|
En este almendreral obtuvo finalmente la almendra de desmayo o largueta, hallazgo que le valió entre otros galardones, la Gran Cruz del Mérito Agrícola. Recogió toda su experiencia sobre el cultivo de la citada variedad en su libro titulado El Almendro Desmayo, con el que ha contribuido a la difusión de la variedad así como de las técnicas racionales de cultivo del almendro, muchas de las cuales son válidas todavía.
|
|
Dans cette amandaie il obtint finalement l’amande de desmayo ou largueta, trouvaille qui lui valu entre autres récompenses, la Grande Croix du Mérite Agricole. Il relata son expérience sur la culture de cette variété dans un livre intitulé “L’amandier Desmayo”, avec lequel il a contribué à la diffusion de la variété et des techniques rationnelles de culture de l’amandier, dont plusieurs sont encore valides de nos jours.
|
|
Mit diesem Mandelbaum erhielt er letzendlich die Desmayo oder Largueta Mandel, ein Auffinden wodurch er, neben anderen Auszeichnungen, das Großkreuz des landwirtschaftlichen Verdienstordens erhielt. Er sammelte all seine Erfahrungen über die Anpflanzung dieser Sorte in seinem Buch mit dem Titel "El Almendro Desmayo", mit dem er zur Verbreitung dieser Sorte sowie der rationalen Anpflanzungstechniken des Mandelbaums, von denen viele immer noch gültig sind.
|
|
In deze amandelboomgaard verkreeg hij uiteindelijk de zogenoemde amandelboom desmayo of largueta, een vondst die hem naast andere onderscheidingen het grootkruis van agrarische verdiensten (Gran Cruz del Mérito Agrícola) opleverde. Hij verzamelde al zijn ervaringen met het kweken van de genoemde soort in zijn boek getiteld El Almendro Desmayo (De amandelboom Desmayo), waarmee hij heeft bijgedragen aan de verspreiding van deze soort en de doordachte methoden voor het kweken van amandelbomen die tot op de dag van vandaag waardevol zijn gebleven.
|