cruda – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 11 Results  turismosomontano.es  Page 2
  Alquézar - Turismo Somo...  
Plaza Cruz de Buil:
Viewpoint “O’Bicón”:
Place Cruz de Buil:
  Catedral de Barbastro -...  
Al frente de las obras se sucedieron tres maestros. A Luis de Santa Cruz se atribuye el derribo del templo precedente, la traza del proyecto y el comienzo de las obras. Juan de Sariñena cerraría la caja del templo y elevaría los pilares hasta la altura de los capiteles.
Drie meesters volgden elkaar op in de bouw. Luis de Santa Cruz was verantwoordelijk voor het afbreken van de oude kerk, het ontwerp van de nieuwe en de start van de bouwwerkzaamheden. Juan de Sardiñena zou het trappenhuis van de kerk sluiten en de pilaren tot aan de kapitelen opbouwen. Juan de Segura maakte de ribgewelven en was verantwoordelijk voor de inrichting.
  Almendreral del Cura. A...  
En este almendreral obtuvo finalmente la almendra de desmayo o largueta, hallazgo que le valió entre otros galardones, la Gran Cruz del Mérito Agrícola. Recogió toda su experiencia sobre el cultivo de la citada variedad en su libro titulado El Almendro Desmayo, con el que ha contribuido a la difusión de la variedad así como de las técnicas racionales de cultivo del almendro, muchas de las cuales son válidas todavía.
Dans cette amandaie il obtint finalement l’amande de desmayo ou largueta, trouvaille qui lui valu entre autres récompenses, la Grande Croix du Mérite Agricole. Il relata son expérience sur la culture de cette variété dans un livre intitulé “L’amandier Desmayo”, avec lequel il a contribué à la diffusion de la variété et des techniques rationnelles de culture de l’amandier, dont plusieurs sont encore valides de nos jours.
Mit diesem Mandelbaum erhielt er letzendlich die Desmayo oder Largueta Mandel, ein Auffinden wodurch er, neben anderen Auszeichnungen, das Großkreuz des landwirtschaftlichen Verdienstordens erhielt. Er sammelte all seine Erfahrungen über die Anpflanzung dieser Sorte in seinem Buch mit dem Titel "El Almendro Desmayo", mit dem er zur Verbreitung dieser Sorte sowie der rationalen Anpflanzungstechniken des Mandelbaums, von denen viele immer noch gültig sind.
In deze amandelboomgaard verkreeg hij uiteindelijk de zogenoemde amandelboom desmayo of largueta, een vondst die hem naast andere onderscheidingen het grootkruis van agrarische verdiensten (Gran Cruz del Mérito Agrícola) opleverde. Hij verzamelde al zijn ervaringen met het kweken van de genoemde soort in zijn boek getiteld El Almendro Desmayo (De amandelboom Desmayo), waarmee hij heeft bijgedragen aan de verspreiding van deze soort en de doordachte methoden voor het kweken van amandelbomen die tot op de dag van vandaag waardevol zijn gebleven.
  Alquézar - Turismo Somo...  
Al final de la Calle de la Iglesia, donde también confluyen otras dos calles, se encuentra la Plaza Cruz de Buil. Por ella se accede al recinto amurallado del castillo-colegiata, a través de una puerta blasonada construida entre los siglos XV y XVI.
A la fin de la rue Calle de la Iglesia, où confluent d'autres rues, se trouve la Plaza Cruz de Buil. C'est par celle-ci que l'on accédera à l'enceinte fortifiée du château collégial, en franchissant la porte blasonnée construite entre le XVe et le XVIe siècle. Depuis les origines de cette forteresse, cet endroit a toujours été le point d’accès au château, puisque le reste est entouré de parois rocheuses calcaires.
  El Legado de las Abuela...  
Reunidos ante el montículo, rezan una oración fúnebre por el alma de las abuelas y lanzan una piedra bajo la cruz. Finalizado el ritual, el párroco bendice los paneticos que se comerán acompañados de vino.
Op 26 juli, dag van Santa Ana, komen de kinderen van Adahuesca met hun familie samen op het plein voor de kerk. Op deze dag wordt de peren race gehouden. Tweetallen van ongeveer dezelfde leeftijd staan ongeduldig te wachten totdat er een signaal wordt gegeven en ze naar de andere kant van het plein rennen, waar manden met gezegende peren staan. Hierna vindt er een race plaats met manden vol peren.
  Barbastro - Turismo Som...  
Cierra la plaza el Colegio de los Escolapios, el primero (1677) que tuvieron los Padres Escolapios en España, activo en la actualidad. La iglesia, de tipología jesuítica, tiene planta de cruz latina, cúpula sobre crucero y una nave longitudinal de gran altura a la que abren capillas, sobre las que se sitúan las tribunas.
The final building of the square is the College of the Escolapios. It was the first college to belong to the Escolapios Fathers of Spain (1677) and is still active to this day. The church, of Jesuit typology, has a Latin cross foundation with a cupola and a high longitudinal nave, which opens out to chapels where the galleries are located. Capitals, half-relief pilasters, mouldings and cornices; all speak volumes of a classic baroque decor. Inside the building important paintings by the Barbastro artist, Francisco Zueras, are on display.
  Alquézar - Turismo Somo...  
En la plaza Cruz de Buil se debe tomar la Calle Baja, ya que por ella se accede al mirador O´Bicón. Desde aquí puede admirarse una magnífica vista del último tramo del cañón del río Vero después de atravesar las sierras prepirenaicas.
The view takes in the last stretch of canyon and the mighty River Vero on its journey down from the Pyrenees. It is possible to clearly distinguish the differences in the limestone and conglomerate rocks of the canyon, each having their own distinct characteristics.
Sur la plaza Cruz de Buil nous prendrons la rue Calle Baja, par laquelle on accèdera au mirador O´Bicón. Depuis cet endroit on pourra admirer une superbe vue du dernier tronçon du canyon de la rivière Vero, après qu’il ait traversé les sierras pré-pyrénéennes. On pourra parfaitement apprécier l'union de la roche calcaire aux conglomérats, donnant chacun d'eux naissance à des reliefs très différents, les premiers aux formes découpées et les seconds arrondies.
  Colegiata de Alquézar -...  
La espléndida talla, realizada a finales del siglo XII o principios del XIII, responde al modelo románico de Crucificado. Los cuatro clavos que atan sus extremidades a la cruz, hacen que el cuerpo descanse y que los frágiles y estilizados miembros no se contorsionen como sucede con los sufrientes Cristos góticos.
Towards 1615 the church was extended with the addition of the Cristo de Lecina chapel, which was Baroque in design. Here, worshipers that had previously prayed at the main altar of the cloister could revere Christ in a dedicated chapel. The splendid sculpture from the end of the 12th century or beginning of the 13th century reflects the Romanesque depiction of the crucifixion. The four nails that attach Jesus’ arms and legs to the cross allow his body to rest and not contort as was the case with the suffering Jesus of the Gothic era. The figure is life size and is represented as dead.