faux – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 37 Results  www.sitesakamoto.com  Page 8
  La revista de viajes co...  
Río Santa Cruz: tras la estela de Fitz Roy
Santa Cruz Fluss: im Zuge der Fitz Roy
Santa Cruz fiume: sulla scia del Fitz Roy
Rio Santa Cruz: esteira do Fitz Roy
Santa Cruz River: het kielzog van Fitz Roy
サンタクルス川: フィッツロイのウェイクアップ
Riu Santa Creu: després del deixant de Fitz Roy
Santa Cruz River: nakon Fitz Roy
Санта-Крус-реки: После Фитц Рой
Santa Cruz River: Fitz Roy estela
  La revista de viajes co...  
Rio Santa Cruz?
Fiume Santa Cruz?
Santa Cruz River?
Riu Santa Creu?
Santa Cruz River?
Рио-Санта-Крус?
  La revista de viajes co...  
Resumiendo: Tenemos que es un lago con aguas de un glaciar. No está muy lejos ni del Rio Santa Cruz ni de Torres de Paine.
Riassumendo: Abbiamo un lago con l'acqua di un ghiacciaio. Non troppo lontano o il Rio Santa Cruz o Torres de Paine.
Resumindo: Temos um lago com água de uma geleira. Não muito longe ou o Rio Santa Cruz ou de Torres del Paine.
Samenvatting: We hebben een meer met water uit een gletsjer. Niet te ver weg of de Rio Santa Cruz of Torres de Paine.
Resumint: Hem de és un llac amb aigües d'una glacera. No està molt lluny ni des Riu Santa Creu ni de Torres de Paine.
Rezimirajući: Imamo jezero s vodom iz ledenjaka. Nije predaleko ili Rio Santa Cruz ili Torres de Paine.
Короче говоря: У нас есть озеро с водой из ледников. Не слишком далеко, или Санта-Крус реки Пейн башни или.
Laburbiltzea: Bat ur aintzira glaziar bat daukagu. Ez oso urrun edo Rio Santa Cruz edo Torres de Paine.
Resumindo: Temos un lago con auga dunha glaciar. Non moi lonxe, ou o Río Santa Cruz ou Torres de Paine.
  La revista de viajes co...  
la isla se ubica al sur de puerto deseado provincia de santa cruz y por alli paso darwin en 1834
L'isola si trova a sud di Puerto Deseado, provincia di Santa Cruz e non ci passo in darwin 1834
A ilha está situada ao sul de Puerto Deseado, na província de Santa Cruz e não passo de Darwin, 1834
het eiland ligt ten zuiden van Puerto Deseado, provincie Santa Cruz en daar Darwin stap in gelegen 1834
島はプエルトデセアド、サンタクルス州の南に位置し、そこにダーウィンのステップにされてい 1834
l'illa es situa al sud de port desitjat província de Santa Cruz i per allà pas darwin en 1834
Otok se nalazi južno od Puerto Deseado, provincije Santa Cruz i tamo Darwin korak u 1834
Остров расположен к югу требуемый порт провинции Санта-Крус и есть шаг в Дарвине 1834
Uhartearen hegoaldean dago, nahi den Santa Cruz probintzia portuan, eta han Darwin urrats 1834
A illa está situada ao sur porto desexado da provincia de Santa Cruz e non Darwin paso 1834
  La revista de viajes co...  
Miradores Darwin en Santa Cruz (Argentina)
Points de vue de Darwin à Santa Cruz (Argentine)
Viewpoints Darwin in Santa Cruz (ARGENTINIERIN)
Darwin punti di vista a Santa Cruz (Argentina)
Olhadores Darwin em Santa Cruz (Argentina)
Standpunten Darwin in Santa Cruz (Argentinië)
サンタクルスでダーウィン視点 (アルゼンチン)
Punts de vista de Darwin a Santa Cruz (Argentina)
Stajališta Darwin u Santa Cruz (Argentinski)
Взгляды Дарвина в Санта-Крус (Аргентина)
Santa Cruz behatokiak Darwin (Argentina)
Miradores Darwin en Santa Cruz (Arxentina)
  La revista de viajes co...  
el Kanzu y la Cruz?
le kanzu et la Croix?
Coats y el la Cruz?
Cappotti y el la Cruz?
de kanzu en het Kruis?
kanzuとクロス?
Coats i el la Creu?
Kaputi y el la Cruz?
kanzu и крест?
Berokiak y el la Cruz?
  La revista de viajes co...  
Rio Santa Cruz?
Fiume Santa Cruz?
Santa Cruz River?
Riu Santa Creu?
Santa Cruz River?
Рио-Санта-Крус?
  La revista de viajes co...  
Río Santa Cruz: tras la estela de Fitz Roy
Santa Cruz de la rivière: le sillage du Fitz Roy
Santa Cruz Fluss: im Zuge der Fitz Roy
Santa Cruz fiume: sulla scia del Fitz Roy
Rio Santa Cruz: esteira do Fitz Roy
Santa Cruz River: het kielzog van Fitz Roy
サンタクルス川: フィッツロイのウェイクアップ
Riu Santa Creu: després del deixant de Fitz Roy
Santa Cruz River: nakon Fitz Roy
Санта-Крус-реки: После Фитц Рой
Santa Cruz River: Fitz Roy estela
  La revista de viajes co...  
Resumiendo: Tenemos que es un lago con aguas de un glaciar. No está muy lejos ni del Rio Santa Cruz ni de Torres de Paine.
Résumant: Nous avons un lac avec de l'eau d'un glacier. Pas trop loin ou le Rio Santa Cruz ou Torres de Paine.
Riassumendo: Abbiamo un lago con l'acqua di un ghiacciaio. Non troppo lontano o il Rio Santa Cruz o Torres de Paine.
Resumindo: Temos um lago com água de uma geleira. Não muito longe ou o Rio Santa Cruz ou de Torres del Paine.
Samenvatting: We hebben een meer met water uit een gletsjer. Niet te ver weg of de Rio Santa Cruz of Torres de Paine.
Resumint: Hem de és un llac amb aigües d'una glacera. No està molt lluny ni des Riu Santa Creu ni de Torres de Paine.
Rezimirajući: Imamo jezero s vodom iz ledenjaka. Nije predaleko ili Rio Santa Cruz ili Torres de Paine.
Короче говоря: У нас есть озеро с водой из ледников. Не слишком далеко, или Санта-Крус реки Пейн башни или.
Laburbiltzea: Bat ur aintzira glaziar bat daukagu. Ez oso urrun edo Rio Santa Cruz edo Torres de Paine.
Resumindo: Temos un lago con auga dunha glaciar. Non moi lonxe, ou o Río Santa Cruz ou Torres de Paine.
  La revista de viajes co...  
Río Santa Cruz: tras la estela de Fitz Roy
Santa Cruz de la rivière: le sillage du Fitz Roy
Santa Cruz Fluss: im Zuge der Fitz Roy
Santa Cruz fiume: sulla scia del Fitz Roy
Rio Santa Cruz: esteira do Fitz Roy
Santa Cruz River: het kielzog van Fitz Roy
サンタクルス川: フィッツロイのウェイクアップ
Riu Santa Creu: després del deixant de Fitz Roy
Santa Cruz River: nakon Fitz Roy
Санта-Крус-реки: После Фитц Рой
Santa Cruz River: Fitz Roy estela
Santa Cruz do Río: fita do Fitz Roy
  La revista de viajes co...  
Río Santa Cruz: tras la estela de Fitz Roy
Santa Cruz Fluss: im Zuge der Fitz Roy
Santa Cruz fiume: sulla scia del Fitz Roy
Rio Santa Cruz: esteira do Fitz Roy
Santa Cruz River: het kielzog van Fitz Roy
サンタクルス川: フィッツロイのウェイクアップ
Riu Santa Creu: després del deixant de Fitz Roy
Santa Cruz River: nakon Fitz Roy
Санта-Крус-реки: После Фитц Рой
Santa Cruz River: Fitz Roy estela
Santa Cruz do Río: fita do Fitz Roy
  La revista de viajes co...  
la isla se ubica al sur de puerto deseado provincia de santa cruz y por alli paso darwin en 1834
L'île est située port désiré sud de la province de Santa Cruz et il darwin étape 1834
die Insel liegt südlich von Puerto Deseado, Provinz Santa Cruz, und es Darwin Schritt entfernt 1834
L'isola si trova a sud di Puerto Deseado, provincia di Santa Cruz e non ci passo in darwin 1834
A ilha está situada ao sul de Puerto Deseado, na província de Santa Cruz e não passo de Darwin, 1834
het eiland ligt ten zuiden van Puerto Deseado, provincie Santa Cruz en daar Darwin stap in gelegen 1834
島はプエルトデセアド、サンタクルス州の南に位置し、そこにダーウィンのステップにされてい 1834
l'illa es situa al sud de port desitjat província de Santa Cruz i per allà pas darwin en 1834
Otok se nalazi južno od Puerto Deseado, provincije Santa Cruz i tamo Darwin korak u 1834
Остров расположен к югу требуемый порт провинции Санта-Крус и есть шаг в Дарвине 1834
Uhartearen hegoaldean dago, nahi den Santa Cruz probintzia portuan, eta han Darwin urrats 1834
A illa está situada ao sur porto desexado da provincia de Santa Cruz e non Darwin paso 1834
  La revista de viajes co...  
La película comienza con una impactante toma de un misionero flotando en un río sobre una cruz hasta que las aguas lo arrastran por una increíble catarata. El lector habrá adivinado que estoy hablando de la “La Misión”.
Le film s'ouvre sur un plan magnifique d'un flottant missionnaire dans une rivière sur une croix jusqu'à ce que l'eau est entraînée par une cascade incroyable. Le lecteur peut-être deviné que je parle "The Mission".
Der Film beginnt mit einem atemberaubenden Schuss eines Missionars Floating in einem Fluss an einem Kreuz, bis das Wasser durch eine unglaubliche Wasserfall gezogen wird. Der Leser mag ahnen Ich rede von "The Mission" sprechen.
Il film si apre con un tiro splendido di un missionario galleggiante in un fiume su una croce fino a quando l'acqua viene trascinato da un incredibile cascata. Il lettore può aver indovinato Sto parlando di "The Mission".
O filme abre com um tiro impressionante de um missionário flutuante em um rio em uma cruz até que a água é arrastado por uma cachoeira incrível. O leitor já deve ter adivinhado que eu estou falando sobre "A Missão".
De film opent met een prachtig schot van een missionaris drijvend in een rivier aan een kruis tot aan het water wordt gesleept door een ongelooflijke waterval. De lezer kan hebben geraden Ik heb het over "The Mission".
La pel · lícula comença amb una impactant presa d'un missioner surant en un riu sobre una creu fins que les aigües l'arrosseguen per una increïble cataracta. El lector haurà endevinat que estic parlant de la "La Missió".
Film počinje s prekrasnim pucao od misionarskog plutajući u rijeci na križu dok voda vukao po nevjerojatno vodopada. Čitatelj svibanj imati pogađate o čemu govorim "Misija".
Фильм начинается с потрясающим выстрелом миссионерской плавающий в реке на кресте, пока вода не увлекается невероятный водопад. Читатель, наверное, догадались, я говорю о "The Mission".
Film ibai batean misiolari mugikorreko hartualdiaren gurutze bat harrigarri bat irekiko ura da eta ur-jauzi bat sinestezina arrastatutako arte. Irakurleak asmatu izan daiteke about "misioa" ari naiz.
  La revista de viajes co...  
La película comienza con una impactante toma de un misionero flotando en un río sobre una cruz hasta que las aguas lo arrastran por una increíble catarata. El lector habrá adivinado que estoy hablando de la “La Misión”.
Le film s'ouvre sur un plan magnifique d'un flottant missionnaire dans une rivière sur une croix jusqu'à ce que l'eau est entraînée par une cascade incroyable. Le lecteur peut-être deviné que je parle "The Mission".
Der Film beginnt mit einem atemberaubenden Schuss eines Missionars Floating in einem Fluss an einem Kreuz, bis das Wasser durch eine unglaubliche Wasserfall gezogen wird. Der Leser mag ahnen Ich rede von "The Mission" sprechen.
Il film si apre con un tiro splendido di un missionario galleggiante in un fiume su una croce fino a quando l'acqua viene trascinato da un incredibile cascata. Il lettore può aver indovinato Sto parlando di "The Mission".
O filme abre com um tiro impressionante de um missionário flutuante em um rio em uma cruz até que a água é arrastado por uma cachoeira incrível. O leitor já deve ter adivinhado que eu estou falando sobre "A Missão".
De film opent met een prachtig schot van een missionaris drijvend in een rivier aan een kruis tot aan het water wordt gesleept door een ongelooflijke waterval. De lezer kan hebben geraden Ik heb het over "The Mission".
La pel · lícula comença amb una impactant presa d'un missioner surant en un riu sobre una creu fins que les aigües l'arrosseguen per una increïble cataracta. El lector haurà endevinat que estic parlant de la "La Missió".
Film počinje s prekrasnim pucao od misionarskog plutajući u rijeci na križu dok voda vukao po nevjerojatno vodopada. Čitatelj svibanj imati pogađate o čemu govorim "Misija".
Фильм начинается с потрясающим выстрелом миссионерской плавающий в реке на кресте, пока вода не увлекается невероятный водопад. Читатель, наверное, догадались, я говорю о "The Mission".
Film ibai batean misiolari mugikorreko hartualdiaren gurutze bat harrigarri bat irekiko ura da eta ur-jauzi bat sinestezina arrastatutako arte. Irakurleak asmatu izan daiteke about "misioa" ari naiz.
A película abre con un tiro impresionante dun misioneiro flotante nun río nunha cruz ata que a auga é arrastrado por unha fervenza incrible. O lector xa debe ter difícil de adiviñar que eu estou falando de "A Misión".
  La revista de viajes co...  
La iglesia de San Justo y Pastor es a primera vista es un lugar único; tras el segundo y tercer vistazo lo único se convierte en imposible (...) Justo allí, debajo del compás (principal símbolo masón), hay cincelada en la roca una cruz que se asemeja a la usada por los templarios.
La chiesa di San Justo y Pastor è a prima vista è un luogo unico; dopo il secondo e il terzo aspetto diventa impossibile (...) Proprio lì, bar sotto (Mason principale simbolo), è scolpito nella roccia una croce che ricorda quello usato dai Templari.
A igreja de San Justo y Pastor é à primeira vista é um lugar único; após o segundo e terceiro olhar tudo se torna impossível (...) Bem ali, barra abaixo (Mason principal símbolo), está esculpido na rocha uma cruz que se assemelha ao utilizado pelos Templários.
De kerk van San Justo y Pastor is op het eerste gezicht is een unieke plek; na de tweede en derde look wordt alle onmogelijke (...) Precies daar, balk onder (Mason belangrijkste symbool), is uitgehakt in de rots een kruis dat de ene wordt gebruikt door de Tempeliers lijkt.
L'església de Sant Just i Pastor és a primera vista és un lloc únic; després del segon i tercer cop d'ull l'única es converteix en impossible (...) Just allà, sota del compàs (principal símbol maçó), hi ha cisellada a la roca una creu que s'assembla a la usada pels templers.
Crkva San Justo y Pastor je na prvi pogled je jedinstveno mjesto; nakon drugog i trećeg pogledajte sve postaje nemoguće (...) Pravo tamo, traka ispod (Mason glavni simbol), je urezana u stijenu križ koji nalikuje onom koji se koristi od strane templari.
Церковь Сан-Хусто у пастора, на первый взгляд является уникальным; после второй и третьей одного взгляда, что становится невозможным (...) Прямо там, Компас ниже (Мейсон главный символ), Есть высечено в скале крест, который напоминает тот, используемый тамплиеров.
San Justo y Pastor eliza bakarra da, lehen begiratuan da; bigarren eta hirugarren begirada bihurtzen da ondoren, ezinezkoa (...) Eskuin dago, barraren azpian (Mason principal sinboloa), rock sartu Templars arabera erabiltzen antza duen gurutze bat chiseled.
  La revista de viajes co...  
La iglesia de San Justo y Pastor es a primera vista es un lugar único; tras el segundo y tercer vistazo lo único se convierte en imposible (...) Justo allí, debajo del compás (principal símbolo masón), hay cincelada en la roca una cruz que se asemeja a la usada por los templarios.
L'église de San Justo y Pastor est à première vue, est un lieu unique; après le regard des deuxième et troisième devient tout impossible (...) Juste là, barre ci-dessous (Mason symbole principal), est sculpté dans la roche d'une croix qui ressemble à celui utilisé par les Templiers.
Die Kirche von San Justo y Pastor ist auf den ersten Blick ist ein einzigartiger Ort; nach der zweiten und dritten Blick alle unmöglich (...) Genau dort, Leiste unter (Mason wichtigsten Symbol), ist in den Felsen ein Kreuz, dass die eine von den Tempelrittern verwendet ähnelt geschnitzt.
La chiesa di San Justo y Pastor è a prima vista è un luogo unico; dopo il secondo e il terzo aspetto diventa impossibile (...) Proprio lì, bar sotto (Mason principale simbolo), è scolpito nella roccia una croce che ricorda quello usato dai Templari.
