété.
Am Rande der Gemeinde Krajková im Gebiet von Sokolov, 350 m südwestlich von der Pfarrkirche St. Peter und Paul, befindet sich an der Straße nach Květná ein interessantes mittelalterliches Denkmal – ein Steinkreuz. Es handelt sich um einen Steinmonolith klassischer Form, d.h. mit Kopf, Fuß und Armen, die hier wechselseitig durch vier Steinrippen von jeweils halber Stärke der angeführten Kreuzelemente verbunden sind. Bis zum Jahre 1989 stand das Kreuz, dessen Sühne- bzw. sonstiger Zweck bislang nicht eindeutig festgestellt werden kann, am Rande des Grabens der nordwestlichen Seite der Straße Květná – Krajková, mit der hinteren Seite auf den Sockel einer aus Ziegeln bestehenden Martersäule gestützt. Gegenwärtig ist das Steinkreuz in Krajková im Katalog der Steinkreuze des böhmischen Nordwestens im Karlsbader Museum (Autor Ing. Stanislav Wieser) und in der umfangreichen Evidenz der Steinkreuze in Böhmen als kollektive Arbeit der Gesellschaft zur Erforschung der Steinkreuze beim Stadtmuseum in Aš, wo sie aufbewahrt und laufend ergänzt wird, erfasst.
Alla periferia di Krajková, un paesino della zona di Sokolov, a circa 350 m dalla parrocchia dei SS. Pietro e Paolo in direzione sudoccidentale, lungo la strada che conduce a Květná, è stato trovato un interessante cimelio medievale – una croce di pietra. Si tratta di un monolite di pietra di forma classica, con testa, spalle e gambe collegate tra loro mediante quattro costole di pietra, di circa la metà più esili rispetto agli elementi della croce. Fino al 1989 la croce, il cui scopo era riconciliatorio o diverso (non è stato ancora comprovato in modo definitivo), si trovava sul bordo di un fossato nella parte nordoccidentale della via di comunicazione Květná – Krajková, con la parte posteriore appoggiata al basamento di una croce in mattoni del Calvario. Attualmente, la croce di Krajková figura nel catalogo delle croci di pietra della Boemia nordoccidentale nel museo di Karlovy Vary (l’autore è l’ing. Stanislav Wieser) e nell’ampia registrazione delle croci di pietra e delle croci scolpite nella pietra della Boemia, opera collettiva della Società per la ricerca delle croci di pietra del Museo comunale di Aš, dove è depositato e correntemente aggiornato.
На краю деревни Крайкова в Соколовском районе, на расстоянии 350 м на юго-запад от приходского костела св. Петра и Павла у дороги на Кветну находится интересный памятник средневековья – каменный крест. Это каменный монолит, имеющий классическую форму, т.е. с головой, ногой и плечами, связанными друг с другом каменными ребрами приблизительно в два раза уже, чем главные элементы креста. До самого 1989 года крест, примирительная или иная роль которого до сих пор однозначно не была доказана, стоял на краю придорожной канавы с северо-западной стороны шоссе Кветна – Крайкова, опираясь задней стороной о кирпичное основание, изображающее Христовы муки. В настоящее время каменный крест в Крайковой внесен в каталог каменных крестов Чешского северо-запада, веденный Карловарским музеем (автор инженер Станислав Визер), и в обширный перечень каменных крестов и крестовых камней Чехии, являющийся коллективным трудом Общества изучения каменных крестов при Ашском городском музее, который хранится в нем и регулярно пополняется.
  La Cruz de piedra en Kr...  
En las afueras del pueblo Krajková en el Distrito de Sokolov, a 350 metros al sudoeste de la iglesia parroquial de San Pedro y Pablo, cerca de la carretera a Květná, se encuentra un recuerdo medieval interesante – una cruz de piedra.
On the outskirts of the village Krajková in the Sokolov (Falkenau an der Eger) region, 350 m southwest of St. Peter & St. Paul’s Parish Church, on the road to Květná an interesting medieval monument is found – the stone cross. It is a stone monolith of a classical shape, i.e. with the head, foot and arms mutually interconnected with four stone ribs, each roughly by half thinner than the mentioned cross elements. Until 1989 the cross, conciliation or another reason of which has not yet been uniquely determined, stood on the edge of the ditch of the north-west side of the road Květná – Krajková, with its back leaned on the retaining wall of the brick Calvary. Nowadays the stone cross in Krajková is registered in the stone crosses catalogue of the Bohemian Northwest at the Karlovy Vary Museum (author Mr. Stanislav Wieser) and in extensive registration of stone crosses and cross stones in Bohemia that is a collective work of Společnost pro výzkum kamenných křížů (Society for Research of Stone Crosses) at the Town Museum in Aš (Asch), where it is stored and continuously supplemented with new findings.
Aux abords de la commune de Krajková dans le district de Sokolov, à 350 m au sud-ouest de l’église paroissiale de Saints-Pierre-et-Paul, on trouve un monument médiéval intéressant près de la route de Květná : une croix en pierre. Il s’agit d’un monolithe de forme classique, à savoir avec une tête, un pied et des bras interconnectés par quatre côtes de pierre grossièrement plus fines de moitié que les éléments de la croix. Jusqu’en 1989, la croix, expiatoire ou non, personne n’à encore pu le déterminer, se trouvait sur le bord du fossé du côté nord-ouest de la route de Květná à Krajková, adossée sur le socle du calvaire en brique. À présent, la croix en pierre est illustrée dans le catalogue des croix en pierre de Bohême du Nord-Ouest au musée de Karlovy Vary (par M. Stanislav Wieser) et se trouve dans le volumineux registre des croix en pierre et des pierres de croix de Bohême, travail collectif de l’Association pour la recherche des croix en pierre auprès du musée municipal d’Aš où il est déposé et régulièrement complété.
Am Rande der Gemeinde Krajková im Gebiet von Sokolov, 350 m südwestlich von der Pfarrkirche St. Peter und Paul, befindet sich an der Straße nach Květná ein interessantes mittelalterliches Denkmal – ein Steinkreuz. Es handelt sich um einen Steinmonolith klassischer Form, d.h. mit Kopf, Fuß und Armen, die hier wechselseitig durch vier Steinrippen von jeweils halber Stärke der angeführten Kreuzelemente verbunden sind. Bis zum Jahre 1989 stand das Kreuz, dessen Sühne- bzw. sonstiger Zweck bislang nicht eindeutig festgestellt werden kann, am Rande des Grabens der nordwestlichen Seite der Straße Květná – Krajková, mit der hinteren Seite auf den Sockel einer aus Ziegeln bestehenden Martersäule gestützt. Gegenwärtig ist das Steinkreuz in Krajková im Katalog der Steinkreuze des böhmischen Nordwestens im Karlsbader Museum (Autor Ing. Stanislav Wieser) und in der umfangreichen Evidenz der Steinkreuze in Böhmen als kollektive Arbeit der Gesellschaft zur Erforschung der Steinkreuze beim Stadtmuseum in Aš, wo sie aufbewahrt und laufend ergänzt wird, erfasst.