A igreja de San Justo y Pastor é à primeira vista é um lugar único; após o segundo e terceiro olhar tudo se torna impossível (...) Bem ali, barra abaixo (Mason principal símbolo), está esculpido na rocha uma cruz que se assemelha ao utilizado pelos Templários.
De kerk van San Justo y Pastor is op het eerste gezicht is een unieke plek; na de tweede en derde look wordt alle onmogelijke (...) Precies daar, balk onder (Mason belangrijkste symbool), is uitgehakt in de rots een kruis dat de ene wordt gebruikt door de Tempeliers lijkt.
L'església de Sant Just i Pastor és a primera vista és un lloc únic; després del segon i tercer cop d'ull l'única es converteix en impossible (...) Just allà, sota del compàs (principal símbol maçó), hi ha cisellada a la roca una creu que s'assembla a la usada pels templers.
Crkva San Justo y Pastor je na prvi pogled je jedinstveno mjesto; nakon drugog i trećeg pogledajte sve postaje nemoguće (...) Pravo tamo, traka ispod (Mason glavni simbol), je urezana u stijenu križ koji nalikuje onom koji se koristi od strane templari.
Церковь Сан-Хусто у пастора, на первый взгляд является уникальным; после второй и третьей одного взгляда, что становится невозможным (...) Прямо там, Компас ниже (Мейсон главный символ), Есть высечено в скале крест, который напоминает тот, используемый тамплиеров.
San Justo y Pastor eliza bakarra da, lehen begiratuan da; bigarren eta hirugarren begirada bihurtzen da ondoren, ezinezkoa (...) Eskuin dago, barraren azpian (Mason principal sinboloa), rock sartu Templars arabera erabiltzen antza duen gurutze bat chiseled.
  La revista de viajes co...  
Un lugar tan peculiar como éste no está exento de leyenda. La puedo leer en la cruz marcada en la piedra que hay a mitad de recorrido. La tradición sostiene que la hizo un esclavo cristiano sin otra herramienta que la uña del dedo pulgar.
Los pasos del viajero se dirigen prestos hacia el pasadizo minado más notable de España. Descubro que cuenta con 365 passos, uno por cada día del año. Emprendo un recorrido que salva unos 60 metros verticais, con tramos de escalera muy angostos y quebrados. Un lugar tan peculiar como éste no está exento de leyenda. La puedo leer en la cruz marcada en la piedra que hay a mitad de recorrido. La tradición sostiene que la hizo un esclavo cristiano sin otra herramienta que la uña del dedo pulgar.
Los pasos del viajero se dirigen prestos hacia el pasadizo minado más notable de España. Descubro que cuenta con 365 stappen, uno por cada día del año. Emprendo un recorrido que salva unos 60 verticale meters, con tramos de escalera muy angostos y quebrados. Un lugar tan peculiar como éste no está exento de leyenda. La puedo leer en la cruz marcada en la piedra que hay a mitad de recorrido. La tradición sostiene que la hizo un esclavo cristiano sin otra herramienta que la uña del dedo pulgar.
Los pasos del viajero se dirigen prestos hacia el pasadizo minado más notable de España. Descubro que cuenta con 365 手順, uno por cada día del año. Emprendo un recorrido que salva unos 60 垂直メートル, con tramos de escalera muy angostos y quebrados. Un lugar tan peculiar como éste no está exento de leyenda. La puedo leer en la cruz marcada en la piedra que hay a mitad de recorrido. La tradición sostiene que la hizo un esclavo cristiano sin otra herramienta que la uña del dedo pulgar.
Los pasos del viajero se dirigen prestos hacia el pasadizo minado más notable de España. Descubro que cuenta con 365 esglaons, uno por cada día del año. Emprendo un recorrido que salva unos 60 metres de desnivell, con tramos de escalera muy angostos y quebrados. Un lugar tan peculiar como éste no está exento de leyenda. La puedo leer en la cruz marcada en la piedra que hay a mitad de recorrido. La tradición sostiene que la hizo un esclavo cristiano sin otra herramienta que la uña del dedo pulgar.
Los pasos del viajero se dirigen prestos hacia el pasadizo minado más notable de España. Descubro que cuenta con 365 koraka, uno por cada día del año. Emprendo un recorrido que salva unos 60 vertikalni metara, con tramos de escalera muy angostos y quebrados. Un lugar tan peculiar como éste no está exento de leyenda. La puedo leer en la cruz marcada en la piedra que hay a mitad de recorrido. La tradición sostiene que la hizo un esclavo cristiano sin otra herramienta que la uña del dedo pulgar.
Los pasos del viajero se dirigen prestos hacia el pasadizo minado más notable de España. Descubro que cuenta con 365 шаги, uno por cada día del año. Emprendo un recorrido que salva unos 60 метров по вертикали, con tramos de escalera muy angostos y quebrados. Un lugar tan peculiar como éste no está exento de leyenda. La puedo leer en la cruz marcada en la piedra que hay a mitad de recorrido. La tradición sostiene que la hizo un esclavo cristiano sin otra herramienta que la uña del dedo pulgar.
Los pasos del viajero se dirigen prestos hacia el pasadizo minado más notable de España. Descubro que cuenta con 365 urrats, uno por cada día del año. Emprendo un recorrido que salva unos 60 bertikalak metro, con tramos de escalera muy angostos y quebrados. Un lugar tan peculiar como éste no está exento de leyenda. La puedo leer en la cruz marcada en la piedra que hay a mitad de recorrido. La tradición sostiene que la hizo un esclavo cristiano sin otra herramienta que la uña del dedo pulgar.
  La revista de viajes co...  
Aprendió cómo cortarla en pedacitos, cómo reciclar, cómo hacerla desaparecer, cómo cada residuo orgánico era valioso y servía para alimentar a los cerdos. Las calles estaban adornadas con pancartas de la Virgen María y cada casa tenía una cruz pintada en la puerta.
Le costó acostumbrarse al ruido y a la polución, pero poco a poco y con la ayuda de sus vecinos empezó a adaptar sus manos a la recogida de la basura. Aprendió cómo cortarla en pedacitos, cómo reciclar, cómo hacerla desaparecer, cómo cada residuo orgánico era valioso y servía para alimentar a los cerdos. Las calles estaban adornadas con pancartas de la Virgen María y cada casa tenía una cruz pintada en la puerta. À noite, Michael se acostaba pensando en Amira. ¿Se acostumbraría la chica al olor de la basura? –No– se decía a sí mismo. Y entonces planeaba cómo enriquecerse para volver a la aldea y alejarse de la vida carroñera.
Le costó acostumbrarse al ruido y a la polución, pero poco a poco y con la ayuda de sus vecinos empezó a adaptar sus manos a la recogida de la basura. Aprendió cómo cortarla en pedacitos, cómo reciclar, cómo hacerla desaparecer, cómo cada residuo orgánico era valioso y servía para alimentar a los cerdos. Las calles estaban adornadas con pancartas de la Virgen María y cada casa tenía una cruz pintada en la puerta. 夜に, Michael se acostaba pensando en Amira. ¿Se acostumbraría la chica al olor de la basura? –No– se decía a sí mismo. Y entonces planeaba cómo enriquecerse para volver a la aldea y alejarse de la vida carroñera.
Le costó acostumbrarse al ruido y a la polución, pero poco a poco y con la ayuda de sus vecinos empezó a adaptar sus manos a la recogida de la basura. Aprendió cómo cortarla en pedacitos, cómo reciclar, cómo hacerla desaparecer, cómo cada residuo orgánico era valioso y servía para alimentar a los cerdos. Las calles estaban adornadas con pancartas de la Virgen María y cada casa tenía una cruz pintada en la puerta. Per les nits, Michael se acostaba pensando en Amira. ¿Se acostumbraría la chica al olor de la basura? –No– se decía a sí mismo. Y entonces planeaba cómo enriquecerse para volver a la aldea y alejarse de la vida carroñera.
Le costó acostumbrarse al ruido y a la polución, pero poco a poco y con la ayuda de sus vecinos empezó a adaptar sus manos a la recogida de la basura. Aprendió cómo cortarla en pedacitos, cómo reciclar, cómo hacerla desaparecer, cómo cada residuo orgánico era valioso y servía para alimentar a los cerdos. Las calles estaban adornadas con pancartas de la Virgen María y cada casa tenía una cruz pintada en la puerta. U večernjim satima, Michael se acostaba pensando en Amira. ¿Se acostumbraría la chica al olor de la basura? –No– se decía a sí mismo. Y entonces planeaba cómo enriquecerse para volver a la aldea y alejarse de la vida carroñera.
Le costó acostumbrarse al ruido y a la polución, pero poco a poco y con la ayuda de sus vecinos empezó a adaptar sus manos a la recogida de la basura. Aprendió cómo cortarla en pedacitos, cómo reciclar, cómo hacerla desaparecer, cómo cada residuo orgánico era valioso y servía para alimentar a los cerdos. Las calles estaban adornadas con pancartas de la Virgen María y cada casa tenía una cruz pintada en la puerta. По вечерам, Michael se acostaba pensando en Amira. ¿Se acostumbraría la chica al olor de la basura? –No– se decía a sí mismo. Y entonces planeaba cómo enriquecerse para volver a la aldea y alejarse de la vida carroñera.
  La revista de viajes co...  
La iglesia de San Justo y Pastor es a primera vista es un lugar único; tras el segundo y tercer vistazo lo único se convierte en imposible (...) Justo allí, debajo del compás (principal símbolo masón), hay cincelada en la roca una cruz que se asemeja a la usada por los templarios.
L'église de San Justo y Pastor est à première vue, est un lieu unique; après le regard des deuxième et troisième devient tout impossible (...) Juste là, barre ci-dessous (Mason symbole principal), est sculpté dans la roche d'une croix qui ressemble à celui utilisé par les Templiers.
Die Kirche von San Justo y Pastor ist auf den ersten Blick ist ein einzigartiger Ort; nach der zweiten und dritten Blick alle unmöglich (...) Genau dort, Leiste unter (Mason wichtigsten Symbol), ist in den Felsen ein Kreuz, dass die eine von den Tempelrittern verwendet ähnelt geschnitzt.
La chiesa di San Justo y Pastor è a prima vista è un luogo unico; dopo il secondo e il terzo aspetto diventa impossibile (...) Proprio lì, bar sotto (Mason principale simbolo), è scolpito nella roccia una croce che ricorda quello usato dai Templari.
A igreja de San Justo y Pastor é à primeira vista é um lugar único; após o segundo e terceiro olhar tudo se torna impossível (...) Bem ali, barra abaixo (Mason principal símbolo), está esculpido na rocha uma cruz que se assemelha ao utilizado pelos Templários.
De kerk van San Justo y Pastor is op het eerste gezicht is een unieke plek; na de tweede en derde look wordt alle onmogelijke (...) Precies daar, balk onder (Mason belangrijkste symbool), is uitgehakt in de rots een kruis dat de ene wordt gebruikt door de Tempeliers lijkt.
L'església de Sant Just i Pastor és a primera vista és un lloc únic; després del segon i tercer cop d'ull l'única es converteix en impossible (...) Just allà, sota del compàs (principal símbol maçó), hi ha cisellada a la roca una creu que s'assembla a la usada pels templers.
Crkva San Justo y Pastor je na prvi pogled je jedinstveno mjesto; nakon drugog i trećeg pogledajte sve postaje nemoguće (...) Pravo tamo, traka ispod (Mason glavni simbol), je urezana u stijenu križ koji nalikuje onom koji se koristi od strane templari.
Церковь Сан-Хусто у пастора, на первый взгляд является уникальным; после второй и третьей одного взгляда, что становится невозможным (...) Прямо там, Компас ниже (Мейсон главный символ), Есть высечено в скале крест, который напоминает тот, используемый тамплиеров.
San Justo y Pastor eliza bakarra da, lehen begiratuan da; bigarren eta hirugarren begirada bihurtzen da ondoren, ezinezkoa (...) Eskuin dago, barraren azpian (Mason principal sinboloa), rock sartu Templars arabera erabiltzen antza duen gurutze bat chiseled.
A igrexa de San Xusto y Pastor é a primeira vista é un lugar único; despois do segundo e terceiro ollar todo se fai imposible (...) Ben alí, barra de abaixo (Mason principal símbolo), está esculpido na rocha unha cruz que se asemella ao utilizado polos templarios.
  La revista de viajes co...  
La arteria en la que late la vida de Santo Domingo es, desde luego, la calle del Conde, que une dos de los principales hitos de la ciudad: la Puerta del Conde, donde se proclamó la independencia de la República Dominicana en 1844, y la primera catedral del Nuevo Mundo, vigilada de cerca por una estatua de Cristóbal Colón, cuyos restos descansan, supuestamente, en el Faro a Colón, un mausoleo en forma de cruz con hechuras de pirámide construido al otro lado del río (final de la avenida Mirador del Este) en 1992.
Artères en battant la vie de Saint-Domingue, bien sûr, Earl Street, reliant deux des attractions majeures de la ville: Puerta del Conde, qui a proclamé l'indépendance de la République dominicaine 1844, et la première cathédrale du Nouveau Monde, suivi de près par une statue de Christophe Colomb, dont les restes se trouvent, prétendument, dans Columbus Lighthouse, un mausolée en forme de croix avec étoffe d'une pyramide, construite sur la rivière (bout de l'Avenida Mirador del Este) dans les 1992. Promenez-vous, Caraïbes renifler les parfums, poke dans les stalles, permettent d'aborder l'hospitalité franche de la République dominicaine et n'oubliez pas de prendre un sac de café moulu du café, sur le pied gauche en direction de la cathédrale.
Die Arterie in das pulsierende Leben von Santo Domingo ist, Natürlich, Conde Straße, Verbinden von zwei der wichtigsten Sehenswürdigkeiten der Stadt: Puerta del Conde, die proklamierte die Unabhängigkeit der Dominikanischen Republik in 1844, und die erste Kathedrale der Neuen Welt, dicht gefolgt von einer Statue von Christopher Columbus überwacht, deren Überreste ruhen, angeblich, im Faro a Colón, ein Mausoleum in Form eines Kreuzes mit Pyramide Zeug über den Fluss gebaut (Ende der Avenida Mirador del Este) IN 1992. Schlendern Sie gemütlich, Karibik schnüffeln Essenzen, hebeln Straßenständen, Lassen Sie sich von der Gastfreundschaft der frank Dominikanische angesprochen werden und vergessen Sie nicht, eine Tüte mit gemahlenem Kaffee Der Kaffee nehmen, linken Fuß zum Dom.
Arteria a vincere la vita di Santo Domingo, corso, Earl Street, unendo due dei punti di riferimento principali della città: Puerta del Conde, che proclama l'indipendenza della Repubblica Dominicana 1844, e la prima cattedrale del Nuovo Mondo, attentamente monitorata da una statua di Cristoforo Colombo, i cui resti giacciono, asseritamente, in Faro a Colombo, un mausoleo a forma di croce con la stoffa di una piramide costruita oltre il fiume (fine di Avenida Mirador del Este) in 1992. Fate una passeggiata, Caraibi annusare profumi, poke in platea, permettono di affrontare la schietta ospitalità dei Domenicani e non dimenticate di prendere un sacco di caffè macinato del caffè, sulla sinistra a piedi verso la Cattedrale.
Artéria em bater a vida de Santo Domingo, curso, Earl Street, unindo dois dos principais marcos da cidade: Puerta del Conde, que proclamou a independência da República Dominicana 1844, ea primeira catedral do Novo Mundo, acompanhada de perto por uma estátua de Cristóvão Colombo, cujos restos mortais repousam, alegadamente, em Columbus Lighthouse, um mausoléu em forma de cruz com a estrutura de uma pirâmide construída sobre o rio (final da Avenida Mirador del Este) em 1992. Dê um passeio agradável, Caribe farejar odores, poke na platéia, permitem abordar a hospitalidade franca da República Dominicana e não se esqueça de levar um saco de pó de café do café, sobre o pé esquerdo em direção à catedral.
La arteria en la que late la vida de Santo Domingo es, cursus, la calle del Conde, que une dos de los principales hitos de la ciudad: la Puerta del Conde, donde se proclamó la independencia de la República Dominicana en 1844, y la primera catedral del Nuevo Mundo, vigilada de cerca por una estatua de Cristóbal Colón, cuyos restos descansan, naar verluidt, op Faro a Colón, un mausoleo en forma de cruz con hechuras de pirámide construido al otro lado del río (final de la avenida Mirador del Este) in 1992. Pasee sin prisa, olfatee las esencias caribeñas, curiosee en los puestos callejeros, déjese abordar por la franca hospitalidad de los dominicanos y no se olvide de llevarse un saquito de café molido de La Cafetera, a mano izquierda caminando hacia la catedral.
La arteria en la que late la vida de Santo Domingo es, その後, la calle del Conde, que une dos de los principales hitos de la ciudad: la Puerta del Conde, donde se proclamó la independencia de la República Dominicana en 1844, y la primera catedral del Nuevo Mundo, vigilada de cerca por una estatua de Cristóbal Colón, cuyos restos descansan, たぶん, で Faro a Colón, un mausoleo en forma de cruz con hechuras de pirámide construido al otro lado del río (final de la avenida Mirador del Este) の 1992. Pasee sin prisa, olfatee las esencias caribeñas, curiosee en los puestos callejeros, déjese abordar por la franca hospitalidad de los dominicanos y no se olvide de llevarse un saquito de café molido de La Cafetera, a mano izquierda caminando hacia la catedral.
L'artèria en què batega la vida de Sant Domingo és, per descomptat, carrer del Comte, que uneix dos dels principals fites de la ciutat: la Porta del Comte, on es va proclamar la independència de la República Dominicana a 1844, i la primera catedral del Nou Món, vigilada de prop per una estàtua de Cristòfor Colom, les restes descansen, suposadament, en el Far a Colom, un mausoleu en forma de creu amb aires de piràmide construït a l'altre costat del riu (final de l'avinguda Mirador de l'Est) i 1992. Passegeu sense pressa, olfatee les essències caribenyes, curiosee en els llocs de carrer, deixeu-vos abordar per la franca hospitalitat dels dominicans i no us oblideu de portar-se un saquet de cafè mòlt de la Cafetera, a mà esquerra caminant cap a la catedral.
Arterije u premlaćivanju životu Santo Domingo je, tečaj, Conde Street, pridružio dvojicu glavnih znamenitosti grada: Puerta del Conde, koji se proglasio neovisnost Dominikanske Republike u 1844, i prva katedrala u Novi svijet, pomno prati kip Kristofora Kolumba, čiji se ostaci ostali, navodno, u Faro Colón, mauzolej u obliku križa s piramidalnih profit izgrađen preko rijeke (Kraj Avenida Mirador del Este) u 1992. Šetnja ležerno, Karibi njuškanje esencije, iznuditi ulica staje, prepustite se obratio i iskreno gostoprimstvo u Dominikanskoj i ne zaboravite uzeti vrećicu mljevene kave za kavu, lijeva ruka ide prema katedrali.
Артерия бить жизнь Санто-Доминго, курс, Conde улице, соединяющей две из главных достопримечательностей города: Пуэрта-дель-Конде, который провозгласил независимость Доминиканской Республики 1844, и первый собор в Новом Свете, внимательно следить за статую Христофора Колумба, , чьи останки лежат, предположительно, в Columbus Lighthouse, крестообразный мавзолей с задатками пирамиды построили через реку (конце Lookout Avenue East) в 1992. Прогуляйтесь неторопливо, нюхать аромат Карибского бассейна, тыкать в уличных киосках, откровенный давайте рассмотрены гостеприимство Доминиканской и не забудьте взять с собой мешок молотого кофе кофе, левой ногой в собор.
La arteria en la que late la vida de Santo Domingo es, ikastaroa, la calle del Conde, que une dos de los principales hitos de la ciudad: la Puerta del Conde, donde se proclamó la independencia de la República Dominicana en 1844, y la primera catedral del Nuevo Mundo, vigilada de cerca por una estatua de Cristóbal Colón, cuyos restos descansan, ustez, en Faro a Colón, un mausoleo en forma de cruz con hechuras de pirámide construido al otro lado del río (final de la avenida Mirador del Este) en 1992. Pasee sin prisa, olfatee las esencias caribeñas, curiosee en los puestos callejeros, déjese abordar por la franca hospitalidad de los dominicanos y no se olvide de llevarse un saquito de café molido de La Cafetera, a mano izquierda caminando hacia la catedral.
  La revista de viajes co...  
Inicia en el vivero de las especies nativas, en el cual cada persona escoge el árbol que desea sembrar (previamente los guías darán una explicación de las especies y sus usos) se dirigen al cerro de la Cruz, donde se lleva a cabo una ceremonia maya para la siembra del árbol y luego se desciende a un mural en el pueblo donde dejara su huella pintando su nahual maya.
Le bus nous a laissé sur le quai où nous embarquons à bord du bateau à voile du lac Atitlan observant les villages le long du lac à San Juan La Laguna pour la visite avec l'association communautaire pour faire connaître les traditions culturelles touristiques, artisanat et l'art par lequel la culture se T'zutujil. La visite de la plantation d'arbres. Commence dans la pépinière d'espèces indigènes, dans lequel chaque personne choisit l'arbre que vous voulez planter (précédemment guides donneront une explication des espèces et de leurs usages) tête à Cerro de la Cruz, qui détient une cérémonie maya pour la plantation de l'arbre, puis tombe à un mur dans le village où il avait laissé sa marque peignant son maya nahual.
L'autobus ci ha lasciato al molo dove ci imbarchiamo sul battello a vela lago Atitlan osservando i villaggi lungo il lago di San Juan La Laguna per la visita con l'associazione comunità per pubblicizzare le tradizioni culturali turistiche, artigianato e arte di cui la cultura si T'zutujil. Il tour della piantagione di alberi. Inizia nel vivaio di specie autoctone, in cui ogni persona sceglie l'albero si vuole piantare (precedentemente guide vi darà una spiegazione delle specie e dei loro usi) testa a Cerro de la Cruz, che detiene una cerimonia maya per piantare l'albero e poi scende a un muro nel villaggio dove aveva lasciato il suo segno la sua pittura maya nahual.
O ônibus vai nos deixar na doca onde embarcar no barco para navegar no lago Atitlan observando as pessoas ao longo do lago de San Juan La Laguna para a visita com a associação comunitária para divulgar as tradições culturais turísticos, destaques artesanal e artística por cultura T'zutujil. A turnê do plantio de árvores. Começa no viveiro de espécies nativas, em que cada pessoa escolhe a árvore que você quer plantar (anteriormente, os guias vão dar uma explicação de espécies e seus usos) cabeça para Cerro de la Cruz, que detém uma cerimônia maia para plantar a árvore e, em seguida, desce para um muro na aldeia onde ele havia deixado sua marca, pintando seu maya nahual.
De bus liet ons bij het dok waar we aan boord van de boot te varen Lake Atitlan observeren van de dorpen langs het meer naar San Juan La Laguna voor het bezoek met de gemeenschap vereniging aan de toeristische culturele tradities bekendheid, ambacht en kunst van die cultuur staat T'zutujil. De tour van het planten van bomen. Start in de kwekerij van inheemse soorten, waarin elke persoon kiest de boom die u wilt planten (eerder gidsen zullen een verklaring van soorten en hun toepassingen te geven) hoofd naar Cerro de la Cruz, die een Maya-ceremonie voor het planten van de boom houdt en vervolgens daalt tot een muur in het dorp waar hij zijn sporen had achtergelaten schilderen van zijn Nahual maya.
El bus ens deixés al moll on abordarem la llanxa per navegar pel llac Atitlan observant els pobles a la vora del llac fins arribar a Sant Joan la Llacuna per realitzar la visita amb l'associació comunitària per donar a conèixer al turista les tradicions culturals, artesanals i artístiques per les quals es destaca la cultura T'zutujil. El tour de la sembra de l'Arbre. Registreu al viver de les espècies natives, en el qual cada persona escull l'arbre que desitja sembrar (prèviament els guies donaran una explicació de les espècies i els seus usos) es dirigeixen al turó de la Creu, on es fa una cerimònia maia per a la sembra de l'arbre i després es baixa a un mural al poble on deixés la seva empremta pintant seu nahual maia.
Autobus nas je napustio na pristanište, gdje ćemo se ukrcati na brod za plovidbu Lake Atitlan promatranja sela uz jezero na San Juan La Laguna za posjetu sa Zajednicom udruga za promidžbu turističkih kulturne tradicije, obrtu i umjetnosti kojima kultura podrazumijeva T'zutujil. Obilazak stabla sadnje. Počinje u vrtić autohtonih vrsta, u kojem svaka osoba bira stablo želite zasaditi (prije vodiči će dati objašnjenje o vrstama i njihove koristi) Međusobni Cerro de la Cruz, koji drži Maya obred za sadnju stabla, a zatim pada na zid u mjestu gdje je ostavio svoj trag slikati svoju Nagual Maya.
Autobusak Kaiatik utziko digu non itsasontzia taula Lake Atitlan nabigatzen pertsonen behaketa San Juan La Laguna laku batera, komunitate elkartearen bisita turistiko kultur tradizioak ezagutzera ematea da, artisau eta artistikoa nabarmentzen zergatik T'zutujil kultura. Zuhaitz landaketa tour. Espezie bertako haurtzaindegia abiarazten, pertsona bakoitzak zuhaitz landatu nahi duzun aukeratzen (Aurretik gida bat espezie azalpena eta bere erabilera emango) Cerro de la Cruz burua, duen zuhaitza landatu ekitaldia maia-atxikipenak eta gero, herriko horma bat jaisten da, non bere arrastoa utzi zuen bere nahual Maya pintura.
O autobús vai deixar na doca onde embarcar no barco para navegar no lago Atitlan observando as persoas ao longo do lago de San Juan La Laguna para a visita a asociación comunitaria para dar a coñecer as tradicións culturais turísticos, esto artesanal e artística por cultura T'zutujil. A xira do cultivo de árbores. Comeza no viveiro de especies nativas, en que cada persoa escolle a árbore que quere plantar (anteriormente, os guías van dar unha explicación de especies e os seus usos) cabeza para Cerro de la Cruz, que ten unha cerimonia maia para plantar a árbore e, a continuación, descende a un muro na aldea onde deixara a súa pegada, pintando o seu maya nahual.
  La revista de viajes co...  
Finalmente consiguió dar con ella pero la halló muerta. Trató de aprovechar su piel y cuando fue a hacerle la señal de la cruz en el pecho el animal se levantó, estaba vivo. Justo en ese momento, al levantar la vista, se le apareció la Virgen y le encomendó la tarea de construir allí una ermita en su nombre.
Cuenta la leyenda que un pastor anduvo durante días por las inmediaciones del rio Guadalupe, Cáceres,  en busca de una vaca extraviada. Finalmente consiguió dar con ella pero la halló muerta. Trató de aprovechar su piel y cuando fue a hacerle la señal de la cruz en el pecho el animal se levantó, estaba vivo. Proprio in quel momento, al levantar la vista, se le apareció la Virgen y le encomendó la tarea de construir allí una ermita en su nombre. Al ponerse a excavar el pastor descubrió una valiosísima talla de Santa María de Guadalupe, cuyo origen, según algunos códices antiguos, databa del siglo I D.C.
Diz a lenda que um pastor caminhou durante dias, perto do rio Guadalupe, Cáceres,procura de uma vaca perdida. Finalmente consegui encontrá-la, mas encontrado morto. Tentei pele e quando ele foi fazer o sinal da cruz em seu peito subia animais, estava vivo. Apenas nesse momento, olhando para cima,, Nossa Senhora apareceu a ele e dada a tarefa de construir ali uma capela em seu nome. Quando você começa a escavar o pastor descobriu uma valiosa escultura de Santa Maria de Guadalupe, cuja origem, de acordo com alguns manuscritos antigos, O databa del siglo D.C.
Cuenta que la leyenda een pastor anduvo tijdens días por las inmediaciones de Rio Guadalupe, Caceres,nl busca de una vaca Extraviada. Consiguió maar ze eindelijk geven met de Hallo muerta. Geconcentreerd op aprovechar de piel y cuando fue aan de hacerle señal de la cruz en el pecho el dier als Levanto, estaba levende. Net op dat moment, levantar om de weergave, Als apareció la Virgen y de encomendó de tarea de construir allí een ermita en su nombre. Al ponerse el pastor om excavar descubrió een valiosísima talla de Santa María de Guadalupe, cuyo origen, según algunos codices antiguos, De databa del siglo d.c.
Cuenta la leyenda que un pastor anduvo durante días por las inmediaciones del rio Guadalupe, a Càceres,  en busca de una vaca extraviada. Finalmente consiguió dar con ella pero la halló muerta. Trató de aprovechar su piel y cuando fue a hacerle la señal de la cruz en el pecho el animal se levantó, estaba vivo. Just en aquest moment, al levantar la vista, se le apareció la Virgen y le encomendó la tarea de construir allí una ermita en su nombre. Al ponerse a excavar el pastor descubrió una valiosísima talla de Santa María de Guadalupe, cuyo origen, según algunos códices antiguos, databa del siglo I D.C.
Cuenta que la Leyenda župnik anduvo vrijeme Dias por las inmediaciones Rio Guadalupe, Cáceres,en Busca de una Vaca Extraviada. Consiguió, ali je na kraju dati s Hallo Muerta. Trated na aprovechar de Piel y Cuando FUE na hacerle señal de la Cruz en el pecho el životinje ako Levanto, estaba uživo. Baš u tom trenutku, levantar na more, Ako apareció la Virgen y encomendó Tarea de construir alli Ermita en Su Nombre. Al ponerse el župniku excavar descubrió valiosísima Talla de Santa María de Guadalupe, Cuyo Origen, según algunos kodeksi antiguos, Baze podataka del Siglo D.C.
Легенда гласит, что пастух несколько дней шла рядом реки Гваделупе, Касерес,ищет потерянную корову. Наконец добрался, чтобы найти ее, но найден мертвым. Пробовал меха и, когда он пошел, чтобы сделать знак креста на груди выросли животных, был жив. Как раз в тот момент,, подняв глаза,, Богоматерь явилась ему и дано задание построить там часовню во имя Его. Когда вы получите, чтобы выкопать пастух обнаружил ценную резьбу Санта-Мария-де-Гуадалупе, , происхождение которых, по мнению некоторых древних рукописей, Databa дель Siglo D.C.
Kondairak dio artzain batek Guadalupe ibaiaren ondoan egunez ibili, Caceres,galdutako behi bila. Azkenik lortu zuen bere aurkitzeko baina hilik aurkitu. Saiatu fur eta noiz gurutzearen seinalea egin zuen bere bularrean zuen animalia igo, bizirik. Just une horretan, begira,, Nuestra Señora zion itxura eta zeregin emandako han eraikitzeko ermita bat bere izenean. Noiz induskatu lortuko duzu artzaina aurkitu Santa María de Guadalupe taila baliotsua, jatorria, antzinako eskuizkribu batzuen arabera, The databa del Siglo D.C.
Cuenta que la leyenda un pastor anduvo durante días por las inmediaciones do Río Guadalupe, Cáceres,En Busca de una vaca extraviada. Consiguió pero finalmente dar co Hallo Muerta. Trados en aprovechar de Piel y Cuando fue a hacerle Señal de la Cruz en el pecho el animais se Levanto, estaba en directo. Só nese momento, Levantar vista, se apareció la Virxe y o encomendó a tarea de construír unha ermida alli en su nombre. Al ponerse el pastor de excavar descubrió un valiosísima talla de Santa María de Guadalupe, Cuyo origen, según algunos códices antiguos, O databa del Siglo D.C.
  La revista de viajes co...  
Pero pensemos: ¿Qué dirían ellos si los lleváramos a una procesión de las nuestras, y vieran a cincuenta tipos dejándose el lomo por mover una carroza gigante con una imagen de (con perdón) un señor con barba colgado en una cruz?
In Laos, generell, Argentine Psychologe würde verhungern, prozac und Verkäufer hätte, nach Australien auszuwandern. Und denken Sie nicht, keinen Augenblick, , dass mit allem, was ich gesagt habe, habe ich versucht, diese Menschen mofarme. Dieser Text ist nur eine nette Dinge in Orten wie getan Karikatur abgelegenen und idyllischen uns. Aber denken: Was würden sie sagen, wenn mit ihr in einer Prozession unserer, und sehen, 50 Arten, wobei die Rückseite, indem Sie einen riesigen Wagen mit einem Bild (Pardon) ein Mann mit einem Bart hing am Kreuz? Was ist, wenn wir gefragt, für sie den Zaun zu springen, um die Jungfrau del Rocio berühren?
In Laos, generale, Psicologo argentino sarebbe morto di fame, prozac e il venditore avrebbe dovuto emigrare in Australia. E non pensare, non per un momento, che con tutto quello che ho detto ho provato questo mofarme persone. Questo testo è solo una caricatura di cose belle fatte in posti come remoto e caratteristico di noi. Ma pensate: Che cosa avrebbero detto se la portano ad una processione della nostra, e vedere cinquanta tipi che lasciano la schiena spostando un carro gigante con l'immagine di (perdonatemi) un uomo con la barba appeso a una croce? Che cosa succede se abbiamo chiesto loro di saltare il recinto per toccare la Vergine del Rocio?
Em Laos, geral, un psicólogo argentino moriría de inanición, y un vendedor de prozac tendría que emigrar a Australia. Y no penséis, ni por un momento, que con todo lo que he dicho he pretendido mofarme de este pueblo. Este texto es solo una caricatura simpática de cosas que se hacen en lugares tan remotos y pintorescos para nosotros. Pero pensemos: ¿Qué dirían ellos si los lleváramos a una procesión de las nuestras, y vieran a cincuenta tipos dejándose el lomo por mover una carroza gigante con una imagen de (perdoem-me) un señor con barba colgado en una cruz? ¿O si les pidiéramos que saltaran la verja para tocar a la Virgen del Rocío?