Alla periferia di Krajková, un paesino della zona di Sokolov, a circa 350 m dalla parrocchia dei SS. Pietro e Paolo in direzione sudoccidentale, lungo la strada che conduce a Květná, è stato trovato un interessante cimelio medievale – una croce di pietra. Si tratta di un monolite di pietra di forma classica, con testa, spalle e gambe collegate tra loro mediante quattro costole di pietra, di circa la metà più esili rispetto agli elementi della croce. Fino al 1989 la croce, il cui scopo era riconciliatorio o diverso (non è stato ancora comprovato in modo definitivo), si trovava sul bordo di un fossato nella parte nordoccidentale della via di comunicazione Květná – Krajková, con la parte posteriore appoggiata al basamento di una croce in mattoni del Calvario. Attualmente, la croce di Krajková figura nel catalogo delle croci di pietra della Boemia nordoccidentale nel museo di Karlovy Vary (l’autore è l’ing. Stanislav Wieser) e nell’ampia registrazione delle croci di pietra e delle croci scolpite nella pietra della Boemia, opera collettiva della Società per la ricerca delle croci di pietra del Museo comunale di Aš, dove è depositato e correntemente aggiornato.
На краю деревни Крайкова в Соколовском районе, на расстоянии 350 м на юго-запад от приходского костела св. Петра и Павла у дороги на Кветну находится интересный памятник средневековья – каменный крест. Это каменный монолит, имеющий классическую форму, т.е. с головой, ногой и плечами, связанными друг с другом каменными ребрами приблизительно в два раза уже, чем главные элементы креста. До самого 1989 года крест, примирительная или иная роль которого до сих пор однозначно не была доказана, стоял на краю придорожной канавы с северо-западной стороны шоссе Кветна – Крайкова, опираясь задней стороной о кирпичное основание, изображающее Христовы муки. В настоящее время каменный крест в Крайковой внесен в каталог каменных крестов Чешского северо-запада, веденный Карловарским музеем (автор инженер Станислав Визер), и в обширный перечень каменных крестов и крестовых камней Чехии, являющийся коллективным трудом Общества изучения каменных крестов при Ашском городском музее, который хранится в нем и регулярно пополняется.
  La Cruz de piedra en Kr...  
En las afueras del pueblo Krajková en el Distrito de Sokolov, a 350 metros al sudoeste de la iglesia parroquial de San Pedro y Pablo, cerca de la carretera a Květná, se encuentra un recuerdo medieval interesante – una cruz de piedra.
On the outskirts of the village Krajková in the Sokolov (Falkenau an der Eger) region, 350 m southwest of St. Peter & St. Paul’s Parish Church, on the road to Květná an interesting medieval monument is found – the stone cross. It is a stone monolith of a classical shape, i.e. with the head, foot and arms mutually interconnected with four stone ribs, each roughly by half thinner than the mentioned cross elements. Until 1989 the cross, conciliation or another reason of which has not yet been uniquely determined, stood on the edge of the ditch of the north-west side of the road Květná – Krajková, with its back leaned on the retaining wall of the brick Calvary. Nowadays the stone cross in Krajková is registered in the stone crosses catalogue of the Bohemian Northwest at the Karlovy Vary Museum (author Mr. Stanislav Wieser) and in extensive registration of stone crosses and cross stones in Bohemia that is a collective work of Společnost pro výzkum kamenných křížů (Society for Research of Stone Crosses) at the Town Museum in Aš (Asch), where it is stored and continuously supplemented with new findings.
Aux abords de la commune de Krajková dans le district de Sokolov, à 350 m au sud-ouest de l’église paroissiale de Saints-Pierre-et-Paul, on trouve un monument médiéval intéressant près de la route de Květná : une croix en pierre. Il s’agit d’un monolithe de forme classique, à savoir avec une tête, un pied et des bras interconnectés par quatre côtes de pierre grossièrement plus fines de moitié que les éléments de la croix. Jusqu’en 1989, la croix, expiatoire ou non, personne n’à encore pu le déterminer, se trouvait sur le bord du fossé du côté nord-ouest de la route de Květná à Krajková, adossée sur le socle du calvaire en brique. À présent, la croix en pierre est illustrée dans le catalogue des croix en pierre de Bohême du Nord-Ouest au musée de Karlovy Vary (par M. Stanislav Wieser) et se trouve dans le volumineux registre des croix en pierre et des pierres de croix de Bohême, travail collectif de l’Association pour la recherche des croix en pierre auprès du musée municipal d’Aš où il est déposé et régulièrement complété.
Am Rande der Gemeinde Krajková im Gebiet von Sokolov, 350 m südwestlich von der Pfarrkirche St. Peter und Paul, befindet sich an der Straße nach Květná ein interessantes mittelalterliches Denkmal – ein Steinkreuz. Es handelt sich um einen Steinmonolith klassischer Form, d.h. mit Kopf, Fuß und Armen, die hier wechselseitig durch vier Steinrippen von jeweils halber Stärke der angeführten Kreuzelemente verbunden sind. Bis zum Jahre 1989 stand das Kreuz, dessen Sühne- bzw. sonstiger Zweck bislang nicht eindeutig festgestellt werden kann, am Rande des Grabens der nordwestlichen Seite der Straße Květná – Krajková, mit der hinteren Seite auf den Sockel einer aus Ziegeln bestehenden Martersäule gestützt. Gegenwärtig ist das Steinkreuz in Krajková im Katalog der Steinkreuze des böhmischen Nordwestens im Karlsbader Museum (Autor Ing. Stanislav Wieser) und in der umfangreichen Evidenz der Steinkreuze in Böhmen als kollektive Arbeit der Gesellschaft zur Erforschung der Steinkreuze beim Stadtmuseum in Aš, wo sie aufbewahrt und laufend ergänzt wird, erfasst.
Alla periferia di Krajková, un paesino della zona di Sokolov, a circa 350 m dalla parrocchia dei SS. Pietro e Paolo in direzione sudoccidentale, lungo la strada che conduce a Květná, è stato trovato un interessante cimelio medievale – una croce di pietra. Si tratta di un monolite di pietra di forma classica, con testa, spalle e gambe collegate tra loro mediante quattro costole di pietra, di circa la metà più esili rispetto agli elementi della croce. Fino al 1989 la croce, il cui scopo era riconciliatorio o diverso (non è stato ancora comprovato in modo definitivo), si trovava sul bordo di un fossato nella parte nordoccidentale della via di comunicazione Květná – Krajková, con la parte posteriore appoggiata al basamento di una croce in mattoni del Calvario. Attualmente, la croce di Krajková figura nel catalogo delle croci di pietra della Boemia nordoccidentale nel museo di Karlovy Vary (l’autore è l’ing. Stanislav Wieser) e nell’ampia registrazione delle croci di pietra e delle croci scolpite nella pietra della Boemia, opera collettiva della Società per la ricerca delle croci di pietra del Museo comunale di Aš, dove è depositato e correntemente aggiornato.
На краю деревни Крайкова в Соколовском районе, на расстоянии 350 м на юго-запад от приходского костела св. Петра и Павла у дороги на Кветну находится интересный памятник средневековья – каменный крест. Это каменный монолит, имеющий классическую форму, т.е. с головой, ногой и плечами, связанными друг с другом каменными ребрами приблизительно в два раза уже, чем главные элементы креста. До самого 1989 года крест, примирительная или иная роль которого до сих пор однозначно не была доказана, стоял на краю придорожной канавы с северо-западной стороны шоссе Кветна – Крайкова, опираясь задней стороной о кирпичное основание, изображающее Христовы муки. В настоящее время каменный крест в Крайковой внесен в каталог каменных крестов Чешского северо-запада, веденный Карловарским музеем (автор инженер Станислав Визер), и в обширный перечень каменных крестов и крестовых камней Чехии, являющийся коллективным трудом Общества изучения каменных крестов при Ашском городском музее, который хранится в нем и регулярно пополняется.