In Laos, algemene, Argentijnse psycholoog zou sterven van de honger, prozac en verkoper zou moeten migreren naar Australië. En denk niet dat, niet voor een moment, dat met alles wat ik heb gezegd dat ik deze mensen beschimpen hebben geprobeerd. Deze tekst is slechts een karikatuur sympathieke dingen gedaan in plaatsen als afgelegen en schilderachtig aan ons. Maar denk: Wat zouden ze zeggen als haar naar een processie van onze, en vijftig soorten gezien het verlaten van de rug door het verplaatsen van een gigantische strijdwagen met een afbeelding van (neem mij niet kwalijk) een man met een baard opknoping op een kruis? Of als ik je vroeg om naar het hek te springen om aan te raken de Heilige Maagd del Rocio?
A Laos, en general, un psicòleg argentí moriria d'inanició, i un venedor de prozac hauria d'emigrar a Austràlia. I no penseu, ni per un moment, que amb tot el que he dit he pretès mofarme d'aquest poble. Aquest text és només una caricatura simpàtica de coses que es fan en llocs tan remots i pintorescos per a nosaltres. Però pensem: Què dirien ells si els portéssim a una processó de les nostres, i veiessin a cinquanta tipus deixant el llom per moure una carrossa gegant amb una imatge de (amb perdó) un senyor amb barba penjat en una creu? O si els demanéssim que saltessin la tanca per tocar a la Verge del Rocío?
U Laosu, obično, un psicólogo argentino moriría de inanición, y un vendedor de prozac tendría que emigrar a Australia. Y no penséis, ni por un momento, que con todo lo que he dicho he pretendido mofarme de este pueblo. Este texto es solo una caricatura simpática de cosas que se hacen en lugares tan remotos y pintorescos para nosotros. Pero pensemos: ¿Qué dirían ellos si los lleváramos a una procesión de las nuestras, y vieran a cincuenta tipos dejándose el lomo por mover una carroza gigante con una imagen de (uz isprike) un señor con barba colgado en una cruz? ¿O si les pidiéramos que saltaran la verja para tocar a la Virgen del Rocío?
В Лаосе, в целом, un psicólogo argentino moriría de inanición, y un vendedor de prozac tendría que emigrar a Australia. Y no penséis, ni por un momento, que con todo lo que he dicho he pretendido mofarme de este pueblo. Este texto es solo una caricatura simpática de cosas que se hacen en lugares tan remotos y pintorescos para nosotros. Pero pensemos: ¿Qué dirían ellos si los lleváramos a una procesión de las nuestras, y vieran a cincuenta tipos dejándose el lomo por mover una carroza gigante con una imagen de (с извинениями) un señor con barba colgado en una cruz? ¿O si les pidiéramos que saltaran la verja para tocar a la Virgen del Rocío?
Laos In, oro har,, un psicólogo argentino moriría de inanición, y un vendedor de prozac tendría que emigrar a Australia. Y no penséis, ni por un momento, que con todo lo que he dicho he pretendido mofarme de este pueblo. Este texto es solo una caricatura simpática de cosas que se hacen en lugares tan remotos y pintorescos para nosotros. Pero pensemos: ¿Qué dirían ellos si los lleváramos a una procesión de las nuestras, y vieran a cincuenta tipos dejándose el lomo por mover una carroza gigante con una imagen de (apologies dituzten) un señor con barba colgado en una cruz? ¿O si les pidiéramos que saltaran la verja para tocar a la Virgen del Rocío?
En Laos, xeralmente, Psicólogo arxentino estaba a morrer de fame, Prozac e vendedores tería que emigrar a Australia. E non pense, nin por un momento, que, con todo o que eu dixen que eu tente este pobo provocación. Todo o texto está só unha caricatura cousas simpáticas feitas en lugares tan remotos e pintorescos nos. Pero pense: O que eles dirían que levala a unha procesión da nosa, cincuenta tipos de visado deixando a parte de atrás, movendo un coche xigante cunha imaxe de (co perdón) un home cunha barba colgado nunha cruz? Ou se eu lle pedise a saltar a uns para tocar a Virxe do Rocio?
  La revista de viajes co...  
Más tarde, viajaremos al verano austral de La Patagonia: Algunos de los puntos álgidos de esta aventura turística serán: la ciudad vieja en Colonia (Uruguay); la inquieta y todavía sensorial ciudad de Buenos Aires; fósiles antiquísimos; especies animales autóctonas como delfines, lobos marinos o pingüinos; la salvaje costa patagónica; el misterioso Río Santa Cruz y el espectacular glaciar Perito Moreno.
Plus tard, Voyage à l'été austral Patagonie: Parmi les faits saillants de ce voyage d'aventure va: la vieille ville de Cologne (Uruguay); sensoriel et toujours la ville agitée de Buenos Aires; anciens fossiles; espèces animales indigènes tels que les dauphins, les lions pingouins; la côte de Patagonie sauvage; la mystérieuse rivière Santa Cruz et le glacier Perito Moreno spectaculaire. Nous allons vivre cette expérience presque 200 ans mené par l'écrivain argentin Gerardo Bartolomé auteur, entre autres, le livre "Déception de Darwin".
Später, reisen, um den südlichen Sommer Patagonien: Einige der Highlights dieses Abenteuer Tour: die Altstadt in Köln (Uruguay); sensorischen und noch das unruhige Stadt Buenos Aires; alten Fossilien; heimische Tierarten wie Delphine, die Löwen Pinguine; die wilde Küste Patagoniens; die geheimnisvolle Santa Cruz River und die spektakulären Perito Moreno Gletscher. Wir leben diese Erfahrung fast 200 Jahre des argentinischen Schriftstellers Gerardo Bartolomé Autor führte, unter anderem, das Buch "Darwins Deception".
Più tardi, viaggiare per l'estate australe Patagonia: Alcuni dei punti salienti di questo tour avventura: la città vecchia di Colonia (Uruguay); sensoriale ed ancora la città inquieta di Buenos Aires; antichi fossili; specie animali autoctone come i delfini, i leoni pinguini; la selvaggia costa della Patagonia; il misterioso fiume Santa Cruz e lo spettacolare ghiacciaio Perito Moreno. Vivremo questa esperienza quasi 200 anni guidati dallo scrittore argentino Gerardo Bartolomé autore, tra gli altri, il libro "L'inganno di Darwin".
Mais tarde, viajar para o verão austral Patagônia: Alguns dos destaques deste turismo de aventura vai: Cidade Velha de Colónia (Uruguai); e ainda a cidade de Buenos Aires inquieto sensorial; fósseis antigos; espécies nativas de animais como golfinhos, Lobos Marinos e Pinguinos; o selvagem da Patagônia costa; o misterioso rio Santa Cruz e do espetacular glaciar Perito Moreno. Vamos viver essa experiência de quase 200 anos liderados pelo escritor argentino Gerardo Bartolomé autor, entre outros, o livro "traição de Darwin".
Later, reizen naar de zuidelijke zomer Patagonië: Enkele van de hoogtepunten van deze avontuurlijke tocht zal: de oude stad in Keulen (Uruguay); sensorische en nog steeds de onrustige stad Buenos Aires; oude fossielen; inheemse diersoorten zoals dolfijnen, de leeuwen pinguïns; de wilde Patagonische kust; de mysterieuze Santa Cruz River en de spectaculaire Perito Moreno gletsjer. We zullen deze ervaring bijna wonen 200 jaar geleid door de Argentijnse schrijver Gerardo Bartolome auteur, onder andere, het boek "Darwin's Deception".
Més tard, viatjarem a l'estiu austral de La Patagònia: Alguns dels punts àlgids d'aquesta aventura turística seran: la ciutat vella a Colònia (Uruguai); la inquieta i encara sensorial ciutat de Buenos Aires; fòssils antiquíssims; espècies animals autòctones com dofins, els lleons pingüins; la salvatge costa patagónica; el misteriós Riu Santa Creu i l'espectacular glacera Perito Moreno. Viurem aquesta experiència de fa gairebé 200 anys guiats per l'escriptor argentí Gerardo Bartolomé autor, entre d'altres, del llibre "La traïció de Darwin".
Kasnije, putovati u Austral ljeta Patagonija: Neki od vrhunaca ovu avanturu turneju će: Stari grad u Kölnu (Urugvaj); osjetilne i dalje nemirno grad Buenos Aires; Stari fosili; autohtone životinjske vrste poput dupina, Lavovi su pingvini; divlja obala Patagonian; tajanstveni Santa Cruz Rijeka i spektakularno Perito Moreno Glacier. Mi ćemo živjeti to iskustvo gotovo 200 godine pod vodstvom argentinskog pisca Gerardo Bartolomé autora, među ostalima, Knjiga "Darwinova Deception".
Позже, поехать в антарктического лета Патагония: Некоторые из основных моментов этого приключения тур: Старый город в Кельне (Уругвай); сенсорные и еще беспокойный город Буэнос-Айрес; древние окаменелости; местных видов животных, таких как дельфины, львов пингвинов; дикие побережья патагонской; таинственный Санта-Крус реки и захватывающий ледник Перито Морено. Мы будем жить этот опыт почти 200 лет во главе с аргентинским писателем автор Херардо Бартоломе, в частности, Книга "Обман Дарвина".
Geroago, Austral udan bidaiatzeko Patagonia: Abentura tour honen nabarmenenetako batzuk izango: Old Town Cologne (Uruguay); eta, oraindik ere, Buenos Aires hiria geldiezin, zentzumen; antzinako fosilak; jatorrizko animalien izurdeak bezalako espezie, itsas lehoi eta pinguinoak; Patagoniako kostalde basatia; misteriotsu Santa Cruz, River eta ikusgarria Perito Moreno glaziarra. Ia esperientzia hori bizi egingo dugu 200 Argentinako idazle Gerardo Bartolomé egileak buru urte, besteak beste, book "Darwin-en traizio".
Máis tarde, viaxar para o verán austral Patagonia: Algúns dos destaques deste turismo de aventura vai: Cidade Vella de Colonia (Uruguai); e aínda a cidade de Bos Aires inquedo sensorial; fósiles antigos; especies nativas de animais como golfiños, leóns mariños e pingüíns; o salvaxe da Patagonia costa; o misterioso río Santa Cruz e do espectacular glaciar Perito Moreno. Imos vivir esa experiencia de case 200 anos liderados polo escritor arxentino Gerardo Bartolomé autor, entre outros, o libro "traizón de Darwin".
  La revista de viajes co...  
Quetzalcoatl, la serpiente emplumada a la que estaba consagrado, no dio fácilmente su brazo a torcer. Las crónicas antiguas cuentan que un rayo fulminó hasta en dos ocasiones la cruz que sustituyó al adoratorio que coronaba la pirámide.
Les Espagnols construisirent l'église dans le même endroit où le temple de Cholula, Aztec allié traditionnel. Avec plus de 60 mètres de hauteur a dépassé même celle de Tenochtitlan. Quetzalcoatl, le serpent à plumes qui était sacré, ne bougea pas facilement. Les anciennes chroniques dire que la foudre foudroya jusqu'à deux fois la croix remplacé le temple au sommet de la pyramide. Le troisième, Missionnaires franciscains creusé plus profondément et d'une surface "de nombreuses idoles et les idolâtries offerts au diable" qui ont été enterrés dans une tentative désespérée par Cholula pour implorer le pardon de leurs divinités.
Die Spanier bauten die Kirche an der gleichen Stelle, wo der Tempel von Cholula, Aztec traditionellen Verbündeten. Mit mehr als 60 Meter in der Höhe sogar übertroffen, dass von Tenochtitlan. Quetzalcoatl, die gefiederte Schlange, die heilig war, nicht leicht zu bewegen. Die alten Chroniken sagen, dass der Blitz bis zu zwei Mal funkelte das Kreuz ersetzt den Tempel der Spitze der Pyramide. Die dritte, Franziskaner-Missionare tiefer gegraben und befestigten "viele Götzen und Götzendienst bot dem Teufel", die in einem verzweifelten Versuch von Cholula begraben wurden, um Vergebung für ihre Gottheiten zu erflehen.
Gli spagnoli costruirono la chiesa nello stesso luogo in cui il tempio di Cholula, Aztec tradizionale alleato. Con più 60 metri di altezza ha superato anche quella di Tenochtitlan. Quetzalcoatl, il serpente piumato, che era sacro, non si mosse facilmente. Le antiche cronache dicono che il fulmine fissò fino a due volte la croce sostituito il tempio in cima alla piramide. Il terzo, Missionari francescani scavato più profondo e superficie "tanti idoli e idolatrie offerti al diavolo", che sono stati sepolti in un disperato tentativo di Cholula per implorare il perdono per i loro divinità.
Os espanhóis construíram a igreja no mesmo lugar onde o templo de Cholula, Aliado tradicional asteca. Com mais de 60 metros de altura superou até mesmo a de Tenochtitlan. Quetzalcoatl, a serpente emplumada que era sagrado, não se mexeu facilmente. As crónicas antigas dizem que o raio olhou até duas vezes a cruz substituiu o templo no topo da pirâmide. O terceiro, Missionários franciscanos cavou mais fundo e à superfície "muitos ídolos e idolatrias oferecidos ao diabo" que foram enterrados em uma tentativa desesperada por Cholula para implorar perdão por suas divindades.
De Spaanse bouwde de kerk op dezelfde plaats waar de tempel van Cholula, Aztec traditionele bondgenoot. Met meer dan 60 meter hoog overtrof zelfs dat van Tenochtitlan. Quetzalcoatl, de gevederde slang, die was heilig, niet gemakkelijk krimp. De oude kronieken zeggen dat bliksem keek tot twee keer het kruis vervangen door de tempel boven op de piramide. Een derde, Franciscaanse missionarissen gegraven dieper en dook "vele afgoden en afgoderij aangeboden aan de duivel", die werden begraven in een wanhopige poging van Cholula om vergeving te smeken voor hun goden.
Els espanyols van edificar l'església en el mateix lloc on es trobava el temple major de Cholula, tradicional aliat asteca. Amb els seus més de 60 metres d'alt superava fins i tot al Tenochtitlán. Quetzalcoatl, la serp emplomallada a la qual estava consagrat, no va donar fàcilment el seu braç a tòrcer. Les cròniques antigues expliquen que un llamp va fulminar fins a dues vegades la creu que va substituir l'adoratorio que coronava la piràmide. A la tercera, els missioners franciscans van cavar més profund i van aflorar "molts ídols i idolatries ofertes al dimoni" que estaven enterrades en un desesperat intent dels cholultecas d'implorar el perdó de les seves divinitats.
Španjolski podigli crkvu na istom mjestu gdje je hram Cholula, Aztec tradicionalni saveznik. S više od 60 metara u visinu nadmašio čak i da je Tenochtitlan. Quetzalcoatl, plumed zmija koja je sveta, nije lako popustiti. Drevni kronika reći da munja glared do dva puta križ zamijeniti hram na vrhu piramide. Treći, Franjevački misionari kopali dublje i pojavile "mnoge idola i idolopoklonstvima ponuđene đavo" koji su zakopane u očajničkom pokušaju za Cholula moliti oprost za svoja božanstva.
Испанские построил церковь в том же месте, где храм Чолулы, союз традиционных ацтекских. Обладая более чем 60 метров, что превзошел даже Теночтитлан. Кетцалькоатля, пернатый змей которая была освящена, не сдвинулся с места легко. Древние хроники говорят, что молния посмотрел до двух раз крест заменили Храм на вершине пирамиды. Третий, Францисканских миссионеров вырыли глубокий и всплыли "много идолов и идолопоклонства предложил демон", которые были похоронены в отчаянной попыткой cholultecas умоляют о прощении своих божеств.
Espainiako leku berean eraiki zuten eliza non Cholula tenpluan, Azteken tradizionala aliatu. Baino gehiago 60 metroko altuera gainditu ere Tenochtitlan-. Quetzalcoatl, plumed suge izan zen sakratua, ez budge erraz. Antzinako kronikek diotenez, tximista glared gehienez bi aldiz gurutze piramidearen gainean tenplu ordezkatu. Hirugarren, Frantziskotarren misiolari zulatu sakonago eta surfaced "asko idoloak eta, deabruari eskaintzen idolatries" ziren, Cholula by saiakera bat etsi zuten beren jainko lurperatuta barkamena implore.
  La revista de viajes co...  
La cruz de esta experiencia, en otras miradas. Lo conté en VaP. Un enjambre de chiquillos zarrapastrosos que encogen el ánimo. Unas fotos a los pies de un hermoso glaciar camino del altiplano tibetano.
La croix de cette expérience, dans d'autres vues. J'ai dit au PVA. Un essaim de gamins déguenillés qui se rétrécissent l'humeur. Quelques photos au pied d'un glacier magnifique sur la route du plateau tibétain. Autour de nous, spontanément, être ajoutés à l'instantané avec ses moutons épars dans les bras. Reçoivent moins de pièces qu'ils croient mériter. La bonté dans ses yeux passer dans la tristesse, première, et l'indignation et le mépris, après. Une jeune fille jette un rocher que nous avons fui. Les yeux, et dire.
Das Kreuz von dieser Erfahrung, in anderen Ansichten. Ich zählte auf VaP.. Ein Schwarm von zerlumpten Seeigel, die die Stimmung schrumpfen. Einige Bilder am Fuße eines schönen tibetischen Plateau Gletscherpfad. Wir umgeben, spontan auf den Snapshot mit ihren spärlichen Schafe in den Armen aufgenommen. Sie erhalten weniger Münzen, die sie glauben, verdienen. Die Freundlichkeit der seine Augen bewegen sich in Trauer, ERSTE, und Empörung und Verachtung nach. Ein Mädchen wirft einen Stein, während wir geflohen. Andere Augen, und sagen.
La croce di questa esperienza, in altre visualizzazioni. Gli ho detto in VOD. Uno sciame di monelli cenciosi che si restringono lo stato d'animo. Alcune immagini, ai piedi di un ghiacciaio bellissimo sul Plateau tibetano Road. Intorno a noi, spontaneamente aderito l'istantanea con le loro pecore sparse in armi. Ricevono meno monete che crediamo meritino di essere. La gentilezza nei suoi occhi si muovono al buio, prima, e l'indignazione e il disprezzo dopo. Una ragazza getta un sasso mentre siamo fuggiti. Altri occhi, e dire.
O cruzamento desta experiência, em outros pontos de vista. Eu disse a ele em VOD. Um enxame de moleques esfarrapados que encolhem o humor. Algumas fotos ao pé de uma geleira bonita do Platô Tibetano Estrada. Em torno de nós, espontaneamente, se juntou ao instantâneo com suas ovelhas esparsas nos braços. Receber moedas menos você acredita que merece. A bondade em seus olhos se movem para a melancolia, primeiro, e indignação e desprezo depois. Uma menina joga uma pedra, enquanto nós fugimos. Outros olhos do, e dizer.
Het kruis van deze ervaring, in andere weergaven. Ik telde op VAP.. Een zwerm van haveloze egels dat de stemming krimpen. Enkele foto's aan de voet van een prachtige Tibetaanse plateau gletsjer pad. We omringen, spontaan toegevoegd aan de momentopname met hun schaarse schapen in armen. Ze krijgen minder muntjes ze geloven verdienen. De vriendelijkheid van zijn ogen bewegen in verdriet, eerste, en verontwaardiging en minachting na. Een meisje gooit een steen, terwijl we gevlucht. Andere ogen, en zeggen.
La creu d'aquesta experiència, en altres mirades. El vaig explicar al VAP. Un eixam de nois zarrapastrosos que encongeixen l'ànim. Unes fotos als peus d'un bell glacera camí de l'altiplà tibetà. Ens envolten, se sumen espontàniament a la instantània amb els seus esclarissades ovelles en braços. Reben menys monedes de les que creuen merèixer. L'amabilitat dels seus ulls muda en tristesa, 1, i en indignació i menyspreu després. Una nena ens llança una pedra mentre fugim. La mirada de l'altre, ja dic.
Križ ovog iskustva, u drugim pogledima. Računao sam na pneumonije.. Roj otrcane ježeva koji smanjuju raspoloženje. Neke slike u podnožju prekrasnog tibetanskoj visoravni ledenjak putu. Mi okružuju, spontano dodao da je snimak sa svojim rijetkim ovce u rukama. Oni su dobili manje novca oni vjeruju da zaslužuju. Ljubaznost njegovim očima se presele u žalosti, prvi, i gnušanje i prezir nakon. Djevojka baca kamen dok smo bježali. Ostali oči, i reci.
Крест этот опыт, в других представлениях. Я рассчитывал на VAP.. Рой рваные ежей, которые отступают настроение. Некоторые фотографии у подножья красивой пути тибетского плато ледника. Мы окружаем, спонтанно добавил к снимку с их редкими овец по оружию. Они получают меньше монеты по их мнению заслуживают. Доброты глаза движутся в печали, первый, и негодования и презрения после. Девушка бросает камень в то время как мы сбежали. Взгляда Другого, Я говорю,.
Esperientzia honen gurutzea, Beste ikuspegi batzuk. Zenbatzen VaP dut.. A trikuak zulatutako Swarm umore txikiago duten. Pictures Tibetar Plateau errepide glaziar eder bat oinetan batzuk. Dugu, inguratzen, berez fitxatu argazkia besoetan ardi sakabanatuak. Talde gutxiago txanponak merezi uste dute. Bere begietako mina isila adeitasunari, lehen, eta indignation eta mespretxua ondoren. Neska batek ihes egin zuen bezala, harri bat botatzen. Beste begirada, eta esan.
A cruz desta experiencia, noutros puntos de vista. Eu contaba con Pav.. Un enxame de moleque esfarrapados que encoller o humor. Algunhas imaxes ao pé dunha fermosa Planalto camiño glaciar tibetano. Nós cercar, engadidos espontáneamente ao instantáneo con súas ovellas escasa nos brazos. Eles gañan menos moedas que cren merecer. A bondade dos seus ollos móvense en tristeza, primeiro, e indignación e desprezo despois. A rapaza xoga unha pedra mentres fuximos. Outros ollos do, e dicir.
  La revista de viajes co...  
Los elementos que identifican el templo con la milicia de Dios son numerosos. Hay una campana con el símbolo de la Orden y los capiteles muestran escudos con su cruz roja. Además, dentro de la nave hay restos funerarios y lápidas de caballeros, ya que se utilizó como lugar de enterramientos.
Les éléments qui permettent d'identifier l'église avec la milice de Dieu sont nombreux. Il ya une cloche avec le symbole de l'Ordre et les capitales montrent boucliers avec la Croix-Rouge. Addition, au sein de la nef sont les restes funéraires et pierres tombales messieurs, parce qu'il a été utilisé comme lieu d'inhumation. des stands de tous ces vestiges du grand carré magique, symbolisant le Saint-Graal. Il existe de nombreuses légendes qui a mis le Saint-Graal, ainsi que l'Arche de l'Alliance ou le Bureau de Salomon dans la ville de Tolède.
Die Elemente, die der Kirche identifizieren uns mit Gottes Miliz sind zahlreiche. Es ist eine Glocke mit dem Symbol des Ordens und die Kapitelle zeigen Schilder mit rotem Kreuz. Zusatz, im Kirchenschiff befinden sich die Überreste und Grabsteine ​​Beerdigung Herren, denn es war ein Ort der Bestattung verwendet. Hebt sich von all diesen bleibt die große Magic Square, symbolisiert den Heiligen Gral. Es gibt viele Legenden, die den heiligen Gral setzen, sowie die Bundeslade oder das Bureau of Solomon in der Stadt Toledo.
Gli elementi che identificano la chiesa con la milizia di Dio sono numerosi. Vi è una campana con il simbolo dell'Ordine e le capitali spettacolo scudi con croce rossa. Oltre, all'interno della navata centrale si trovano i resti e le lapidi funerarie colleghi, perché è stato usato come luogo di sepoltura. Si distingue da tutti questi rimane il grande Magic Square, che simboleggia il Sacro Graal. Ci sono molte leggende che mettono il santo graal, nonché l'Arca dell'Alleanza o della presidenza di Salomone, nella città di Toledo.
Os elementos que identificam a Igreja com a milícia de Deus são numerosos. Há um sino com o símbolo da Ordem e as capitais mostram escudos com a Cruz Vermelha. Também, dentro da nave estão os restos mortais e lápides funerárias Deputados, porque ela foi usada como local de sepultamento. Destaca-se todas essas continua a ser o grande Magic Square, simbolizando o Santo Graal. Existem muitas lendas que colocou o Santo Graal, bem como a Arca da Aliança ou da Mesa de Salomão, na cidade de Toledo.
De elementen die de kerk identificeren met milities van God zijn talrijk. Er is een bel met het symbool van de Orde en de hoofdsteden show schilden met rood kruis. Ook, binnen het schip zijn de resten en grafstenen begrafenis heren, omdat het werd gebruikt als begraafplaats. Onderscheidt zich van al deze blijft de grote Magisch Vierkant, het symbool van de Heilige Graal. Er zijn vele legendes die de heilige graal gezet, evenals de Ark des Verbonds of het Bureau van Salomo in de stad Toledo.
Els elements que identifiquen el temple amb la milícia de Déu són nombrosos. Hi ha una campana amb el símbol de l'Ordre i els capitells mostren escuts amb la seva creu vermella. A més, dins de la nau hi ha restes funeràries i làpides de cavallers, ja que es va utilitzar com a lloc d'enterraments. Sobresurt d'entre tots aquests restes el gran Quadrat Màgic, que simbolitza al Grial. Són nombroses les llegendes que situen el calze sagrat, així com a l'Arca de l'Aliança oa la Mesa de Salomó a la ciutat de Toledo.
Elementi koji identificiraju crkvu s Božjim milicije su brojni. Tu je zvono s simbol reda i kapitelima pokazuju štit sa crvenim križem. Dodatak, unutar broda su gradine i grobove pogreb gospoda, jer je korišten kao mjesto ukopa. Izdvaja od svih tih i dalje veliki magični kvadrat, simbolizira Sveti Gral. Postoje mnoge legende da stavi sveti gral, kao i Zavjetni kovčeg ili zavoda za Salomon u gradu Toledo.
Элементы, которые определяют как храм милиции Божьей многочисленные. Там в колокол с изображением ордена и столицах шоу щита с красным крестом. Также, внутри корабля, погребальные останки и надгробные плиты мужчин, потому что он был использован в качестве места захоронения. Выделяется из всех этих остается большой площади магии, символизирующих Грааль. Есть много легенд, которые ставят Святой Грааль, и Ковчег Завета или Бюро Соломона в городе Толедо.
Jainkoaren tenplua miliziano identifikatu elementu ugari. Ez dago ordena eta hiriburuetan ikurra kanpai Ikuskizuna gurutze gorria ezkutu. Era berean,, ontziaren hondarrak eta zaldun hileta-oroitarri-en, zen lurperatzeko leku gisa erabiltzen delako. Nabarmentzen da horien guztien artean handia Magic plazan geratzen, Grial sinbolizatzen. Asko dira kondairak jarri Santo Grial, eta Itunean edo Solomon Mahaiak Toledo hirian du arka.
Os elementos que identifican a Igrexa coa milicia de Deus son numerosos. Hai unha campá co símbolo da Orde e as capitais mostran escudos coa Cruz Vermella. Tamén, dentro da nave están os restos e lápidas funerarias Deputados, porque foi usada como lugar de Cava. Destaca a todas estas segue a ser o gran Magic Square, simbolizando o Santo Graal. Existen moitas lendas que puxo o Santo Graal, así como a Arca da Alianza ou da Mesa de Salomón, na cidade de Toledo.
  La revista de viajes co...  
Más tarde, viajaremos al verano austral de La Patagonia: Algunos de los puntos álgidos de esta aventura turística serán: la ciudad vieja en Colonia (Uruguay); la inquieta y todavía sensorial ciudad de Buenos Aires; fósiles antiquísimos; especies animales autóctonas como delfines, lobos marinos o pingüinos; la salvaje costa patagónica; el misterioso Río Santa Cruz y el espectacular glaciar Perito Moreno.
Più tardi, viaggiare per l'estate australe Patagonia: Alcuni dei punti salienti di questo tour avventura: la città vecchia di Colonia (Uruguay); sensoriale ed ancora la città inquieta di Buenos Aires; antichi fossili; specie animali autoctone come i delfini, i leoni pinguini; la selvaggia costa della Patagonia; il misterioso fiume Santa Cruz e lo spettacolare ghiacciaio Perito Moreno. Vivremo questa esperienza quasi 200 anni guidati dallo scrittore argentino Gerardo Bartolomé autore, tra gli altri, il libro "L'inganno di Darwin".
Mais tarde, viajar para o verão austral Patagônia: Alguns dos destaques deste turismo de aventura vai: Cidade Velha de Colónia (Uruguai); e ainda a cidade de Buenos Aires inquieto sensorial; fósseis antigos; espécies nativas de animais como golfinhos, Lobos Marinos e Pinguinos; o selvagem da Patagônia costa; o misterioso rio Santa Cruz e do espetacular glaciar Perito Moreno. Vamos viver essa experiência de quase 200 anos liderados pelo escritor argentino Gerardo Bartolomé autor, entre outros, o livro "traição de Darwin".
Later, reizen naar de zuidelijke zomer Patagonië: Enkele van de hoogtepunten van deze avontuurlijke tocht zal: de oude stad in Keulen (Uruguay); sensorische en nog steeds de onrustige stad Buenos Aires; oude fossielen; inheemse diersoorten zoals dolfijnen, de leeuwen pinguïns; de wilde Patagonische kust; de mysterieuze Santa Cruz River en de spectaculaire Perito Moreno gletsjer. We zullen deze ervaring bijna wonen 200 jaar geleid door de Argentijnse schrijver Gerardo Bartolome auteur, onder andere, het boek "Darwin's Deception".
Més tard, viatjarem a l'estiu austral de La Patagònia: Alguns dels punts àlgids d'aquesta aventura turística seran: la ciutat vella a Colònia (Uruguai); la inquieta i encara sensorial ciutat de Buenos Aires; fòssils antiquíssims; espècies animals autòctones com dofins, els lleons pingüins; la salvatge costa patagónica; el misteriós Riu Santa Creu i l'espectacular glacera Perito Moreno. Viurem aquesta experiència de fa gairebé 200 anys guiats per l'escriptor argentí Gerardo Bartolomé autor, entre d'altres, del llibre "La traïció de Darwin".
Kasnije, putovati u Austral ljeta Patagonija: Neki od vrhunaca ovu avanturu turneju će: Stari grad u Kölnu (Urugvaj); osjetilne i dalje nemirno grad Buenos Aires; Stari fosili; autohtone životinjske vrste poput dupina, Lavovi su pingvini; divlja obala Patagonian; tajanstveni Santa Cruz Rijeka i spektakularno Perito Moreno Glacier. Mi ćemo živjeti to iskustvo gotovo 200 godine pod vodstvom argentinskog pisca Gerardo Bartolomé autora, među ostalima, Knjiga "Darwinova Deception".
Позже, поехать в антарктического лета Патагония: Некоторые из основных моментов этого приключения тур: Старый город в Кельне (Уругвай); сенсорные и еще беспокойный город Буэнос-Айрес; древние окаменелости; местных видов животных, таких как дельфины, львов пингвинов; дикие побережья патагонской; таинственный Санта-Крус реки и захватывающий ледник Перито Морено. Мы будем жить этот опыт почти 200 лет во главе с аргентинским писателем автор Херардо Бартоломе, в частности, Книга "Обман Дарвина".
Geroago, Austral udan bidaiatzeko Patagonia: Abentura tour honen nabarmenenetako batzuk izango: Old Town Cologne (Uruguay); eta, oraindik ere, Buenos Aires hiria geldiezin, zentzumen; antzinako fosilak; jatorrizko animalien izurdeak bezalako espezie, itsas lehoi eta pinguinoak; Patagoniako kostalde basatia; misteriotsu Santa Cruz, River eta ikusgarria Perito Moreno glaziarra. Ia esperientzia hori bizi egingo dugu 200 Argentinako idazle Gerardo Bartolomé egileak buru urte, besteak beste, book "Darwin-en traizio".
Máis tarde, viaxar para o verán austral Patagonia: Algúns dos destaques deste turismo de aventura vai: Cidade Vella de Colonia (Uruguai); e aínda a cidade de Bos Aires inquedo sensorial; fósiles antigos; especies nativas de animais como golfiños, leóns mariños e pingüíns; o salvaxe da Patagonia costa; o misterioso río Santa Cruz e do espectacular glaciar Perito Moreno. Imos vivir esa experiencia de case 200 anos liderados polo escritor arxentino Gerardo Bartolomé autor, entre outros, o libro "traizón de Darwin".
  La revista de viajes co...  
Finalmente consiguió dar con ella pero la halló muerta. Trató de aprovechar su piel y cuando fue a hacerle la señal de la cruz en el pecho el animal se levantó, estaba vivo. Justo en ese momento, al levantar la vista, se le apareció la Virgen y le encomendó la tarea de construir allí una ermita en su nombre.
Cuenta Que La leyenda un pasteur anduvo pendant días por las inmediaciones le Rio Guadalupe, Cáceres,en busca de una vaca extraviada. Consiguió mais elle a fini par donner à la Halló Muerta. Concentrée sur aprovechar de piel y cuando fue à la hacerle señal de la cruz en el pecho el animaux si Levanto, estaba en direct. Justo en ese temps, levantar à la vue, si apareció la Virgen y le encomendó le tarea de construir allí un Ermita en su NOMBRE. Al ponerse el pasteur à excavar descubrió un valiosísima talla de Santa María de Guadalupe, Cuyo origen, Según algunos codex antiguos, Le databa del siglo D.C.
Cuenta que la leyenda ein Pastor anduvo während días por las inmediaciones den Rio Guadalupe, Cáceres,en busca de una Vaca Extraviada. Consiguió aber sie schließlich mit dem Halló muerta geben. Butter auf aprovechar de piel y cuando fue zum hacerle señal de la Cruz en el pecho el Tier, wenn Levanto, estaba Live. Gerade in diesem Moment, levantar zu der Ansicht,, wenn Aparécio la Virgen y die encomendó die tarea de construir allí ein Ermita de su nombre. Al ponerse el Pastor excavar descubrió ein valiosísima talla de Santa María de Guadalupe, cuyo origen, según algunos Codices antiguos, Die Datenban del Siglo Gleichspannungswandler.