  Teplá – Monasterio most...  
La mitad subyacente del cementerio, sirvió más adelante como cementerio municipal, la mitad superior como cementerio monasterial. En la mitad del cementerio estaba clavada una cruz de hierro fundido en un pedestal de piedra.
The lower half of the cemetery continued to serve as a municipal cemetery and its upper part as the new cemetery for the monastery. A large cast iron cross on a stone base was erected in the middle of the cemetery. In the late 19th century, Abbot Alfred Clementso initiated the building of a chapel with an abbatial crypt at the front of the cemetery. The chapel was consecrated in early June 1900. Soon afterwards, Abbot Clementso suddenly died and he was the first abbot to be buried in the crypt beyond the chapel. The relics of Abbot Reitenberger, the founder of Mariánské Lázně who died in exile in Wilten in 1860, were ceremoniously buried in the crypt in 1906. Abbot Gilbert Helmer was the last abbot buried in the crypt in early March 1944.
La partie basse du cimetière servait pour la commune, la partie haute pour le monastère. Au milieu était dressée une grande croix en laiton sur un socle en pierre. À la fin du XIXe siècle, l´abbé Alfréd Clementso fit construire une chapelle avec un caveau. La chapelle fut consacrée en 1900. Peu après, l´abbé mourut soudainement et fut le premier à y être enterré, dans la crypte. En 1906, on y transféra les restes de l´abbé Reitenberger, le fondateur de Mariánské Lázně, mort en 1860 en exil à Wilten; en mars 1944 ce fut le dernier abbé, Gilbert Helmer, qui y fut enterré.
Die untere Hälfte des Friedhofes dient bis heute als Gemeindefriedhof, die obere Hälfte als Klosterfriedhof. Inmitten des Friedhofs wurde ein großes gusseisernes Kreuz auf einem Steinpodest errichtet. Ende des 19. Jhds. ließ Abt Alfred Clements an der Front des Friedhofs eine Kapelle samt Abtei-Gruft errichten. Die Kapelle wurde Anfang Juni 1900 eingeweiht. Kurz darauf verstarb der Abt Clements plötzlich und wurde so als erster in der neuen Gruft beigesetzt. Im Jahre 1906 wurden hier feierlich die sterblichen Reste des Abtes Reitenberger, des Gründers des Heilbades Marienbad beigesetzt, der im Jahre 1860 in der Verbannung in Wilten starb und im März des Jahres 1944 wurde als letzter der Abt Gilbert Helmer in der Gruft beigesetzt.
La parte inferiore del cimitero continuò a servire come cimitero comunale, quella superiore come cimitero del monastero. Al centro della superficie fu eretta una grande croce in ghisa su un supporto in pietra. Alla fine del XIX secolo l’abate Alfréd Clementso fece costruire nella parte frontale del cimitero una cappella con una cripta. La cappella fu consacrata all’inizio di giugno del 1900. Poco dopo, l’abate Clementso morì improvvisamente, per cui fu il primo abate ad essere sepolto nella nuova cripta. Nel 1906 furono solennemente trasferiti in questi spazi i resti dell’abate Reitenberger, fondatore di Mariánské Lázně, morto in esilio a Wilten nel 1860. L’abate Gilbert Helmer fu l’ultimo abate ad essere sepolto nella cripta, all’inizio di marzo del 1944.
Нижняя половина кладбища далее служила городским кладбищем, верхняя половина – монастырским. В центре кладбища высился большой чугунный крест, установленный на каменном основании. В конце ХIХ века аббат Альфред Клементс распорядился построить в передней части кладбища часовню с аббатской усыпальницей. Часовню освятили в начале июня 1900 года. Незадолго после этого аббат Клементс скоропостижно скончался и стал первым, кого похоронили в склепе под часовней. В 1906 году сюда были торжественно перенесены останки аббата Райтенбергера, основателя Марианских Лазней, умершего в 1860 году в изгнании в Вильтене, а в начале марта 1944 в усыпальнице последним похоронили аббата Гильберта Гельмера.
  La Cruz de piedra en Kr...  
En las afueras del pueblo Krajková en el Distrito de Sokolov, a 350 metros al sudoeste de la iglesia parroquial de San Pedro y Pablo, cerca de la carretera a Květná, se encuentra un recuerdo medieval interesante – una cruz de piedra.
On the outskirts of the village Krajková in the Sokolov (Falkenau an der Eger) region, 350 m southwest of St. Peter & St. Paul’s Parish Church, on the road to Květná an interesting medieval monument is found – the stone cross. It is a stone monolith of a classical shape, i.e. with the head, foot and arms mutually interconnected with four stone ribs, each roughly by half thinner than the mentioned cross elements. Until 1989 the cross, conciliation or another reason of which has not yet been uniquely determined, stood on the edge of the ditch of the north-west side of the road Květná – Krajková, with its back leaned on the retaining wall of the brick Calvary. Nowadays the stone cross in Krajková is registered in the stone crosses catalogue of the Bohemian Northwest at the Karlovy Vary Museum (author Mr. Stanislav Wieser) and in extensive registration of stone crosses and cross stones in Bohemia that is a collective work of Společnost pro výzkum kamenných křížů (Society for Research of Stone Crosses) at the Town Museum in Aš (Asch), where it is stored and continuously supplemented with new findings.
Aux abords de la commune de Krajková dans le district de Sokolov, à 350 m au sud-ouest de l’église paroissiale de Saints-Pierre-et-Paul, on trouve un monument médiéval intéressant près de la route de Květná : une croix en pierre. Il s’agit d’un monolithe de forme classique, à savoir avec une tête, un pied et des bras interconnectés par quatre côtes de pierre grossièrement plus fines de moitié que les éléments de la croix. Jusqu’en 1989, la croix, expiatoire ou non, personne n’à encore pu le déterminer, se trouvait sur le bord du fossé du côté nord-ouest de la route de Květná à Krajková, adossée sur le socle du calvaire en brique. À présent, la croix en pierre est illustrée dans le catalogue des croix en pierre de Bohême du Nord-Ouest au musée de Karlovy Vary (par M. Stanislav Wieser) et se trouve dans le volumineux registre des croix en pierre et des pierres de croix de Bohême, travail collectif de l’Association pour la recherche des croix en pierre auprès du musée municipal d’Aš où il est déposé et régulièrement complété.
Am Rande der Gemeinde Krajková im Gebiet von Sokolov, 350 m südwestlich von der Pfarrkirche St. Peter und Paul, befindet sich an der Straße nach Květná ein interessantes mittelalterliches Denkmal – ein Steinkreuz. Es handelt sich um einen Steinmonolith klassischer Form, d.h. mit Kopf, Fuß und Armen, die hier wechselseitig durch vier Steinrippen von jeweils halber Stärke der angeführten Kreuzelemente verbunden sind. Bis zum Jahre 1989 stand das Kreuz, dessen Sühne- bzw. sonstiger Zweck bislang nicht eindeutig festgestellt werden kann, am Rande des Grabens der nordwestlichen Seite der Straße Květná – Krajková, mit der hinteren Seite auf den Sockel einer aus Ziegeln bestehenden Martersäule gestützt. Gegenwärtig ist das Steinkreuz in Krajková im Katalog der Steinkreuze des böhmischen Nordwestens im Karlsbader Museum (Autor Ing. Stanislav Wieser) und in der umfangreichen Evidenz der Steinkreuze in Böhmen als kollektive Arbeit der Gesellschaft zur Erforschung der Steinkreuze beim Stadtmuseum in Aš, wo sie aufbewahrt und laufend ergänzt wird, erfasst.
Alla periferia di Krajková, un paesino della zona di Sokolov, a circa 350 m dalla parrocchia dei SS. Pietro e Paolo in direzione sudoccidentale, lungo la strada che conduce a Květná, è stato trovato un interessante cimelio medievale – una croce di pietra. Si tratta di un monolite di pietra di forma classica, con testa, spalle e gambe collegate tra loro mediante quattro costole di pietra, di circa la metà più esili rispetto agli elementi della croce. Fino al 1989 la croce, il cui scopo era riconciliatorio o diverso (non è stato ancora comprovato in modo definitivo), si trovava sul bordo di un fossato nella parte nordoccidentale della via di comunicazione Květná – Krajková, con la parte posteriore appoggiata al basamento di una croce in mattoni del Calvario. Attualmente, la croce di Krajková figura nel catalogo delle croci di pietra della Boemia nordoccidentale nel museo di Karlovy Vary (l’autore è l’ing. Stanislav Wieser) e nell’ampia registrazione delle croci di pietra e delle croci scolpite nella pietra della Boemia, opera collettiva della Società per la ricerca delle croci di pietra del Museo comunale di Aš, dove è depositato e correntemente aggiornato.
На краю деревни Крайкова в Соколовском районе, на расстоянии 350 м на юго-запад от приходского костела св. Петра и Павла у дороги на Кветну находится интересный памятник средневековья – каменный крест. Это каменный монолит, имеющий классическую форму, т.е. с головой, ногой и плечами, связанными друг с другом каменными ребрами приблизительно в два раза уже, чем главные элементы креста. До самого 1989 года крест, примирительная или иная роль которого до сих пор однозначно не была доказана, стоял на краю придорожной канавы с северо-западной стороны шоссе Кветна – Крайкова, опираясь задней стороной о кирпичное основание, изображающее Христовы муки. В настоящее время каменный крест в Крайковой внесен в каталог каменных крестов Чешского северо-запада, веденный Карловарским музеем (автор инженер Станислав Визер), и в обширный перечень каменных крестов и крестовых камней Чехии, являющийся коллективным трудом Общества изучения каменных крестов при Ашском городском музее, который хранится в нем и регулярно пополняется.
  Chlum Svaté Maří - Coli...  
Ésta fue reemplazada por la iglesia de piedra de la Asunción de Nuestra Señora y de María Magdalena alrededor del año 1400. De los peregrinos que llegaban a Chlum, se encargaban los miembros de la Orden de los Caballeros de la Cruz (Ordo militaris Crucigerorum cum rubea stella) que fundaron un pueblo cerca de la iglesia.
The village of Chlum Svaté Maří (St. Mary's Wooded Hillock) is first mentioned in 1341. Although first settlement in the area dates back much further. A statue of Virgin Mary and a wooden chapel stood on the site in the 13th century and they were replaced by a stone Church of the Assumption of the Virgin Mary and Mary Magdalene around the year 1400. The pilgrims coming to Chlum were taken care of by the members of the Order of the Knights of the Cross with the Red Star who founded a settlement near the church.
La première mention de Chlum de Sainte-Marie-Madeleine date de 1341 bien que le peuplement du lieu soit beaucoup plus ancien. Au 13e siècle, il y avait déjà une statue de Notre-Dame et une chapelle en bois. Celle-ci fut remplacée en 1400 par en église en pierre, l´église de l´Assomption de Notre-Dame et Marie-Madeleine. Les pèlerins qui arrivaient à Chlum étaient pris en charge par les membres de l´ordre des Croisés de l´Étoile rouge et créèrent un hameau près de la chapelle.
Eine erste Erwähnung von Chlum Svaté Maří (Maria Kulm) stammt aus dem Jahre 1341. Dieser Ort war jedoch schon viel früher besiedelt. Schon im 13. Jahrhundert stand hier eine Holzkapelle mit einer Statue der Jungfrau Maria. An ihrer Statt errichtete man im Jahre 1400 die Steinkirche „Himmelfahrt der Jungfrau Maria und Maria Magdalena“. Um sich besser um die nach Chlum/Kulm pilgernden Wallfahrer kümmern zu können, gründeten Mitglieder der Kreuzherren mit dem Roten Stern in der Nähe der Kirche eine Ansiedlung.
Le prime notizie su Chlum Svaté Maří risalgono al 1341, ma i primi insediamenti sono molto anteriori. Nel XIII secolo sorgevano in questo luogo una statua della Vergine Maria e una cappella in legno, sostituite intorno al 1400 dalla chiesa in pietra dell’Assunzione della Vergine Maria e di Maria Maddalena. I pellegrini che arrivavano a Chlum venivano accolti e curati dai membri dell’Ordine militare dei crociferi con stella rossa, i quali crearono un insediamento nei pressi della chiesa.
Первое упоминание о Холме Святой Марии относится к 1341 году. Но эти места были заселены намного раньше. В ХIII веке здесь была установлена статуя Пресвятой Богородицы и построена деревянная часовня, на месте которой около 1400 года вырос каменный костел Вознесения Девы Марии и Марии-Магдалины. За паломниками, приходившими на Холм, ухаживали члены ордена Крестоносцев с красной звездой, основавшие рядом с костелом поселение.
  Královské Poříčí – rese...  
Por primera vez el nombre Cuenca Real aparece en forma escrita en una escritura del año 1240 que el rey checo Venceslao I (1230-1253) concede a la orden de los de la Cruz con estrella roja fundada en Praga por su hermana Inés, el derecho patronal a la iglesia en Sedlce, a sus iglesias filiales en Loket y a la Cuenca Real.
The original German name of the village was Königswerth and it is a combination of the noun "königs" meaning "king's" or "royal" and "werth" meaning "waterside". It undoubtedly reminds us of the fact that, at the time of its foundation, the land was in the direct possession of the king and that it was colonized under the king's supreme supervision. The name Královské Poříčí is first mentioned in a deed dating to 1240, whereby King Václav I (also denoted as Wenceslaus I of Bohemia, 1230 – 1253) grants the right of patronage in relation to the church in Sedlec and affiliated churches in Loket and Královské Poříčí to the Order of the Knights of the Cross with the Red Star founded by his sister Anežka in Prague. Even though the deed disappeared, Romanesque elements, which clearly confirm the extraordinary age of the church and correspond to the early 13th century, were revealed during the reconstruction of the Church of St. Kunhuta in the early 1990’s.