Cuenta la leyenda que un pastor anduvo durante días por las inmediaciones del rio Guadalupe, Cáceres,  en busca de una vaca extraviada. Finalmente consiguió dar con ella pero la halló muerta. Trató de aprovechar su piel y cuando fue a hacerle la señal de la cruz en el pecho el animal se levantó, estaba vivo. Proprio in quel momento, al levantar la vista, se le apareció la Virgen y le encomendó la tarea de construir allí una ermita en su nombre. Al ponerse a excavar el pastor descubrió una valiosísima talla de Santa María de Guadalupe, cuyo origen, según algunos códices antiguos, databa del siglo I D.C.
Diz a lenda que um pastor caminhou durante dias, perto do rio Guadalupe, Cáceres,procura de uma vaca perdida. Finalmente consegui encontrá-la, mas encontrado morto. Tentei pele e quando ele foi fazer o sinal da cruz em seu peito subia animais, estava vivo. Apenas nesse momento, olhando para cima,, Nossa Senhora apareceu a ele e dada a tarefa de construir ali uma capela em seu nome. Quando você começa a escavar o pastor descobriu uma valiosa escultura de Santa Maria de Guadalupe, cuja origem, de acordo com alguns manuscritos antigos, O databa del siglo D.C.
Cuenta que la leyenda een pastor anduvo tijdens días por las inmediaciones de Rio Guadalupe, Caceres,nl busca de una vaca Extraviada. Consiguió maar ze eindelijk geven met de Hallo muerta. Geconcentreerd op aprovechar de piel y cuando fue aan de hacerle señal de la cruz en el pecho el dier als Levanto, estaba levende. Net op dat moment, levantar om de weergave, Als apareció la Virgen y de encomendó de tarea de construir allí een ermita en su nombre. Al ponerse el pastor om excavar descubrió een valiosísima talla de Santa María de Guadalupe, cuyo origen, según algunos codices antiguos, De databa del siglo d.c.
Cuenta la leyenda que un pastor anduvo durante días por las inmediaciones del rio Guadalupe, a Càceres,  en busca de una vaca extraviada. Finalmente consiguió dar con ella pero la halló muerta. Trató de aprovechar su piel y cuando fue a hacerle la señal de la cruz en el pecho el animal se levantó, estaba vivo. Just en aquest moment, al levantar la vista, se le apareció la Virgen y le encomendó la tarea de construir allí una ermita en su nombre. Al ponerse a excavar el pastor descubrió una valiosísima talla de Santa María de Guadalupe, cuyo origen, según algunos códices antiguos, databa del siglo I D.C.
Cuenta que la Leyenda župnik anduvo vrijeme Dias por las inmediaciones Rio Guadalupe, Cáceres,en Busca de una Vaca Extraviada. Consiguió, ali je na kraju dati s Hallo Muerta. Trated na aprovechar de Piel y Cuando FUE na hacerle señal de la Cruz en el pecho el životinje ako Levanto, estaba uživo. Baš u tom trenutku, levantar na more, Ako apareció la Virgen y encomendó Tarea de construir alli Ermita en Su Nombre. Al ponerse el župniku excavar descubrió valiosísima Talla de Santa María de Guadalupe, Cuyo Origen, según algunos kodeksi antiguos, Baze podataka del Siglo D.C.
Легенда гласит, что пастух несколько дней шла рядом реки Гваделупе, Касерес,ищет потерянную корову. Наконец добрался, чтобы найти ее, но найден мертвым. Пробовал меха и, когда он пошел, чтобы сделать знак креста на груди выросли животных, был жив. Как раз в тот момент,, подняв глаза,, Богоматерь явилась ему и дано задание построить там часовню во имя Его. Когда вы получите, чтобы выкопать пастух обнаружил ценную резьбу Санта-Мария-де-Гуадалупе, , происхождение которых, по мнению некоторых древних рукописей, Databa дель Siglo D.C.
Kondairak dio artzain batek Guadalupe ibaiaren ondoan egunez ibili, Caceres,galdutako behi bila. Azkenik lortu zuen bere aurkitzeko baina hilik aurkitu. Saiatu fur eta noiz gurutzearen seinalea egin zuen bere bularrean zuen animalia igo, bizirik. Just une horretan, begira,, Nuestra Señora zion itxura eta zeregin emandako han eraikitzeko ermita bat bere izenean. Noiz induskatu lortuko duzu artzaina aurkitu Santa María de Guadalupe taila baliotsua, jatorria, antzinako eskuizkribu batzuen arabera, The databa del Siglo D.C.
Cuenta que la leyenda un pastor anduvo durante días por las inmediaciones do Río Guadalupe, Cáceres,En Busca de una vaca extraviada. Consiguió pero finalmente dar co Hallo Muerta. Trados en aprovechar de Piel y Cuando fue a hacerle Señal de la Cruz en el pecho el animais se Levanto, estaba en directo. Só nese momento, Levantar vista, se apareció la Virxe y o encomendó a tarea de construír unha ermida alli en su nombre. Al ponerse el pastor de excavar descubrió un valiosísima talla de Santa María de Guadalupe, Cuyo origen, según algunos códices antiguos, O databa del Siglo D.C.
  La revista de viajes co...  
Cedido en 1956 por el Gobierno francés al de EE UU, que gestiona el campo santo como territorio propio, su foto más famosa es la hilera de cruces blancas (algunas de David) y sus inscripciones sobre cada cruz.
Sur cette colline est le célèbre cimetière américain. Louées 1956 par le gouvernement français aux États-Unis, qui gère le cimetière, comme sur son propre territoire, son tableau le plus célèbre est la rangée de croix blanches (Certains de David) et inscriptions sur chaque croix. Le plus dramatique sont ceux qui peuvent lire: «Ci-gît un compagnon glorieuse connu dans les bras de Dieu". Ce sont les tombes des soldats inconnus. Enfin, dans ce cimetière sont enterrés deux enfants du président des États-Unis, Theodore Roosevelt, qui sont morts dans la Première Guerre mondiale et II (inhumation est le seul à ne pas tombé dans la deuxième course dans ce cimetière) et il ya une capsule de temps avec des coupures de journaux 6 Juin 1944.
Auf diesem Hügel ist der berühmte amerikanische Friedhof. Vermietete 1956 von der Regierung Französisch in den USA, die Verwaltung des Friedhofs als seinem eigenen Hoheitsgebiet, sein berühmtestes Bild ist die Reihe von weißen Kreuzen (Einige von David) und Inschriften auf jedem Kreuz. Die dramatischsten sind diejenigen, die lesen können: "Hier liegt ein herrlicher Begleiter in die Arme Gottes bekannt". Dies sind die Gräber von unbekannten Soldaten. Schließlich, auf diesem Friedhof sind zwei Kinder von US-Präsident beigesetzt, Theodore Roosevelt, starb im Ersten Weltkrieg I und II (Bestattung ist die einzige, nicht in das zweite Rennen in dieser Friedhof gefallen) und es ist eine Zeitkapsel mit Zeitungen Clippings 6 Juni 1944.
Su questa collina è il famoso cimitero americano. In leasing 1956 dal governo francese verso gli Stati Uniti, che gestisce il cimitero come proprio territorio, la sua immagine più famosa è la fila di croci bianche (Alcuni di David) e le iscrizioni su ogni croce. Il più sorprendente è che si può leggere: "Qui giace un compagno glorioso noto tra le braccia di Dio". Queste sono le tombe di militi ignoti. Infine, in questo cimitero sono sepolti i due figli di U. S. Presidente, Theodore Roosvelt, morto nella prima guerra mondiale e II (sepoltura è l'unica a non cadere nella gara di secondo in questo cimitero) e vi è una capsula del tempo con ritagli di giornale di 6 Giugno 1944.
Sobre esta colina é o cemitério americano famoso. Alugadas 1956 pelo Governo francês para os EUA, que administra o cemitério como seu próprio território, sua foto mais famosa é a fileira de cruzes brancas (Alguns de David) e inscrições em cada cruzamento. As mais surpreendentes é que você pode ler: "Aqui jaz um companheiro gloriosa conhecida nos braços de Deus". Estes são os túmulos dos soldados desconhecidos. Passado, neste cemitério estão enterrados dois filhos de U. S. Presidente, Theodore Roosevelt, morreu na Primeira Guerra Mundial I e ​​II (enterro é o único a não cair na segunda corrida neste cemitério) e há uma cápsula do tempo com recortes de jornal de 6 Junho 1944.
Op deze heuvel is de beroemde Amerikaanse begraafplaats. Verhuurd 1956 door de Franse regering naar de VS, die erin slaagt de begraafplaats als hun eigen grondgebied, zijn beroemdste foto is de rij van witte kruisen (aantal David) en inscripties op elke kruising. Het meest schokkende is dat je kan lezen: "Hier ligt een heerlijke metgezel bekend in de armen van God". Dit zijn de graven van onbekende soldaten. Tot slot, op deze begraafplaats begraven zijn twee zonen van Amerikaanse president, Theodore Roosvelt, die stierf in de Tweede Wereldoorlog I en II (begrafenis is de enige die niet gevallen in de tweede race in deze begraafplaats) en er is een tijd capsule met krantenknipsels van 6 Juni 1944.
Sobre aquest turó hi ha el famós cementiri nord-americà. Cedit en 1956 pel Govern francès al dels EUA, que gestiona el camp sant com a territori propi, seva foto més famosa és la filera de creus blanques (algunes de David) i les seves inscripcions sobre cada creu. Les més esglaiadores són les que es pot llegir: "Aquí descansa un gloriós company conegut en els braços de Déu". Es tracta de les tombes dels soldats desconeguts. Finalment, en aquest cementiri hi ha enterrats dos fills del president dels EUA, Theodore Roosevelt, morts en la I i II Guerra Mundial (és l'únic enterrament d'un no caigut en la segona contesa en aquest camp sant) i hi ha una càpsula del temps amb retalls de diaris del 6 de juny de 1944.
Na tom brdu je poznati američki groblje. Iznajmljen 1956 od strane francuske vlade u SAD-u, koji upravlja groblje kao svoju teritoriju, Njegova najpoznatija slika je red bijelih križeva (Neki od David) i natpisi na svakoj križ. Najviše šokantno je da možete čitati: "Ovdje leži slavno poznat pratilac u rukama Božjim". To su grobovi nepoznatih vojnika. Napokon, u ovom groblju su pokopani dva sina od američkog predsjednika, Theodore Roosvelt, koji je poginuo u Prvom svjetskom ratu i II (groblje je samo jedan nije pao u drugoj utrci u ovom groblju) i tu je vrijeme kapsula s novinskih isječaka iz 6 Lipnja 1944.
В этот курган является известным американским кладбище. Арендуемый 1956 правительство Франции в США, , которая управляет кладбищем, как свою собственную территорию, его самая известная картина ряд белых крестов (некоторые Давида) и надписи на каждом поперечном. Самым шокирующим является то, что вы можете прочитать: «Здесь покоится славный товарищ известный в руках Бога". Эти могилы неизвестных солдат. Последний, На этом кладбище похоронены двое детей президента США, Теодор Рузвельт, умер в Первой мировой войне и II (Захоронение находится только один не упал во второй гонке на этом кладбище) и есть капсула времени с газетными вырезками из 6 Июнь 1944.
Mendixka honetan ospetsua American hilerria da. Alokatutako 1956 Frantziako gobernuak AEBetan, den hilerriaren kudeatzen bere lurralde gisa, bere ospetsuena Irudian gurutze zuri ilara da (David batzuk) eta gurutze bakoitzean inskripzioak. Gehien harrigarria da ditzakezun irakurri: "Hemen Jainkoaren besoetan ezaguna gloriosa laguntzaile bat dago". Horiek soldadu ezezagun hilobiak dira. Azken, hilerri honetan daude lurperatuta Batuetako presidenteak bi seme-alabak, Theodore Roosvelt, Mundu Gerra I eta II hil zen (bigarren lasterketa ez da jaitsi ehorzketa hilerri honetan bakarrik) eta ez egunkari-ebakinak duten denbora kapsula bat da 6 de junio de 1944.
  La revista de viajes co...  
Francia de Oeste a Este e Inglaterra de Norte a Sur dibujan una simbólica cruz que durante los cincuenta años siguientes regirá los destinos de un complejo mosaico  de etnias, pueblos y religiones  muy diversas.
Ci troviamo nell'estate del 1898, Colonizzazione africana vivendo uno dei suoi momenti salienti. I due principali potenze europee hanno lanciato una folle corsa per ottenere il predominio continente nero. Francia da ovest a est e da nord a sud dell'Inghilterra disegnare una croce simbolica nel corso dei prossimi 50 anni governerà il futuro di un complesso mosaico etnico, diversi popoli e religioni. Il capitano è il capo Voulet distaccamento francese di occupare il Ciad. I veterani della guerra contro l'Mossy paese bellicoso in Burkina Faso. Voulet capitano e il suo secondo Chanoine, godere di grande reputazione in Francia al tempo. Prima di emettere parole profetiche pronunciate Voulet, "La guerra più umano è il più spietato e il più breve tempo possibile".
Estamos localizados no verão de 1898, Colonização africano experimentar um dos seus destaques. As duas principais potências europeias embarcam numa louca corrida para garantir o domínio do continente negro. França, de leste a oeste e de norte a sul da Inglaterra desenhar uma cruz simbólica ao longo dos próximos cinqüenta anos irão reger o futuro de um complexo mosaico de grupos étnicos, diversos povos e religiões. Capitão Voulet é o chefe dos franceses para ocupar o Chade. Veteranos da guerra contra o país belicoso em Burkina Faso Mossy. Voulet e seu vice, Capitão Chanoine, desfrutar de grande prestígio na França no momento. Antes de emitir palavras proféticas pronunciadas Voulet, "A guerra mais humana é o momento mais cruel e curta".
Wij zijn gevestigd in de zomer van 1898, Afrikaanse kolonisatie ervaren van een van haar hoogtepunten. De twee belangrijkste Europese mogendheden lanceerde een gekke race naar het zwarte continent dominantie krijgen. Frankrijk van west naar oost en van noord naar zuid Engeland trek een symbolische kruis tijdens de komende vijftig jaar zal de toekomst van een complexe mozaïek van etnische regeren, verschillende volkeren en religies. De kapitein is het hoofd Voulet Franse detachement aan de Tsjaad bezetten. Veteranen van de oorlog tegen de oorlogszuchtige land bemoste in Burkina Faso. Voulet kapitein en zijn tweede Chanoine, geniet grote reputatie in Frankrijk op het moment. Alvorens profetische woorden uitgesproken Voulet, "De meest humane oorlog is de meest meedogenloze en de kortste tijd".
Ens situem en l'estiu de 1898, la colonització africana viu un dels seus punts culminants. Les dues principals potències europees es llancen a una carrera embogida per obtenir el predomini del continent negre. França de Oest a Est i Anglaterra de nord a sud dibuixen una simbòlica creu que durant els cinquanta anys següents regirà els destins d'un complex mosaic d'ètnies, pobles i religions molt diverses. El capità Voulet és el cap del destacament francès destinat a ocupar el Txad. Veterans de la guerra contra el bel · licós país Mossy a Burkina Faso. Voulet i el seu segon el capità Chanoine, gaudeixen d'un gran prestigi a la França de l'època. Abans de començar l'expedició Voulet pronunciaria unes paraules profètiques, "La guerra més humanitària és la més immisericorde i alhora la més curta".
Nalazimo se u ljeto 1898, Afrički kolonizacija doživljava jednu od svojih vrhunaca. Dvije glavne europske sile pokrenule ludi utrci da biste dobili crni kontinent dominaciju. Francuska sa zapada na istok i sjevera prema jugu Engleske privući simboličnu križ tijekom sljedećih pedeset godina će vladati budućnost složenog mozaika etničko, različiti narodi i vjere. Kapetan je glava Voulet francuski odred okupirati Chada. Veterani rata protiv ratobornih mossy zemlja u Burkini Faso. Voulet kapetan i njegov drugi Chanoine, uživaju veliki ugled u Francuskoj u vrijeme. Prije izdavanja proročke riječi izgovara Voulet, "Najhumanije Rat je najviše nemilosrdna i najkraće vrijeme".
Мы находимся в лето 1898, Африканские колонизации переживает один из основных моментов. Две основные европейские державы начали безумную гонку, чтобы получить господство черного континента. Франция с Запада на Восток и с Севера на Юг Англии нарисовать символический крест в течение следующих пятидесяти лет будут определять будущее сложная мозаика этнических, различных народов и религий. Капитан возглавляет Voulet французский отряд, чтобы занять Чаде. Ветераны войны против воинственных Мшистая страну в Буркина-Фасо. Voulet капитана и его второго Chanoine, пользуется большой репутацией во Франции в то время,. Перед выдачей пророческие слова, произнесенные Voulet, "Самый гуманный войны является наиболее беспощадные и кратчайшие сроки".