Le nom d’origine allemande du village – Königswerth – est composé des mots «könig» (royal) et «Werth» (le terrain près de l’eau). Cela veut sans doute dire que ce lieu appartenait au moment de sa fondation au domaine royal et fut peuplé sous la supervision suprême du roi. Le nom de Královské Poříčí est mentionné pour la première fois dans un document daté de 1240 par lequel le roi tchèque Václav Ier (1230 – 1253) attribuait à l’Ordre des croisés à l’étoile rouge, fondé à Prague par sa sœur Agnès, le droit de patronage sur l’église de Sedlec ainsi que des églises affiliées à Loket et à Královské Poříčí. Même si cet acte fut perdu, pendant la rénovation de l’église Sainte-Kunhuta, effectuée au début des années 1990, les éléments romans découverts confirment l’âge exceptionnel de cette église du 13e siècle.
Der ursprüngliche deutsche Ortsname – Königswerth setzt sich aus den beiden Wörtern König und Werth zusammensetzt, wobei der zweite ein Gebiet am Wasser bedeutet. Zweifelsohne erinnert er daran, dass der Ort zum Gründungszeitpunkt zum Grund und Boden gehörte, der sich direkt in königlichem Besitz befand und dass er unter seiner Aufsicht besiedelt wurde. Erstmals wird Königswerth schriftlich in einer Urkunde aus dem Jahre 1240 erwähnt, in der böhmischer König Wenzel I. (1230 – 1253) dem von seiner Schwester Agnes gegründeten Orden der Kreuzherren mit dem Roten Stern das Patronat über die Kirche in Zettlitz/Sedlec und die Filialkirchen in Elbogen/Loket und Königswerth/Královské Poříčí überließ. Auch wenn diese Urkunde abhanden kam, wurden bei der Rekonstruktion der Kirche der Hlg. Kunigunde Anfang der neunziger Jahre des verg. Jahrhunderts romanische Elemente entdeckt, die dem Beginn des 13. Jahrhunderts entsprechen und somit eindeutig das außergewöhnliche Alter der Kirche der Hlg. Kunigunde bestätigen.
Il nome originario tedesco della città, Königswerth (composto dalle parole König, reale, e Werth, territorio nei pressi dell’acqua) ricorda senza dubbio il fatto che all’epoca della fondazione del villaggio questa zona era un possedimento diretto del re, sotto la cui supervisione fu avviato l’opera di urbanizzazione. Královské Poříčí viene menzionato per la prima volta nel 1240, in un documento con il quale il re boemo Venceslao I (1230 – 1253) conferisce all’Ordine militare dei crociferi con la stella rossa, fondato a Praga da sua sorella Anežka, il diritto di patrocinio sulla chiesa di Sedlec e le chiese affiliate di Loket e Královské Poříčí. Sebbene questo documento sia stato smarrito, gli elementi romanici rinvenuti durante la ricostruzione della chiesa di Santa Kunhuta all’inizio degli anni Novanta dello scorso secolo e risalenti agli inizi del XIII secolo confermano univocamente l’eccezionale antichità della chiesa.
Первоначальное немецкое название деревни – Königswerth – состоит из слов König – королевский и Werth, означающее территорию у воды и, конечно, указывает на то, что это место в период основания относилось к участкам, прямо принадлежащим королю и колонизированным под его верховным надзором. Впервые название Краловское Поржичи письменно упоминается в документе 1240 года, которым чешский король Вацлав I (1230 – 1253) предоставляет ордену Крестоносцев с красной звездой, основанному в Праге его сестрой Агнежкой, право патроната над костелом в Седлеце, его филиальным костелам в Локете и Краловском Поржичи. Хотя этот документ был утрачен, при реконструкции костела св. Кунгуты, проведенной в начале 90-х годов прошлого века, были обнаружены романские элементы, однозначно подтверждающие исключительный возраст костела св. Кунгуты, соответствующий началу ХIII века.
  Recorrido virtual de la...  
El plano del templo principal de tres naves (largo 36 m; ancho 29 m) tiene el parecido de una cruz latina con un transepto levemente adelantado. La entrada conduce a las angostas naves laterales ya que la entrada directa a la nave principal no fue posible por la posición de la capilla piadosa en la parte occidental.
The plan of the three-aisled main church (36 m long; 29 m wide) takes the form of the Latin cross with a slightly open transept. The entrance leads into narrow side aisles, as a direct entrance to the main aisle was not possible due to the location of the chapel of grace on the west side. A narrow suspended trave bears an organ loft, followed by two bays with a semicular vault and sectors divided by a band over the double post. The post cell decorates the Corinth pilasters bearing entablature finished with a bracket cornice. On the east and west sides the main aisle is interconnected with the fluted Corinth pilasters and a grooved band to the unified area unit consisting in itself. The side aisle trave accompanying both the main aisle and the suspended trave are opened through arcades towards the main aisle.
Le plan de l´église aux trois nefs principales (longueur 36 m, largeur 29 m) a la forme d´une croix latine avec un transept peu développé. L´entrée mène aux nefs étroites latérales car l'accès direct à la nef principale n´était pas possible à cause de l'emplacement de la chapelle pieuse dans la partie occidentale. Une étroite travée suspendue supporte le corps de l'orgue suivis de deux travées avec une voûte arrondie et des segments divisés par une ceinture au-dessus d´un pilier double. Les piliers sont décorés de pilastres corinthiens qui portent un entablement finit par une corniche à console. Sur les côtés est et ouest, la nef principale est connectée par des pilastres corinthiens striés et des bandes striées en un unique ensemble qui se retrouve en lui-même. Les travées des nefs latérales accompagnent la nef principale ainsi que la travée suspendue et s´ouvrent par des arcades vers la nef principale.
Der Grundriss der dreischiffigen Kirche (Länge 36 m; Breite 29 m) hat die Gestalt eines lateinischen Kreuzes mit geringfügig entwickeltem Querschiff. Der Eingang führt in die schmalen Seitenschiffe, da der direkte Zutritt zum Hauptschiff wegen des Standortes der Gnadenkapelle auf der Westseite nicht möglich war. Das schmalere aufgehängte Joch trägt den Orgelchor, es folgen zwei Felder mit Tonnengewölbe und Ausschnitten, die von einem Streifen über dem zweigeteilten Pfeiler getrennt werden. Die Pfeilerzelle zieren korinthische Pilaster, die das von einem Konsolengesims abgeschlossene Gebälk tragen. Auf der Ost- und Westseite ist das Hauptschiff durch geriffelte korinthische Pilaster und geriffelte Streifen zu einem einheitlichen, räumlichen, selbsttragenden Ganzen verbunden. Das sowohl das Hauptschiff, als auch das aufgehängte Joch begleitende Travée (Joch) der Seitenschiffe öffnet sich durch Arkaden in Richtung zum Hauptschiff.
Cattedrale principale a tre navate, lunga 36 metri e larga 29, con una pianta a croce latina con transetto leggermente aperto. L’ingresso conduce nelle strette navate laterali, essendo impossibile accedere alla navata principale a causa della sistemazione della cappella dell’adorazione sul lato occidentale. Una trave sospesa più stretta sostiene la galleria dell’organo, seguita da due spazi con volta a botte e settori divisi da una banda al di sopra di una colonna doppia. La cella delle colonne è decorata da pilastri in stile corinzio a sostegno della trabeazione, che termina con un cornicione a mensola. Sui lati est e ovest, la navata principale è collegata da pilastri in stile corinzio scanalati e bande scanalate a creare uno spazio unico indipendente. La trave delle navate laterali che accompagnano sia la navata principale che la trave sospesa si aprono attraverso arcate verso la navata principale.
Трехнефный главный храм (длина 36 м; ширина 29 м) имеет форму креста с немного расширенным трансептом. Вход в него находится на стороне узких боковых нефов. Прямой вход в главный неф с западной стороны был невозможным, поскольку там находилась часовня милосердия. Более узкие завешенные травеи несут органный клирос, затем идут два поля с купольным сводом и сегментами, разделяющими пояс над двойной колонной. Пространство между колоннами украшено коринфскими пилястрами, несущими балки, законченные консольными карнизами. На восточной и западной стороне главный неф соединен с помощью желобчатых коринфских пилястров и желобчатых поясов в одно пространственное целое. Травеи боковых нефов сопровождают главный неф, а в направлении к главному нефу аркадами раскрываются также завешенные травеи.
  Křížové stromořadí (arb...  
Las arboledas de tilas memoriales cerca de Bečov, en el valle entre Hůrka y la colina Dřevařský vrch las encontraremos junto a la carretera de Vodná a Hlinky. Es una curiosidad interesante – una cruz y la letra M formadas por tilas plantadas que suele llamarse también la Arboleda de la princesa María.
The monumental linden alley not far from Bečov in the valley between Hůrka and Dřevařský vrch (Woodsmen's Hill) can be found next to the road from Vodná to Hlinky. It is a quite bizarre alley planted in the shape of a big cross and the letter "M", and it is also known as Princess Maria's Alley. A romantic legend says that the alley was planted in the late 19th century upon the order of Duke Beaufort whose daughter Maria had tragically perished on the site when hunting in winter. According to another legend, she died because her coach or sled had turned upside down, and another legend claims that the girl lost her way and froze to death. A few years ago, however, it was finally discovered that, in fact, the alley had been planted in the shape of the letter "M" by Duke Friedrich Beaufort-Spontini (1843-1916) in honour of his cousin, Princess Maria Spada-Potenciami. The duke ordered the planting of the cross-shaped alley after her death.
L’ allée de tilleuls commémorative se trouve non loin de Bečov, dans la vallée entre Hůrka et Dřevařský vrch (la Colline des bûcherons), près de la route de Vodná à Hlinky. Il s´agit d´une curiosité intéressante: des tilleuls plantés en forme de «M». Elle est aussi appelée l´Allée de la princesse Marie. Une légende romantique raconte que l'allée fut plantée à la fin du 19e siècle sur ordre du duc de Beaufort dont la fille Maria périt tragiquement sur le site lors d’une chasse d’hiver. Selon une autre légende, elle mourut parce que sa charrette ou son traîneau se renversa; une autre version affirme que la jeune fille perdit son chemin et mourut de froid. Il y a quelques années cependant, on découvrit finalement que l'allée en forme de «M» fut plantée par le duc de Beaufort-Friedrich Spontini (1843-1916) en l'honneur de sa cousine, la princesse Maria Spada -Potenciami. Le duc ordonna la plantation d’une allée en forme de croix après sa mort.
Das Naturdenkmal der Lindenallee unweit von Bečov (Petschau) befindet sich im Tal zwischen Hůrka und Dřevařský vrch an der Straße von Vodná nach Hlinky. Die Allee ist eine Kuriosität – die ausgepflanzten Linden bilden ein großes Kreuz und den Buchstaben „M“, sodass sie auch Baumallee der Prinzessin Maria genannt wird. Romantische Sagen zufolge hatte die Linden Ende des 19. Jahrhunderts Herzog Beaufort auspflanzen lassen, dessen Tochter Maria bei einer Winterjagd tragisch ums Leben kam. Einer anderen Version zufolge kam es dazu, als ihre Kutsche oder Schlitten umstürzte. Eine andere Legende behauptet wiederum, das Mädchen habe sich verirrt und sei erfroren. Erst vor ein paar Jahren stellte man dann fest, dass Herzog Friedrich Beaufort-Spontini (1843-1916) die Allee in Form eines „M“ zu Ehren seiner Cousine – der Prinzessin Maria Spada-Potenciami pflanzen ließ. Erst nach ihrem Tode ließ er dann das Kreuz aus Linden auspflanzen.
Il monumento naturale Viale dei tigli si trova a breve distanza da Bečov, nella valle fra Hůrka e la collina Dřevařský, presso la strada che da Vodná porta a Hlinky. È un luogo molto curioso – i tigli formano una croce ed una lettera “M”, motivo per cui viene chiamato Viale alberato della principessa Maria. Le leggende romantiche riportano che i tigli furono fatti piantare alla fine del XIX secolo il duca di Beaufort, la cui figlia Maria era morta tragicamente proprio in quei luoghi durante una battuta di caccia invernale. Secondo un’altra versione, invece, morì perché la carrozza o la slitta si ribaltò. Un’altra leggenda narra che la ragazza si perse e morì assiderata. Solo pochi anni fa si appurò che in realtà il viale alberato a forma di “M” fu piantato dal duca Friedrich Beaufort-Spontini (1843-1916) in onore di sua cugina, la principessa Maria Spada-Potenciami. Dopo la sua morte, fece piantare i tigli a forma di croce.
Памятные липовые аллеи вблизи от Бечова, в долине между Горкой и Држеваржским холмом, найдем у шоссе, ведущем из Водной в Глинки. Это интересная достопримечательность – липы высажены в виде большого креста и буквы М, поэтому это место называют Аллея принцессы Марии. Романтические предания рассказывают, что липы в конце ХIХ века распорядился посадить герцог Бофорт, дочь которого Мария в этих местах трагически погибла во время зимней охоты. Согласно другой версии, это случилось, потому что экипаж или сани опрокинулись. Другая легенда утверждает, что девушка заблудилась и замерзла. Лишь несколько лет тому назад было установлено, что в действительности аллея в форме буквы М была посажена герцогом Фридрихом Бофортом-Спонтини (1843-1916) в честь его кузины – принцессы Марии Спада-Потенциами. После ее смерти он распорядился высадить липовую аллею в виде креста.
  Cruces de la Reconcilia...  
La cruz de la reconciliación es una cruz de piedra levantada habitualmente en un lugar donde ocurrió un crimen común o una desgracia. Para penar al culpable, en la Edad Media se podía aplicar el sistema del derecho a reconciliación, que consistía en imponerle al culpable la obligación de cumplir una tarea para que así remediara su crimen.
The cross of conciliation is a stone cross erected most often at the place where a capital offence or an accident took place. When punishing offenders in the Middle Ages it was possible to apply the system of a so-called act of conciliation, when a task was assigned to offenders, by which they atoned for their offence. Besides compensation to the affected family, it could be also carving and erecting a stone cross at the place where the crime had been committed. A similar symbol is a cross stone, which is a cross carved into the stone and thus it does not have a classical ”cross” profile.
La croix expiatoire est une croix en pierre placée le plus souvent à l’endroit où un crime de sang, un malheur se passa. Au Moyen Âge, il était possible d’appliquer le système dit « du droit d’expiation » à une peine, à condition que le délinquant répare son crime par un certain devoir imposé. Mise à part la compensation de la famille affectée, un tel devoir pouvait reposer sur la sculpture et l’élévation d’une croix en pierre à l’endroit où le crime fut commis. La pierre à croix est un symbole similaire consistant en une croix sculptée dans la pierre qui n’a donc pas un contour classique « en croix ».