Gara udako dago 1898, Afrikako kolonizazioa nabarmentzen bizi. Europako botere nagusi bi lasterketa ero bat ekitean kontinente beltzaren nagusitasuna ziurtatzeko. Frantzia mendebaldetik ekialdera eta iparraldetik hegoaldera England sinboliko gurutze bat marrazteko hurrengo berrogeita hamar urteetan, talde etniko mosaiko bat konplexua etorkizuna zuzendu du, askotariko herrien eta erlijio. Captain Voulet Frantziako buruzagiak Chad okupatu. Beteranoak aurkako gerra zalea herrialdean Burkina Faso Mossy. Voulet eta bere zinegotzi Captain Chanoine, gozatu ospe handia duten Frantzian, garai hartan. Prophetic hitz emateko aurretik nabarmenagoa Voulet, "Gerra giza denbora gehien gupidagabea eta laburragoa da".
Estamos situados no verán de 1898, Colonización africano probar un dos seus destaques. As dúas principais potencias europeas embarcan nunha tola carreira para garantir o dominio do continente negro. Francia, de leste a oeste e de norte a sur de Inglaterra deseñar unha cruz simbólica ao longo dos próximos cincuenta anos han rexer o futuro dun complexo mosaico de grupos étnicos, diversos pobos e relixións. Capitán Voulet é o xefe dos franceses para ocupar o Chad. Veteranos da guerra contra o país belicoso en Burkina Faso Mossy. Voulet eo seu vice, Capitán Chanoine, gozar de gran prestixio en Francia no momento. Antes de emitir palabras proféticas pronunciadas Voulet, "A guerra máis humana é o momento máis cruel e curta".
  La revista de viajes co...  
Francia de Oeste a Este e Inglaterra de Norte a Sur dibujan una simbólica cruz que durante los cincuenta años siguientes regirá los destinos de un complejo mosaico  de etnias, pueblos y religiones  muy diversas.
Nous sommes placés à l'été 1898, Colonisation africaine connaît l'un de ses points forts. Les deux grandes puissances européennes se lancent dans une course folle pour obtenir la domination continent noir. France d'ouest en est et du nord au sud de l'Angleterre tracer une croix symbolique pour les cinquante prochaines années régira l'avenir d'une mosaïque complexe de groupes ethniques, peuples et de religions diverses. Voulet capitaine est le chef des Français d'occuper le Tchad. Les vétérans de la guerre contre le pays guerrière au Burkina Faso Mossy. Voulet et le second capitaine Chanoine, apprécient la grande réputation en France à l'époque. Avant de délivrer paroles prophétiques prononcées Voulet, «La guerre la plus humaine est le plus impitoyable et le plus court délai".
Wir sind im Sommer liegt 1898, Kolonisation Afrikas erleben eines der Highlights. Die beiden europäischen Großmächte begeben sich auf einen verrückten Wettlauf um die Dominanz des schwarzen Kontinents zu sichern. Frankreich von West nach Ost und von Nord nach Süd England ziehen eine symbolische Kreuz über die nächsten 50 Jahre wird regieren die Zukunft von einem komplexen Mosaik von ethnischen Gruppen, verschiedenen Völker und Religionen. Kapitän Voulet ist der Chef der Französisch, um den Tschad besetzen. Veteranen des Krieges gegen das kriegerische Land in Burkina Faso Mossy. Voulet und sein Stellvertreter Hauptmann Chanoine, genießen großes Ansehen in Frankreich zur Zeit. Vor Erteilung der prophetischen Worte ausgesprochen Voulet, "Der menschlichste Krieg ist die gnadenlose und kürzerer Zeit".
Ci troviamo nell'estate del 1898, Colonizzazione africana vivendo uno dei suoi momenti salienti. I due principali potenze europee hanno lanciato una folle corsa per ottenere il predominio continente nero. Francia da ovest a est e da nord a sud dell'Inghilterra disegnare una croce simbolica nel corso dei prossimi 50 anni governerà il futuro di un complesso mosaico etnico, diversi popoli e religioni. Il capitano è il capo Voulet distaccamento francese di occupare il Ciad. I veterani della guerra contro l'Mossy paese bellicoso in Burkina Faso. Voulet capitano e il suo secondo Chanoine, godere di grande reputazione in Francia al tempo. Prima di emettere parole profetiche pronunciate Voulet, "La guerra più umano è il più spietato e il più breve tempo possibile".
Estamos localizados no verão de 1898, Colonização africano experimentar um dos seus destaques. As duas principais potências europeias embarcam numa louca corrida para garantir o domínio do continente negro. França, de leste a oeste e de norte a sul da Inglaterra desenhar uma cruz simbólica ao longo dos próximos cinqüenta anos irão reger o futuro de um complexo mosaico de grupos étnicos, diversos povos e religiões. Capitão Voulet é o chefe dos franceses para ocupar o Chade. Veteranos da guerra contra o país belicoso em Burkina Faso Mossy. Voulet e seu vice, Capitão Chanoine, desfrutar de grande prestígio na França no momento. Antes de emitir palavras proféticas pronunciadas Voulet, "A guerra mais humana é o momento mais cruel e curta".
Wij zijn gevestigd in de zomer van 1898, Afrikaanse kolonisatie ervaren van een van haar hoogtepunten. De twee belangrijkste Europese mogendheden lanceerde een gekke race naar het zwarte continent dominantie krijgen. Frankrijk van west naar oost en van noord naar zuid Engeland trek een symbolische kruis tijdens de komende vijftig jaar zal de toekomst van een complexe mozaïek van etnische regeren, verschillende volkeren en religies. De kapitein is het hoofd Voulet Franse detachement aan de Tsjaad bezetten. Veteranen van de oorlog tegen de oorlogszuchtige land bemoste in Burkina Faso. Voulet kapitein en zijn tweede Chanoine, geniet grote reputatie in Frankrijk op het moment. Alvorens profetische woorden uitgesproken Voulet, "De meest humane oorlog is de meest meedogenloze en de kortste tijd".
Ens situem en l'estiu de 1898, la colonització africana viu un dels seus punts culminants. Les dues principals potències europees es llancen a una carrera embogida per obtenir el predomini del continent negre. França de Oest a Est i Anglaterra de nord a sud dibuixen una simbòlica creu que durant els cinquanta anys següents regirà els destins d'un complex mosaic d'ètnies, pobles i religions molt diverses. El capità Voulet és el cap del destacament francès destinat a ocupar el Txad. Veterans de la guerra contra el bel · licós país Mossy a Burkina Faso. Voulet i el seu segon el capità Chanoine, gaudeixen d'un gran prestigi a la França de l'època. Abans de començar l'expedició Voulet pronunciaria unes paraules profètiques, "La guerra més humanitària és la més immisericorde i alhora la més curta".
Nalazimo se u ljeto 1898, Afrički kolonizacija doživljava jednu od svojih vrhunaca. Dvije glavne europske sile pokrenule ludi utrci da biste dobili crni kontinent dominaciju. Francuska sa zapada na istok i sjevera prema jugu Engleske privući simboličnu križ tijekom sljedećih pedeset godina će vladati budućnost složenog mozaika etničko, različiti narodi i vjere. Kapetan je glava Voulet francuski odred okupirati Chada. Veterani rata protiv ratobornih mossy zemlja u Burkini Faso. Voulet kapetan i njegov drugi Chanoine, uživaju veliki ugled u Francuskoj u vrijeme. Prije izdavanja proročke riječi izgovara Voulet, "Najhumanije Rat je najviše nemilosrdna i najkraće vrijeme".
Gara udako dago 1898, Afrikako kolonizazioa nabarmentzen bizi. Europako botere nagusi bi lasterketa ero bat ekitean kontinente beltzaren nagusitasuna ziurtatzeko. Frantzia mendebaldetik ekialdera eta iparraldetik hegoaldera England sinboliko gurutze bat marrazteko hurrengo berrogeita hamar urteetan, talde etniko mosaiko bat konplexua etorkizuna zuzendu du, askotariko herrien eta erlijio. Captain Voulet Frantziako buruzagiak Chad okupatu. Beteranoak aurkako gerra zalea herrialdean Burkina Faso Mossy. Voulet eta bere zinegotzi Captain Chanoine, gozatu ospe handia duten Frantzian, garai hartan. Prophetic hitz emateko aurretik nabarmenagoa Voulet, "Gerra giza denbora gehien gupidagabea eta laburragoa da".
Estamos situados no verán de 1898, Colonización africano probar un dos seus destaques. As dúas principais potencias europeas embarcan nunha tola carreira para garantir o dominio do continente negro. Francia, de leste a oeste e de norte a sur de Inglaterra deseñar unha cruz simbólica ao longo dos próximos cincuenta anos han rexer o futuro dun complexo mosaico de grupos étnicos, diversos pobos e relixións. Capitán Voulet é o xefe dos franceses para ocupar o Chad. Veteranos da guerra contra o país belicoso en Burkina Faso Mossy. Voulet eo seu vice, Capitán Chanoine, gozar de gran prestixio en Francia no momento. Antes de emitir palabras proféticas pronunciadas Voulet, "A guerra máis humana é o momento máis cruel e curta".
  La revista de viajes co...  
Arranca el bus, avanza un poco, llega a un pueblo y… ahí está: la Procesión del Pájaro, que consiste en que dieciocho jovencitos y jovencitas se suben al autobús a la vez ondeando una especie de cruz que consiste en un madero atravesando a un ave frita.
Ich weiß auch, dass Pink bemalten Eiern, Diese Aktivität hat noch nicht aufgehört zu überraschen. Und dass Bustickets sollte eine zusätzliche Fahrkarte, weil sie einen Dokumentarfilm sehen möchten. Ihre tun, BEISPIELSWEISE, 300 km. Nun, denn auf einem Durchschnitt von fünf bis 100, eine mittlere 15 stoppt. Starten Sie mit dem Bus, geht einige, kommt in ein Dorf und ... es gibt: Vogel Prozession, bestehend aus achtzehn junge Männer und Frauen, die auf den Bus zu bekommen, während winken eine Art Kreuz, ein Baum auf ein Vogel gebraten wird. Und Aufmerksamkeit, Der Vogel hat einen Schnabel, Blick, QUANTEN, Nägel und Haare, weil er nicht in Brand verbrennt, sondern auch. Ich habe einen verrückten Wunsch, jemanden sehen, kaufen ein Vogel und setzen diese um, als ob nichts essen. Ich will nicht.
So anche che le uova rosa dipinte, questa attività non ha ancora finito di stupire. E che i biglietti per l'autobus dovrebbe includere un biglietto in più perché a loro piace vedere un documentario. La tua intenzione di fare, ad esempio,, 300 km. Bene, perché su una media di cinque 100, hanno una media 15 si ferma. Avviare il bus, va in qualche, arriva in un villaggio e ... c'è: Uccello Processione, composto di diciotto giovani uomini e donne che ottengono sul bus, mentre sventola una sorta di croce che è un albero in un fritto uccello. E l'attenzione, l'uccello ha un becco, occhi, perni, unghie e capelli, perché non è il fuoco brucia, ma anche. Ho una voglia matta di vedere qualcuno acquistare un uccello e metterle a mangiare come se nulla. Non voglio.
También sé que pintan los huevos de rosa, actividad esta que aún no ha dejado de sorprenderme. Y que los tickets de autobús deberían incluir un extra porque son como entradas para ver un documental. Tu vas a hacer, por exemplo, 300 km. Bom, pues sobre una media de cinco a los 100, tendremos un promedio de 15 paradas. Arranca el bus, avanza un poco, llega a un pueblo y… ahí está: la Procesión del Pájaro, que consiste en que dieciocho jovencitos y jovencitas se suben al autobús a la vez ondeando una especie de cruz que consiste en un madero atravesando a un ave frita. Y atención, que el ave tiene pico, olhos, patas, uñas y el pelo no está porque se le chamusca en el fuego, mas. Tengo unas ganas locas de ver a alguien que compre un pajarraco de esos y se ponga a comérselo como si nada. Yo no hago ganas.
Ik weet ook dat roze verf eieren, deze activiteit is nog niet opgehouden te verbazen. En dat buskaartjes moet ook een extra, omdat ze net als kaartjes voor een documentaire te zien. Je gaat doen, bv, 300 km. Goed, vervolgens een gemiddelde van vijf tot 100, hebben gemiddeld 15 stopt. Start de bus, verplaatsen van een beetje, gaat naar een dorp en ... daar is het: Vogel Procession, bestaande uit achttien jonge mannen en vrouwen die op de bus tegelijk zwaaien met een soort kruis dat is een boom door een gebakken vogel. En aandacht, de vogel heeft een snavel, ogen, pinnen, nagels en haar is omdat hij verschroeid in de brand, maar. Ik heb een gekke wens om te zien dat iemand koopt een vogel van deze en zet om te eten alsof er niets. Ik wil niet.
També sé que pinten els ous de rosa, activitat aquesta que encara no ha deixat de sorprendre. I que els tiquets d'autobús haurien d'incloure un extra perquè són com entrades per veure un documental. El teu faràs, per exemple, 300 quilòmetres. Bé, doncs sobre una mitjana de cinc als 100, tindrem una mitjana de 15 parades. Arrenca el bus, avança una mica, arriba a un poble i ... aquí està: la Processó de l'Ocell, que consisteix que divuit jovenets i jovenetes es pugen a l'autobús alhora onejant una mena de creu que consisteix en un pal travessant a un au fregida. I atenció, que l'au té bec, ulls, potes, ungles i el pèl no està perquè se li socarrima al foc, sinó també. Tinc unes ganes boges de veure algú que compri un ocellot d'aquests i es posi a menjar-se'l com si res. Jo no faig ganes.
También sé que pintan los huevos de rosa, actividad esta que aún no ha dejado de sorprenderme. Y que los tickets de autobús deberían incluir un extra porque son como entradas para ver un documental. Tu vas a hacer, npr., 300 km. Dobro, pues sobre una media de cinco a los 100, tendremos un promedio de 15 paradas. Arranca el bus, avanza un poco, llega a un pueblo y… ahí está: la Procesión del Pájaro, que consiste en que dieciocho jovencitos y jovencitas se suben al autobús a la vez ondeando una especie de cruz que consiste en un madero atravesando a un ave frita. Y atención, que el ave tiene pico, oči, patas, uñas y el pelo no está porque se le chamusca en el fuego, ali. Tengo unas ganas locas de ver a alguien que compre un pajarraco de esos y se ponga a comérselo como si nada. Yo no hago ganas.
También sé que pintan los huevos de rosa, actividad esta que aún no ha dejado de sorprenderme. Y que los tickets de autobús deberían incluir un extra porque son como entradas para ver un documental. Tu vas a hacer, например, 300 км. Хорошо, pues sobre una media de cinco a los 100, tendremos un promedio de 15 paradas. Arranca el bus, avanza un poco, llega a un pueblo y… ahí está: la Procesión del Pájaro, que consiste en que dieciocho jovencitos y jovencitas se suben al autobús a la vez ondeando una especie de cruz que consiste en un madero atravesando a un ave frita. Y atención, que el ave tiene pico, глаза, patas, uñas y el pelo no está porque se le chamusca en el fuego, но. Tengo unas ganas locas de ver a alguien que compre un pajarraco de esos y se ponga a comérselo como si nada. Yo no hago ganas.
Ezagutzen dut pink margotutako arrautzak, Jarduera honek ez du oraindik utzi harrituko. Eta autobus txartelak hori extra txartel bat sartu beharko dute dokumental bat ikusteko. Zure egingo, adibidez, 300 km. Ona, delako, batez beste bost bat 100, bestekoa izango da 15 gelditzen da. Hasi autobusa, doa batzuk, herri batean iritsi da eta ... ez dago: Bird Prozesioa, , hemezortzi gizon gazte eta emakume autobusean iritsi bitartean, gurutze mota bat agurtzen bird frijituak zehar zuhaitz bat osatua. Eta arreta, hegaztien mokoa bat du, begiak, pin, iltzeak eta ile da ez delako su scorches, baina, aldi berean. Ero bat da norbaitek hegazti bat erosi eta horiek jarri nahia ikusi ezer ez balitz bezala jan behar dut. Ez dut nahi.
Eu tamén sei que os ovos de pintura rosa, esta actividade aínda non deixou de sorprender. E que os billetes de autobús debe incluír un extra, porque son como os billetes para ver un documental. O seu vai facer, por exemplo, 300 km. Bo, logo, cunha media de cinco a 100, teñen unha media de 15 deixa. Comezar o autobús, mover un pouco, trata dunha aldea e ... non é: Paxaro Procesión, composto por dezaoito homes e mulleres novas que reciben no autobús á vez, acenando cunha especie de cruz, que é unha árbore por medio dun paxaro frito. E atención, o ave ten un pico, ollos, pins, unhas e cabelos porque tiña queimada no lume, pero. Teño unhas ganas tolas de ver alguén mercar un paxaro destes e poñer a comer coma se nada. Non quero.
  La revista de viajes co...  
Cuando volvieron de la lucha sin ninguna baja, en la que se rechazó la acometida de los moros, entraron en el templo y encontraron a todos los caballeros muertos y sus cuerpos momificados. La pila bautismal rebosaba sangre, en vez de agua,  y sólo cuando el comendador metió su cruz en ella la sangre se diluyó y se volvió agua de nuevo.