Das Sühnekreuz ist ein Steinkreuz, das am häufigsten an einem Ort aufgestellt ist, an welchem ein Verbrechen oder eine Unfall geschah. Im Mittelalter war es möglich, bei der Bestrafung der Schuldigen das System des sog. Sühnerechtes anzuwenden, indem einem Delinquenten eine Aufgabe auferlegt wurde, mit der er seine Tat sühnte. Eine solche Aufgabe konnte neben dem Vergleich mit der betroffenen Familie auch das Meißeln und das Aufstellen eines steinernen Kreuzes an dem Ort sein, an welchem das Verbrechen verübt wurde. Ein ähnliches Symbol ist der Kreuzstein, was ein in einen Stein gehauenes Kreuz, sodass der Stein nicht den klassischen Umriss eines Kreuzes hat.
La croce della conciliazione è una croce in pietra che veniva eretta solitamente nel luogo in cui era avvenuto un delitto capitale o una disgrazia. Durante il Medioevo, per punire un colpevole era possibile applicare il sistema del cosiddetto “diritto di conciliazione”, in base al quale l’espiazione di una colpa era sottoposta all’espletamento di un certo compito da parte del colpevole. Oltre alla compensazione della famiglia colpita dall’offesa, uno di questi compiti prevedeva anche di scolpire e innalzare una croce in pietra nel luogo in cui era stato commesso il reato. Un simbolo simile sono le croci scolpite nella pietra, per cui la pietra non ha il classico profilo “a croce”.
Каменный примирительный крест чаще всего устанавливался на месте, где было совершено тяжелое преступление или случилось несчастье. В средневековье можно было при наказании виновных применить т.н. систему примирительного права. В соответствии с ним виновному было дано определенное задание, исполнив которое, он искупил свою вину. Таким заданием кроме расчета с пострадавшей семьей могло быть ваяние и установка каменного креста на месте совершения преступления. Подобным символом является и крестовый камень, т.е. камень, не имеющий классических очертаний креста, с крестом, вытесанным на нем.
  La Cruz de piedra en Kr...  
En las afueras del pueblo Krajková en el Distrito de Sokolov, a 350 metros al sudoeste de la iglesia parroquial de San Pedro y Pablo, cerca de la carretera a Květná, se encuentra un recuerdo medieval interesante – una cruz de piedra.
On the outskirts of the village Krajková in the Sokolov (Falkenau an der Eger) region, 350 m southwest of St. Peter & St. Paul’s Parish Church, on the road to Květná an interesting medieval monument is found – the stone cross. It is a stone monolith of a classical shape, i.e. with the head, foot and arms mutually interconnected with four stone ribs, each roughly by half thinner than the mentioned cross elements. Until 1989 the cross, conciliation or another reason of which has not yet been uniquely determined, stood on the edge of the ditch of the north-west side of the road Květná – Krajková, with its back leaned on the retaining wall of the brick Calvary. Nowadays the stone cross in Krajková is registered in the stone crosses catalogue of the Bohemian Northwest at the Karlovy Vary Museum (author Mr. Stanislav Wieser) and in extensive registration of stone crosses and cross stones in Bohemia that is a collective work of Společnost pro výzkum kamenných křížů (Society for Research of Stone Crosses) at the Town Museum in Aš (Asch), where it is stored and continuously supplemented with new findings.
Aux abords de la commune de Krajková dans le district de Sokolov, à 350 m au sud-ouest de l’église paroissiale de Saints-Pierre-et-Paul, on trouve un monument médiéval intéressant près de la route de Květná : une croix en pierre. Il s’agit d’un monolithe de forme classique, à savoir avec une tête, un pied et des bras interconnectés par quatre côtes de pierre grossièrement plus fines de moitié que les éléments de la croix. Jusqu’en 1989, la croix, expiatoire ou non, personne n’à encore pu le déterminer, se trouvait sur le bord du fossé du côté nord-ouest de la route de Květná à Krajková, adossée sur le socle du calvaire en brique. À présent, la croix en pierre est illustrée dans le catalogue des croix en pierre de Bohême du Nord-Ouest au musée de Karlovy Vary (par M. Stanislav Wieser) et se trouve dans le volumineux registre des croix en pierre et des pierres de croix de Bohême, travail collectif de l’Association pour la recherche des croix en pierre auprès du musée municipal d’Aš où il est déposé et régulièrement complété.
Am Rande der Gemeinde Krajková im Gebiet von Sokolov, 350 m südwestlich von der Pfarrkirche St. Peter und Paul, befindet sich an der Straße nach Květná ein interessantes mittelalterliches Denkmal – ein Steinkreuz. Es handelt sich um einen Steinmonolith klassischer Form, d.h. mit Kopf, Fuß und Armen, die hier wechselseitig durch vier Steinrippen von jeweils halber Stärke der angeführten Kreuzelemente verbunden sind. Bis zum Jahre 1989 stand das Kreuz, dessen Sühne- bzw. sonstiger Zweck bislang nicht eindeutig festgestellt werden kann, am Rande des Grabens der nordwestlichen Seite der Straße Květná – Krajková, mit der hinteren Seite auf den Sockel einer aus Ziegeln bestehenden Martersäule gestützt. Gegenwärtig ist das Steinkreuz in Krajková im Katalog der Steinkreuze des böhmischen Nordwestens im Karlsbader Museum (Autor Ing. Stanislav Wieser) und in der umfangreichen Evidenz der Steinkreuze in Böhmen als kollektive Arbeit der Gesellschaft zur Erforschung der Steinkreuze beim Stadtmuseum in Aš, wo sie aufbewahrt und laufend ergänzt wird, erfasst.
Alla periferia di Krajková, un paesino della zona di Sokolov, a circa 350 m dalla parrocchia dei SS. Pietro e Paolo in direzione sudoccidentale, lungo la strada che conduce a Květná, è stato trovato un interessante cimelio medievale – una croce di pietra. Si tratta di un monolite di pietra di forma classica, con testa, spalle e gambe collegate tra loro mediante quattro costole di pietra, di circa la metà più esili rispetto agli elementi della croce. Fino al 1989 la croce, il cui scopo era riconciliatorio o diverso (non è stato ancora comprovato in modo definitivo), si trovava sul bordo di un fossato nella parte nordoccidentale della via di comunicazione Květná – Krajková, con la parte posteriore appoggiata al basamento di una croce in mattoni del Calvario. Attualmente, la croce di Krajková figura nel catalogo delle croci di pietra della Boemia nordoccidentale nel museo di Karlovy Vary (l’autore è l’ing. Stanislav Wieser) e nell’ampia registrazione delle croci di pietra e delle croci scolpite nella pietra della Boemia, opera collettiva della Società per la ricerca delle croci di pietra del Museo comunale di Aš, dove è depositato e correntemente aggiornato.
На краю деревни Крайкова в Соколовском районе, на расстоянии 350 м на юго-запад от приходского костела св. Петра и Павла у дороги на Кветну находится интересный памятник средневековья – каменный крест. Это каменный монолит, имеющий классическую форму, т.е. с головой, ногой и плечами, связанными друг с другом каменными ребрами приблизительно в два раза уже, чем главные элементы креста. До самого 1989 года крест, примирительная или иная роль которого до сих пор однозначно не была доказана, стоял на краю придорожной канавы с северо-западной стороны шоссе Кветна – Крайкова, опираясь задней стороной о кирпичное основание, изображающее Христовы муки. В настоящее время каменный крест в Крайковой внесен в каталог каменных крестов Чешского северо-запада, веденный Карловарским музеем (автор инженер Станислав Визер), и в обширный перечень каменных крестов и крестовых камней Чехии, являющийся коллективным трудом Общества изучения каменных крестов при Ашском городском музее, который хранится в нем и регулярно пополняется.