Pour le présent avis, a décidé que le lendemain matin, non seulement la lutte identifiés, le reste dans l'église de San Miguel prier. Quand ils sont revenus à la lutte sans faire de victimes, en rejetant l'attaque des Maures, entra dans le temple et a trouvé tous les hommes tués et leurs corps momifiés. Les fonts baptismaux était remplie de sang, au lieu de l'eau,et seulement lorsque le commandant a obtenu sa croix dans son sang a été dilué et l'eau est devenue à nouveau. "Vous ne pouvez pas contourner les desseins du Seigneur", compris les Chevaliers. L'incident s'est produit il est vite devenu connu dans le reste de la ville. Depuis lors,, les gens sont allés sur les fonts baptismaux de demander des miracles. Le réservoir d'eau qui guérit les blessures d'un couteau, selon la tradition,.
Um dieser Bekanntmachung, beschlossen, dass am nächsten Morgen würde nicht nur den Kampf identifiziert, der Rest in der Kirche San Miguel beten. Als sie zurückkehrten, um den Kampf ohne Verluste, an der Ablehnung der Angriff der Mauren, in den Tempel und fanden alle Männer getötet und ihre Leichen mumifiziert. Das Taufbecken wurde mit Blut gefüllt, anstelle von Wasser,und nur, wenn der Kommandant hat sein Kreuz in ihrem Blut verdünnt und wurde wieder Wasser. "Man kann nicht umgangen werden die Entwürfe des Herrn", verstanden die Ritter. Der Vorfall ereignete sich dort bald in den Rest der Stadt bekannt. SEITHER, die Leute gingen, um das Taufbecken auf Wunder bitten. Der Wasserbehälter, dass die Wunden von einem Messer heilt, Tradition sagt.
Per questo avviso, ha deciso che la mattina dopo, non solo sarebbe la lotta individuati, il resto nella Chiesa di San Miguel pregare. Quando tornarono a combattere senza aver subito perdite, nel respingere l'attacco dei Mori, entrò nel tempio e ha trovato tutti gli uomini uccisi ei loro corpi mummificati. Il fonte battesimale è stato riempito di sangue, invece di acqua,e solo quando il comandante ha la sua croce nel suo sangue è stato diluito con acqua e divenne di nuovo. "Non si può eludere i disegni del Signore", capito i Cavalieri. L'incidente è avvenuto lì divenne ben presto noto nel resto della città. Da allora, la gente andava al fonte battesimale di chiedere miracoli. Il contenitore di acqua che guarisce le ferite di un coltello, dice la tradizione.
Para este anúncio, decidiu que na manhã seguinte, não só a luta identificados, o restante na Igreja de San Miguel orando. Quando eles voltaram para a luta sem baixas, em rejeitar o ataque dos mouros, entrou no templo e encontrou todos os homens mortos e seus corpos mumificados. A pia batismal estava cheio de sangue, em vez de água,e apenas quando o comandante tem a sua cruz em seu sangue foi diluído e tornou-se água novamente. "Você não pode burlar os desígnios do Senhor", entendida Cavaleiros. O incidente ocorreu há logo se tornou conhecida no resto da cidade. Desde então,, o povo foi para a pia batismal para pedir milagres. O recipiente de água que cura as feridas de uma faca, a tradição diz que.
Om dit bericht, besloten dat de volgende ochtend zouden niet alleen de strijd geïdentificeerd, de rest in de kerk van San Miguel bidden. Toen ze terugkeerden naar de strijd, zonder slachtoffers, de afwijzing van de aanval van de Moren, de tempel binnen en vond al de vermoorde mannen en hun lichamen gemummificeerd. De doopvont werd gevuld met bloed, in plaats van water,en alleen wanneer de commandant kreeg zijn kruis in haar bloed werd verdund en werd weer water. "Je kunt niet omzeilen de ontwerpen van de Heer", begrepen de ridders. Het incident vond plaats er werd al snel bekend in de rest van de stad. Sindsdien, de mensen gingen naar de doopvont te vragen voor wonderen. Het waterreservoir dat de wonden van een mes geneest, traditie zegt.
Davant d'aquest avís, van decidir que al matí següent només els no assenyalats anirien al combat, quedant la resta en a Església de Sant Miquel resant. Quan van tornar de la lluita sense cap baixa, en què es va rebutjar la connexió dels moros, van entrar al temple i van trobar a tots els cavallers morts i els seus cossos momificats. La pila baptismal desbordava sang, en comptes d'aigua,i només quan el comanador va ficar la seva creu en ella la sang es va diluir i es va tornar aigua de nou. "No es poden burlar els designis del senyor", entendre els cavallers. El succés allà esdevingut aviat es va conèixer a la resta de la ciutat. Des de llavors, el poble anava a la pila baptismal a demanar miracles. L'aigua d'aquell recipient cura les ferides d'arma blanca, diu la tradició.
Da bi ovu obavijest, odlučio da sljedećeg jutra ne bi samo borba identificirane, ostatak u crkvi San Miguel moli. Kad su se vratili u borbu bez žrtava, u odbacivanju napada Maura, je ušao u hram i pronašao sve muškarci ubili i njihova tijela mumificirana. Krstionica bio ispunjen krvlju, umjesto vode,i tek kada je zapovjednik dobio svoj križ u njenoj krvi bio razrijeđen i postao vode opet. "Ne možete zaobići dizajna Gospodina", razumio Knights. Incident se dogodio tamo uskoro postala poznata u ostatku grada. Od tada, ljudi je otišao u krstionicu tražiti čuda. Spremnik za vodu koja liječi rane od noža, tradicija kaže.
Столкнувшись с объявлением, решил, что на следующее утро только идут в бой не указан, оставив остальные в церкви Св. Михаила молиться. Когда они вернулись из боя без потерь, в отказе от нападения мавров, вошел в храм и обнаружили, все мужчины убиты, а их тела мумифицировали. Купель была наполнена кровью, вместо воды,и только тогда, когда командир получил свой крест в ее крови разбавляли водой и превратился обратно. "Вы не можете обойти конструкции господин", понять рыцари. Инцидент произошел там вскоре стало известно, в остальной части города. С, люди шли на шрифт просить чудес. Емкость для воды, которая исцеляет раны удар, Традиция говорит,.
Iragarki honetan, erabaki zuen, hurrengo goizean dagoela adieraziko luke ez bakarrik aurre, gainerako utziz San Migel Elizan otoitz. Noiz itzuli hildakorik gabe batailan dute, mairuen erasoa ukatu hasi, sartu tenplu eta zaldun guztiak hildako eta momifikatuak organo aurkitu. Bataiarria betea odol zen, Horren ordez, ur-,eta denean bakarrik komandante lortu zuen gurutze haren odol zen diluitu eta piztuta ura itzuli. "Ezin duzu saihesteko Jaunaren diseinuak", ulertu zaldunen. Istilurik gertatu ez, laster bihurtu zen hiria gainerako ezagutzen. Geroztik, jendea bautismal joan mirariak eskatu. Duten edukiontzi sendabiderik labankada zauriak ura, tradizio dio.
Para este anuncio, decidiu que á mañá seguinte, non só a loita identificados, o resto na Igrexa de San Miguel orando. Cando volveron para a loita sen baixas, en rexeitar o ataque dos mouros, entrou no templo e atopou todos os homes mortos e os seus corpos mumificados. A fonte bautismal era sangue completo, no canto de auga,e só cando o comandante ten a súa cruz no seu sangue foi diluído e converteuse en auga de novo. "Non pode burlar os designios do Señor", entendida Cabaleiros. O incidente ocorreu hai logo se tornou coñecida no resto da cidade. Desde entón,, o pobo foi para a pía batismal para pedir milagres. O recipiente de auga que cura as feridas dun coitelo, a tradición di que.
  La revista de viajes co...  
Además, existe un motivo añadido igual de pragmático: en Chile, el precio del litro es mucho más elevado y cruzar la frontera con las máximas reservas y un bidón repleto en el maletero permite ahorrarse unos pesos.
Une fois dans l'espoir, la priorité est de remplir le réservoir de gaz. Dénué de presque tous les, dans le sud de la Patagonie également des stations de gaz rares et de manquer de carburant dans le milieu de gravier peuvent être très coûteux andine. Addition, il ya une autre raison tout aussi pragmatique: au Chili, le prix au litre est beaucoup plus élevé à travers la frontière avec la plus grande réserve et un fût plein dans le coffre peut mettre un peu d'argent. L'espérance est la zone la plus froide de la province de Santa Cruz. Pas étonnant que le thermomètre à cette époque de l'année ci-dessous 30 degrés au-dessous de zéro. Maintenant, heureusement, marques seulement une note négative. Ésta es tierra de pumas y de cazadores furtivos, les agriculteurs qui sont payés pour les terminer avant le félin redoutable le faire avec leurs troupeaux. Et est-ce une femme peut tuer cinquante moutons en une nuit à enseigner à leurs jeunes à la chasse. Les Gauchos sont bien conscients.
Einmal in Hope, die Priorität ist es, den Tank zu füllen. Frei von fast allem, im südlichen Patagonien auch knappe Tankstellen der Treibstoff und in voller Kies kann sehr teuer Anden. Zusatz, Es ist ein pragmatischer Grund soeben: in Chile, der Preis pro Liter ist viel höher und überqueren die Grenze mit maximaler Reserven und kann in den Kofferraum gepackt werden ein paar Dollar sparen. Hoffnung ist das kälteste Gebiet der Provinz von Santa Cruz. Kein Wunder, dass das Thermometer Sie an dieser Zeit des Jahres unter 30 Grad unter Null. Jetzt, zum Glück, nur markiert eine negative Bewertung. Ésta es tierra de pumas y de cazadores furtivos, Landwirte, die sie vor dem gefürchteten feline löschen zahlen tun mit ihren Herden. Und ist, dass ein Weibchen kann fünfzig Schafe in einer Nacht zu töten, um ihre Jungen zu lehren, zu jagen. Die Gauchos sind uns bewusst,.
Una volta a Hope, la priorità è quella di riempire il serbatoio del gas. Priva di quasi tutti i, nel sud della Patagonia anche stazioni di benzina scarseggia e rimanere a corto di carburante nel mezzo di ghiaia può essere molto costoso andina. Oltre, vi è un ulteriore motivo altrettanto pragmatico: in Cile, il prezzo al litro è molto più alto oltre il confine con la massima riserva e un fusto pieno nel bagagliaio può risparmiare qualche lira. La speranza è la zona più fredda della provincia di Santa Cruz. Nessuna meraviglia che il termometro in questo periodo dell'anno al di sotto 30 gradi sotto zero. Ora, per fortuna, segna solo una valutazione negativa. Ésta es tierra de pumas y de cazadores furtivos, gli agricoltori che sono pagati per finire prima il felino temuto lo fanno con le loro mandrie. Ed è che una femmina può uccidere una cinquantina di pecore in una notte di insegnare ai loro giovani a caccia. I Gauchos sono ben consapevoli.
Uma vez na Esperança, a prioridade é para encher o tanque de gasolina. Desprovido de quase tudo, no sul da Patagônia também são escassos e postos de gasolina ficar sem combustível no meio dos Andes cascalho pode ser muito caro. Também, há uma razão pragmática acabou de adicionar: no Chile, o preço por litro é muito maior do outro lado da fronteira com os maiores reservas e um tambor cheio no tronco pode economizar alguns dólares. A esperança é a zona mais fria da província de Santa Cruz. Não admira que o termômetro fora nesta época do ano abaixo 30 graus abaixo de zero. Agora, felizmente, só marca uma avaliação negativa. Ésta es tierra de pumas y de cazadores furtivos, agricultores que pagam para acabar com eles antes do felino temido ver com os seus rebanhos. E é que uma fêmea pode matar 50 ovelhas em uma noite para ensinar os filhotes a caçar. Os gaúchos estão bem conscientes.
Eenmaal in Hope, de prioriteit is in te vullen van de gastank. Verstoken van bijna alle, in het zuiden van Patagonië zijn ook schaars en benzinestations een tekort aan brandstof in het midden Andes grind kan erg duur zijn. Ook, Er is een pragmatische reden zojuist is toegevoegd: in Chili, de prijs per liter is veel hoger over de grens met de hoogste reserves en een volle trommel in de kofferbak kunt een paar dollar. Hoop is het koudste gebied van de provincie Santa Cruz. Geen wonder dat de thermometer uit bij deze tijd van het jaar onder 30 graden onder nul. Nu, gelukkig, alleen betekent een negatieve waardering. Ésta es tierra de pumas y de cazadores furtivos, boeren die betalen om ze af voor de gevreesde katten doen met hun kudden. En is dat een vrouwtje kan vijftig schapen te doden in een nacht om hun jongen te leren om te jagen. De Gauchos zijn goed op de hoogte.
Un cop a Esperança, la prioritat és omplir el dipòsit de benzina. Mancat de gairebé tot, a la Patagònia meridional també escassegen les gasolineres i quedar-se sense combustible en ple reble andí pot costar molt car. A més, hi ha un motiu afegit igual de pragmàtic: a Xile, el preu del litre és molt més elevat i creuar la frontera amb les màximes reserves i un bidó ple al maleter permet estalviar-se uns pesos. Esperança és la zona més gèlida de tota la província de Santa Creu. No és estrany que el termòmetre baixi en aquesta època de l'any per sota dels 30 graus sota zero. Ara, per fortuna, només marca un grau negatiu. Ésta es tierra de pumas y de cazadores furtivos, a qui els ramaders paguen perquè acabin amb ells abans que el temut felí ho faci amb els seus ramats. I és que una femella pot matar mig centenar d'ovelles en una sola nit per ensenyar als seus cries a caçar. Els gauchos ho saben bé.
Jednom u nadi, prioritet je napuniti spremnik za plin. Lišen gotovo sve, u južnoj Patagoniji su rijetki i benzinskim postajama ponestaje goriva u srednjem andske šljunka može biti vrlo skupo. Dodatak, je pragmatičan razlog upravo dodao: u Čileu, cijena po litri je puno veći preko granice s najvišim rezervi i punim bubnjem u prtljažniku možete spremiti nekoliko dolara ili eura. Nada je najhladnije područje pokrajine Santa Cruz. Nije ni čudo termometar off u ovo doba godine ispod 30 stupnjeva ispod nule. Sada, srećom, samo označava negativnu ocjenu. Ésta es tierra de pumas y de cazadores furtivos, poljoprivrednika koji plaćaju da ih završiti prije zastrašujuća mačji učiniti sa svojim stadima. I da je žensko može ubiti pedeset ovaca u jednoj noći poučavati mlade za lov. U Gauchos su dobro svjesni.
Однажды Надежда, приоритет, чтобы заполнить бензобак. Лишенный почти всех, в южной Патагонии, также мало и АЗС заканчивается топливо в середине Анд гравий могут быть очень дорогими. Также, есть прагматическая причина только что добавили: в Чили, цена за литр значительно выше через границу с самыми высокими запасами и полный барабан в багажнике можно сэкономить несколько баксов. Надежда самый холодный район в провинции Санта-Крус. Неудивительно, что термометр с в это время года ниже 30 градусов ниже нуля. Сейчас, к счастью, только знаменует собой негативный рейтинг. Ésta es tierra de pumas y de cazadores furtivos, фермеры, которые платят, чтобы закончить их до страшного кошачьего делать со своими стадами. И в том, что женщина может убить пятьдесят овец в одну ночь, чтобы учить своих детей в охоту. Гаучо хорошо известно,.
Behin Itxaropena, lehentasuna da, gas-depositua bete. Ia guztiak gabekoa, Patagonia hegoaldean ere urria eta gasolindegiak exekutatzen erdiko Andeetako legar erregai oso garestia izan daiteke. Era berean,, besterik ez gehitu arrazoi pragmatiko bat ez da: Txilen, litroko prezioa askoz handiagoa da, mugan zehar erreserbarik handiena eta danborra osoa enborra bucks batzuk gorde ahal izango. Esperanza de la provincia de Santa Cruz de la area hotzenetan da. No galdetzen termometro off aurten denbora beheko 30 zero azpitik maila. Orain, zorionez, bakarrik rating negatibo bat markatzen du. Ésta es tierra de pumas y de cazadores furtivos, horiek amaitu aurretik, dreaded feline ordaintzen duten nekazariek euren artaldeak egin. Eta eme bat eta berrogeita hamar ardi hiltzeko gau beren gazte irakasten ehizatu nahi. Gauchos ondo jakitun dira.
De cando en Esperanza, a prioridade é para encher o tanque de gasolina. Desprovisto de case todo, no sur da Patagonia gasolineiras escasos tamén quedar sen combustible e grava completo pode ser moi caro Andina. Tamén, hai unha razón pragmática acaba de engadir: en Chile, o prezo por litro é moito maior e atravesar a fronteira con reservas máximo e unha lata chea no maleteiro pode aforrar algúns dólares. A esperanza é a zona máis fría da provincia de Santa Cruz. Non é ás toas que o termómetro fóra nesta época do ano a seguir 30 graos baixo cero. Agora, sorte, só marca unha avaliación negativa. Ésta es tierra de pumas y de cazadores furtivos, agricultores que pagan para eliminar-los antes do temido felino facer cos seus rabaños. E é que unha femia pode matar cincuenta ovellas nunha noite para ensinar os fillos a cazar. Os gaúchos están ben conscientes.
1 2 Arrow