  El Distrito de Karlovy ...  
La altura del borde superior del parapeto completo es de 5 metros desde el fondo del canal, los vértices de las bóvedas están 2 metros por debajo del borde superior del parapeto. La bóveda está entre dos hileras de un total de 12 pilares con sus indicios de cruz.
Bečov – initially the castle with an older settlement, promoted to the status of a town in 1399 – is located about 20 km to the south of Karlovy Vary. Close to the castle there is Dolní (Lower) or also Nový (New) Chateau, rebuilt to today’s looks in the middle of the 18th century. And it is the access chateau bridge itself that takes a unique position among similar bridges. It is a 30-metre long structure with arcades of flat arches on stone prismatic piers of a rectangle groundplan with the parameters of 1 x 0.6 metre. A 3-metre wide bridge is decorated with two cast-iron statues and two cast-iron lamps. With their 3.5-meter spans the depressed arches have the camber of only one-metre. The piers are connected to the vault with girdles. The height of the upper edge of the full parapet is 5 metres from the moat bottom, vault tops are 2 metres below the upper edge of the parapet. The vault between two lines of a total of 12 piers is cross in its indications. The space below the bridge – as well as in so many other cases – attracts the storing of various materials, barrage and other secondary, usually unsightly utilization. The bridge dates back probably to the middle of the 18th century, when the chateau, including its fortified approach, got its current looks. It was preceded by a wooden bridge that is mentioned in written sources from 1656.
Bečov, à l’origine un château fort et un hameau qui furent érigés en ville en 1399, se trouve à 20 km de Karlovy Vary. En plus du château fort s´y trouvent le château Bas et le château Nouveau aménagés dans le même aspect qu’au 18e siècle. Le pont de l´entrée du château est très spécifique. Il s´agit d´un pont long de 30 mètres avec des arcades plates sur des piliers prismatiques en pierre de projection rectangulaire de 1 x 0,6 mètres. Le pont, large de 3 mètres, est décoré de deux statues et de deux lanternes en fonte. Les anses des paniers ont une corde de 3,5 mètres avec seulement 1 mètre d´élancement. Les piliers se renouent sur la voute par des corniches. La hauteur depuis le bord jusqu’au parapet est de 5 mètres au fond du fossé ; les sommets des arches sont à 2 mètres sous le bord du haut parapet. La voute comprenant 12 piliers est légèrement croisée. Les espaces entre les piliers – comme souvent – servent à stocker divers matériaux pour le barrage et autres. Le pont date du 18e siècle quand le château et son avancée fortifiée trouvèrent leur aspect actuel. Le pont était précédé d’un pont en bois mentionné dans des écrits de 1656.
Petschau - ursprünglich eine Burg mit einer älteren Siedlung, im Jahre 1399 zur Stadt erhoben – liegt so 20 km südlich von Karlsbad. Neben der Burg gibt es noch das Untere oder auch das Neue Schloss, das in der Hälfte des 18. Jahrhunderts umgebaut wurde und so die heutige Form bekommen hat. Und eben die Zufahrtsbrücke nimmt unter ähnlichen Brücken eine spezielle Stellung ein. Es handelt sich um ein 30 Meter langes Bauvorhaben mit Arkaden mit flachen Bogen auf steinernen prismatischen Pfeilern mit rechteckigem Grundriss 1 x 0,6 m. Die 3 Meter breite Brücke ist mit zwei Gussstatuen und zwei Gussleuchtern geschmückt. Die niedergedrückten Bogen haben bei einer Länge von 3,5 Meter Spannweite nur 1 Meter Höhe. Ans Gewölbe sind die Pfeiler mit Gesims angebunden. Hie Höhe des Oberrandes des Vollgesimses beträgt 5 Meter vom Grabengrund, der Gewölbegipfel ist 2 Meter unter dem oberen Rand des Gesimses. Das Gewölbe liegt zwischen 2 Reihen von 12 Pfeilern und scheint kreuzgeordnet sein. Die Räume unter der Brücke, wie auch in vielen weiteren Fällen, verleiten zur Lagerung von verschiedensten Material, zum Umschütten und verschiedener weiteren, meistens unangebrachten Anwendung. Die Brücke stammt scheinbar aus dem 18. Jahrhundert, als das Schloss mit Unterburg die derzeitige Form erhielt. Vor dem war es eine Holzbrücke, an die die Schriftquellen aus dem Jahre 1656 erinnern.
La cittadina di Bečov si trova circa 20 km a sud di Karlovy Vary; nacque come castello con antico borgo annesso, elevata a città nel 1399. Accanto al castello sorge ancora oggi il Palazzo Inferiore o Nuovo, il cui aspetto attuale risale al XVIII secolo. Il suo ponte di attraversamento ha una posizione unica tra le diverse costruzioni di questo tipo. Lungo 30 metri e largo 3, le sue arcate sono composte da archi piatti su piloni prismatici in pietra dalla pianta rettangolare di 1 x 0,6 m. Il ponte è decorato con due statue e due lampioni in ghisa. Gli archi compressi hanno un’apertura di 3,5 m e una levata di appena un metro. Alcuni cornicioni collegano i piloni alla volta. L’altezza del bordo superiore del parapetto pieno è di 5 m dal fondo del fossato; i punti più alti delle volte sono 2 metri sotto il bordo inferiore del parapetto. La volta tra due file di 12 piloni complessivi è a croce appena accennata. Gli spazi sotto il ponte, come in molti altri casi, tendono ad essere utilizzati per lo stoccaggio di svariati materiali, come argini e per altri utilizzi secondari, solitamente inappropriati. Il ponte risale alla metà del XVIII secolo, quando il palazzo e il recinto esterno ottennero l’aspetto attuale. Il ponte, come ricordano alcune fonti scritte del 1656, fu preceduto da un ponte di legno in seguito distrutto.
Бечов – первоначальная крепость с поселением, в 1399 году получившая статус города – находится приблизительно в 20 км южнее Карловых Вар. Около крепости находятся Верхний и Нижний замки, приобретшие современный вид в средине ХVIII века. Именно подъездной замковый мост занимает среди похожих мостов особое место, ведь это 30-метровое сооружение с аркадами из плоских арок на каменных прямоугольных быках с размерами 1 х 0,6м. Мост шириной 3 метра украшен двумя скульптурами из чугуна и двумя чугунными фонарями. Сдавленные арки с пролетом в 3,5 метра имеют высоту всего один метр. Быки связаны с арками карнизами. Высота верхней части всего парапета составляет 5 метров ото дна рва, вершина арок – 2 метра от верхней части парапета. Арки между двумя рядами двенадцати столбов имеют вид крестов. Место под мостом – как и во многих подобных случаях – соблазняет к складированию материала, к перегораживанию и иному моментальному использованию, обычно совершенно непригодному. Мост был, видимо, построен в средине ХVIII века, когда замок и селение под ним приобрели свой нынешний вид. Раньше здесь был деревянный мост, о котором упоминают письменные источники с 1656 года.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow