deli – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 156 Results  www.hotelslignanosabbiadoro.com  Page 6
  BREADCUMBS, SALAME LEVO...  
All our deli meats
Tutti i nostri salumi
  ITALIAN ROASTED TURKEY ...  
Pignoletto is the perfect wine for this deli meat: delicate, with a slightly fragrant bouquet, it allows to respect and enhance the delicate flavour of turkey.
Le Pignoletto est le vin parfait pour cette viande; délicat, au bouquet légèrement parfumé il permet de respecter et rehausser le goût délicat de la dinde.
Der Pignoletto ist der perfekte Wein für diese Wurst. Erlesen und mit einem leicht duftenden Bouquet lässt er es zu, den erlesenen Putengeschmack zu achten und hervorzuheben.
Il Pignoletto è il vino perfetto per questo salume; delicato, dal bouquet leggermente profumato permette di rispettare ed esaltare il gusto delicato del tacchino.
  COTECHINO AND CRISPY SP...  
All our deli meats
Tous nos produits
Unsere produkte
Tutti i nostri salumi
  Levoni today  
Consistent with this choice we are present in the best delicatessens and butchers of our Country, since these have always been the natural places for our deli meats, which find there knowledge, professionalism and love for things done well.
Fidèles à ce choix, nous sommes présents dans les charcuteries, les boucheries et les traiteurs les meilleurs de notre pays, qui sont toujours les lieux naturels pour nos produits, des lieux caractérisée par la connaissance, la professionnalité et l’amour des choses bien faites . Nous sommes naturellement orgueilleux aussi d’avoir emmené dans le monde entier ce patrimoine entièrement italien et d’être présents dans plus de 50 pays, en Europe, aux Etats Unis, en Amérique Latine et en Asie.
Im Zusammenhang mit dieser Wahl sind wir in den besten Wurstwarenhandlungen, Metzgereien und Delikatessengeschäften unseres Landes anzufinden, weil dies seit je her die natürlichen Orte für unseren Wurstwaren sind, die dort Wissen, Professionalität und Liebe zu den gut gemachten Dingen finden. Wir sind natürlich auch stolz darauf, dass wir dieses durch und durch italienische Gut in die Welt gebracht haben und dass wir in über 50 Ländern in Europa, in den USA, Südamerika und Asien vertreten sind.
  The board of original d...  
Home Stazione Levoni Levoni board The board of original deli meats
Home Stazione Levoni L’assiette Levoni L'assiette des originaux
Home Stazione Levoni Die Achse von Levoni Die Achse Der Original-Wurstwaren
Home Stazione Levoni L'asse Levoni L'Asse degli originali
  MORTADELLA BOLOGNA IGP  
With mortadella the Trento CDO is the classic, perfectly balanced pairing. If you love red wines, instead, a pairing to try is the one with the Lambrusco that with its sapidity and the fresh scents of fruit enhances the flavour and the aromas of this tasty deli meat.
L’appariement classique et parfaitement équilibré se fait avec le Trento doc. Pour ceux qui aiment les vins rouges, on suggère d’essayer l’appariement avec le Lambrusco aux notes sapides et aux senteurs fraiches de fruit qui rehaussent le goût et les parfums de ce produit délicieux.
Die klassische und perfekt ausgewogene Kombination zur Mortadella ist der Trento Doc. Wenn Sie hingegen die Rotweine lieben, müssen Sie die Kombination mit dem Lambrusco probieren, der mit seiner Würze und dem frischen Fruchtgeschmack den Geschmack und den Duft dieser leckeren Wurst hervorhebt.
  MORTADELLA BOLOGNA IGP  
A stele depicts a pestle with a mortarium used to chop and mix meat, salt and spices, the ingredients of mortadella; the other one depicts the suarius - aka the guardian of pigs - near his pigs. An ancient history for a delicious deli meat.
L’histoire de la mortadella est ancienne, preuve en est que le Musée Archéologique de Bologne abrite deux stèles funéraires romanes sur lesquelles on peut trouver les preuves de son histoire multiséculaire: une des stèles montre un pilon avec un mortarium (mortier) utilisé pour broyer et mélanger viande, sel et épices, les ingrédients de la mortadella; l’autre stèle montre une image du suarius, le porcher qui garde ses cochons. Une histoire ancienne pour un produit délicieux.
Die Geschichte der Mortadella ist alt, so alt, dass im Städtischen Archäologischen Museum, dem Museo Civico Archeologico, in Bologna zwei römische Grabstelen aufbewahrt werden, auf denen die Belege für ihre jahrhundertealte Geschichte zu finden sind. Auf einer Stele ist ein Stößel mit einem für die Zerkleinerung und Vermengung von Fleisch, Salz und Gewürzen, den Zutaten der Mortadella, verwendeten Mörser zu sehen. Auf der anderen ist die Abbildung eines Suarius, eines Schweinehirten, mit seinen Schweinen daneben zu sehen. Eine alte Geschichte für eine köstliche Wurst.
  The specialities  
With the desire to tell all the tastes of our country today we can offer over 300 deli meats, not only prosciuttos, mortadella and salami, but also a variety of matured products such as coppe, pancetta, filettucci, lombetti, lardi and cotechino, zampone, sausages, Vienna sausages and ciccioli, Bresaola, cooked tongue and again and again ...
Avec le désir de raconter toutes les saveurs de notre Pays, aujourd’hui nous pouvons vous proposer plus de 300 produits de charcuterie: pas que des jambons, des mortadelle et des salami, mais aussi une variété de produits affinés: coppe, pancette, filettucci, lombetti, lards et cotechino, zampone, saucisses, wurstel et ciccioli, bresaola et encore et encore...
  The specialities  
With the desire to tell all the tastes of our country today we can offer over 300 deli meats, not only prosciuttos, mortadella and salami, but also a variety of matured products such as coppe, pancetta, filettucci, lombetti, lardi and cotechino, zampone, sausages, Vienna sausages and ciccioli, Bresaola, cooked tongue and again and again ...
Avec le désir de raconter toutes les saveurs de notre Pays, aujourd’hui nous pouvons vous proposer plus de 300 produits de charcuterie: pas que des jambons, des mortadelle et des salami, mais aussi une variété de produits affinés: coppe, pancette, filettucci, lombetti, lards et cotechino, zampone, saucisses, wurstel et ciccioli, bresaola et encore et encore...
  Mortadella  
It is the scent that makes mortadella an irresistible deli meat, yes that unique and delicious aroma that leaves no way out to the taste buds and satisfies, gratifies, multiplies the pleasure with every bite.
C’est son parfum qui fait de la mortadelle une charcuterie irrésistible. Et bien oui, ce parfum incomparable et exquis, qui comble et satisfait le palais, qui se multiplie à chaque bouchée. Nous avons élaboré une mortadelle unique à partir des matières premières les meilleures, légère et délicate, facile à digérer et agrémentée d’un mélange d’épices inégalable, qui en rehausse la saveur et la qualité.
Es ist der Duft, der die Mortadella zu einer unwiderstehlichen Wurst macht: genau jener unverwechselbare und leckere Duft, der den Genuss bei jedem Biss stillt, befriedigt und vermehrt. Wir wollten eine einzigartige Mortadella schaffen, die mit den besten Rohstoffen erstellt wird und mit einer Würzung, die ihresgleichen sucht, die leicht, erlesen und sehr bekömmlich sowie in der Lage ist, den Geschmack und die Qualität hervorzuheben.
  SALAMI TOSCANO  
The history of this deli meat is really ancient: we find the first writings on Tuscan salami in the Natural History of Pliny the Elder who praises the meats produced in this beautiful region.
L’histoire de ce produit est vraiment ancienne; on trouve les premiers textes qui parlent d’un salami toscan dans l’œuvre de Pline l’Ancien ‘Histoire Naturelle’, où il exalte les produits de charcuterie fabriqués dans cette merveilleuse région.
Die Geschichte dieser Wurst ist wirklich sehr alt. Die ersten Schriften über die Salami Toscano finden wir in der Naturgeschichte von Plinius dem Älteren, der die in dieser herrlichen Region erzeugten Wurstwaren lobt.
La storia di questo salume è davvero antica; troviamo i primi scritti sul salame Toscano nella Storia Naturale di Plinio il Vecchio il quale elogia i salumi prodotti in questa splendida regione.
  The board of smoked del...  
Deli meat obtained from sirloin – one of the finest, leanest parts of the pig. It is salted and hand tied, lightly smoked and allowed to mature slowly.
Produit tiré de la longe de porc, une des parties les plus fines et maigres du porc. Salé et ficelé à la main, légèrement fumé et soumis à un lent affinage.
Aus dem Hüftstück, eines der wertvollsten und magersten Fleischstücke des Schweins, erhaltene Wurst. Sie wird gesalzen und von Hand gebunden, leicht geräuchert und langsam getrocknet.
Salume ottenuto dal lombo, una delle parti più pregiate e magre del suino. Viene salato e legato a mano, delicatamente affumicato e lasciato stagionare lentamente.
  The board of smoked del...  
This pairing extols the peculiarity of a natural, harmonious smoking through its aromas of orange blossoms – a distinctive feature of alla Levoni smoked deli meats.
Cet appariement souligne, grâce à son arôme de fleur d’oranger, la caractère spécial d’un fumage naturel et harmonieux, un trait typique des produits fumés Levoni.
Diese Kombination hebt mit ihrem Orangenblütenaroma die Besonderheit einer natürlichen und harmonischen Räucherung hervor, ein Erkennungsmerkmal aller Räucherwaren von Levoni.
Questo abbinamento esalta, con i suoi profumi di zagare, la particolarità di un’affumicatura naturale e armoniosa, peculiarità distintiva di tutti gli affumicati Levoni.
  MORTADELLA BOLOGNA IGP  
The versatility of mortadella makes it the perfect match with a mixture of Levoni deli meats and the sweet and sour mixed pickled vegetables prepared with fresh vegetables. Delicious with grilled roasted peppers and with the pear compote that creates a truly harmonious flavour; even pineapples, kiwis and apples are perfect fruits to accompany mortadella.
Grâce à sa versatilité la mortadella peut être servie avec un carrousel de produits Levoni et une jardinière en aigre-doux préparée avec des légumes frais. Délicieuse avec les poivrons grillés au four et la compote de poires qui crée une harmonie de saveurs vraiment unique ; ananas, kiwi et pommes sont les fruits parfaits pour accompagner la mortadella. A essayer aussi dans les pâtes aux asperges ou bien grillée, selon la tradition de Naples.
Die Vielseitigkeit der Mortadella passt zu einer Runde Wurstwaren von Levoni und zu aus frischem Gemüse zubereiteten süßsauren Mixedpickles. Lecker zu im Backofen gegrillten Paprikas und zu Birnenkompott, das eine wirklich harmonische Geschmacksgemeinschaft bildet. Auch Ananas, Kiwi und Äpfel sind perfekt zur Mortadella passende Früchte. Probieren Sie sie auch in Nudeln mit Spargel und vom Grill aus, wie es die neapolitanische Tradition verlangt.
  The board of smoked del...  
Home Stazione Levoni Levoni board The board of smoked deli meats
Home Stazione Levoni L’assiette Levoni L’Assiette des fumés
Home Stazione Levoni Die Achse von Levoni Die Achse der Räucherware
Home Stazione Levoni L'asse Levoni L'Asse degli affumicati
  PANCETTA COPPATA  
Delicious and very versatile deli meat, excellent from appetizers to first courses and, of course, in all the versions already listed for the Pancetta arrotolata scotennata with pepper.
Produit apétissant et très versatile, idéal pour des hors d’œuvres ou des pâtes et, bien sûr, dans toutes les recettes déjà montrées pour la Pancetta enroulée sans couenne avec poivre.
Leckere und sehr vielseitige Wurst, hervorragend von Vorspeisen bis zu Nudelgerichten und natürlich in allen schon für den Pancetta arrotolato scotennato con pepe angegebenen Ausführungen.
Salume gustoso e molto versatile, ottimo dagli antipasti ai primi e, naturalmente, in tutte le versioni già indicate per la Pancetta arrotolata scotennata con pepe.
  The board of original d...  
The board of original deli meats
L'assiette des originaux
Die Achse Der Original-Wurstwaren
L'Asse degli originali
  Levoni pairings  
LEVONI DELI MEATS FINALLY MEET THEIR MATCH
LEVONI HAT DAS BROT FÜR SEINE WURSTWAREN GEFUNDEN
  Levoni board  
The board of smoked deli meats
L’Assiette des fumés
Die Achse der Räucherware
  Levoni board  
The board of original deli meats
L'assiette des originaux
Die Achse Der Original-Wurstwaren
  Products  
All our deli meats
Tous nos produits
Unsere produkte
  Levoni board  
The board of raw deli meats
L'Assiette des crus
Die Achse der rohen Schinken
  Levoni board  
THE EXQUISITE INNOVATION IN THE DELI MEATS KINGDOM
L’INNOVATION SANS EGAL DANS L’UNIVERS DE LA CHARCUTERUE
DIE AUSERLESENE INNOVATION IN DER WELT DER WURSTWAREN
  Levoni today  
DELI MEATS
CHARCUTERIE
DELI FLEISCH
  Social Wall  
See everything that happens in the Levoni social world, follow and share our passion for deli meats. Good ones.
Regardez tout ce qui se passe dans l’univers social Levoni, suivez et partagez notre passion pour les produits de charcuterie, les bons.
Schauen Sie sich das gesamte Geschehen im sozialen Universum Levoni an, verfolgen und teilen Sie unsere Leidenschaft für die Wurstwaren. Die Guten.
  Levoni board  
Delicate deli meats
L'Assiette des délicats
  MATURED COPPA  
All our deli meats
Tous nos produits
  The board of smoked del...  
The board of smoked deli meats
L’Assiette des fumés
Die Achse der Räucherware
L'Asse degli affumicati
  Levoni today  
Between banks, locks, canals and rice fields that touch and hide in the suggestions of the Po Valley fog, we find Mantua - a Lombard land nestled between Veneto and Emilia regions. It is in this territory, which carries within itself the memory of the lakes, a history rich in suggestions, the exquisiteness of cotechini, deli meats, tortelli, that we have always felt at home.
Entre les rives, les écluses, les canaux et les rizières qui se touchent et se cachent dans les suggestions du brouillard de la vallée du Pô, on trouve Mantoue, une terre lombarde située entre les régions de Vénétie et d'Émilie. C'est dans ce territoire, qui porte en soi la mémoire des lacs, une histoire riche en suggestions, l'exquisité des cotechini, de la charcuterie, des tortelli, que depuis toujours nous nous sentons chez nous. Ici nous sommes dans la province où l'élevage porcin prend ses origines dans un temps très lointain et la haute qualité de la viande est donc garantie par la provenance même des cuisses, qui sont utilisées pour la production des jambons AOP Parme et San Daniele. Aucun autre endroit n'aurait pu mieux nous accueillir, c’est donc à Mantoue que nous sommes infiniment reconnaissants, une ville capable d’entrelacer art, culture et charcuterie dans une harmonie sans pareille.
Zwischen Deichen, Schleusen, Kanälen und Reisfeldern, die sich berühren und in den Eindrücken des Nebels der Poebene verbergen, liegt Mantua, das lombardische Gebiet zwischen Venetien und der Emilia. Hier in dieser Gegend, welche die Erinnerung an die Seen, eine reiche Geschichte an Eindrücken, die Köstlichkeiten der Cotechini, der Salami und der Tortelli in sich birgt, fühlen wir uns seit je her zuhause. Hier sind wir in der Provinz, in der die Schweinezucht vor langer Zeit ihren Ursprung hat und die hohe Qualität des Fleisches von der Bestimmung der Keulen, die für die Erzeugung der DOP Parma und San Daniele Schinken verwendet werden, gewährleistet wird. Kein anderer Ort hätte uns aufnehmen können, keinem anderen Ort sind wir so dankbar wie Mantua, der Stadt, die in der Lage ist, Kunst, Kultur und Wurstwaren ohnegleichen zu verflechten.
  Products  
All of the 300 types of 100%-Italian certified deli meats bearing the Levoni brand are born from premium quality meats coming from pigs born, bred and processed in Italy. For our recipes we use spices, fine herbs and natural flavourings coming from al lover the world, which are ground and processed at the right time in order to lose neither aromas nor taste properties.
Les 300 produits de charcuterie qui affichent la marque Levoni, certifiés 100% italiens, sont obtenus de viandes de premier choix, de porcs nés, élevés et transformés en Italie. Pour nos recettes, nous utilisons des épices, des fines herbes et des arômes naturels provenant du monde entier, moulus et travaillés au moment, afin de préserver tout leur parfum et toutes leurs propriétés gustatives. Et puis des pistaches de Bronte, du sel marin de Sicile, du vin Marsala superiore AOP, de la cannelle, du poivre en grains, de l’ail frais, un véritable tourbillon d'arômes et de saveurs qui deviennent les secrets précieux d’une charcuterie exquise. Le fumage des viandes se fait avec des mélanges exclusifs de bois précieux qui leur donnent un goût incomparable. En outre, afin que le bon puisse être une délice pour tout le monde, nos produits de charcuterie sont sans gluten et sans lactose.
Die über 300 zu 100% italienisch bescheinigten Wurstsorten mit Markenzeichen Levoni entstehen aus erstklassigem Fleisch und aus in Italien geborenen, aufgezogenen und verarbeiteten Schweinen. Für unsere Rezepte verwenden wir Gewürze, Kräuter und natürliche Aromastoffe, die aus aller Welt stammen und bei Verwendung gemahlen und verarbeitet werden, damit kein Aroma, keine Geschmackseigenschaften verloren geht. Und dann die Bronte-Pistazien, das Meersalz aus Sizilien, der Marsala superiore DOP, Zimt, Pfeffer in Körnern und frischer Knoblauch, ein Wirbel aus Düften und Genüsslichkeiten, welche die wertvollen Geheimnisse der köstlichen Wurstwaren sind. Die Räucherung erfolgt mit exklusiven Gemischen aus Edelhölzern, die den Geschmack mit dem unverwechselbaren Charakter verleihen. Nicht nur das, da das Leckere eine Freude für alle sein soll, sind unsere Wurstwaren gluten- und laktosefrei.
  The board of original d...  
Deli meat among the most typical ones. It is proposed seasoned with salt, spices and ground black pepper. Its aroma is intense and its flavour is pleasantly piquant.
Produit parmi les plus représentatifs de la tradition italienne; on le propose aromatisé avec du sel, des épices et du poivre noir broyé. Au nez il se caractérise par une odeur intense et sa saveur est bien épicée.
Eine der repräsentativsten Wurstwaren der italienischen Tradition. Sie wird mit Salz, Gewürzen und gemahlenem schwarzen Pfeffer aromatisiert angeboten. Der Nase bietet sie ein intensives Aroma und der Geschmack ist angenehm würzig.
Salume tra i più rappresentativi della tradizione italiana; viene proposto aromatizzato con sale, spezie e pepe nero macinato. Al naso si propone con un profumo intenso e il suo gusto è gradevolmente speziato.
  The board of smoked del...  
Salted deli meat flavoured with spices among which chili pepper and paprika, stuffed into natural hog casing and tight between two bamboo ribs. Soft texture, flavourful, hot flavor with light natural smoking.
Salé et aromatisé aux épices telles que piment et paprika, mis en boyau naturel et serré entre deux planches en bambou. Texture souple, goût savoureux et piquant marqué d’un léger fumage naturel.
Gesalzene und mit Gewürzen, darunter mit scharfem Paprika und Paprika, aromatisierte, in Naturdarm gefüllte und zwischen zwei Bambusstäbe gedrückte Wurst. Geschmeidige Beschaffenheit, würziger und pikanter Geschmack mit leichter natürlicher Räucherung.
Salume salato e aromatizzato con spezie tra cui peperoncino e paprica, insaccato in budello naturale e stretto tra due stecche di bambù. Consistenza morbida, gusto saporito e piccante con leggera affumicatura naturale.
  The board of smoked del...  
Deli meat boasting a delicate, incisive, slightly smoked flavour which is extolled when paired with hot bread. Extraordinary ingredient in the kitchen, it is precious to give a touch of distinctiveness to many recipes.
A la saveur délicate et marquée, légèrement fumée et mise en valeur sur une tranche de pain chaud. Ingrédient extraordinaire dans votre cuisine, précieux pour apporter à vos recettes une touche d’unicité.
Erlesen und bestimmt schmeckende, leicht geräucherte Wurst, die sich in Verbindung mit dem warmen Brot hervorhebt. Ausgezeichnete Zutat in der Küche, wertvoll, um vielen Rezepten den Hauch der Einzigartigkeit zu verleihen.
Salume dal sapore delicato e definito, leggermente affumicato che si esalta nel connubio con il pane caldo. Straordinario ingrediente in cucina, prezioso per regalare un tocco di unicità a tante ricette.
  Levoni today  
Between banks, locks, canals and rice fields that touch and hide in the suggestions of the Po Valley fog, we find Mantua - a Lombard land nestled between Veneto and Emilia regions. It is in this territory, which carries within itself the memory of the lakes, a history rich in suggestions, the exquisiteness of cotechini, deli meats, tortelli, that we have always felt at home.
Entre les rives, les écluses, les canaux et les rizières qui se touchent et se cachent dans les suggestions du brouillard de la vallée du Pô, on trouve Mantoue, une terre lombarde située entre les régions de Vénétie et d'Émilie. C'est dans ce territoire, qui porte en soi la mémoire des lacs, une histoire riche en suggestions, l'exquisité des cotechini, de la charcuterie, des tortelli, que depuis toujours nous nous sentons chez nous. Ici nous sommes dans la province où l'élevage porcin prend ses origines dans un temps très lointain et la haute qualité de la viande est donc garantie par la provenance même des cuisses, qui sont utilisées pour la production des jambons AOP Parme et San Daniele. Aucun autre endroit n'aurait pu mieux nous accueillir, c’est donc à Mantoue que nous sommes infiniment reconnaissants, une ville capable d’entrelacer art, culture et charcuterie dans une harmonie sans pareille.
Zwischen Deichen, Schleusen, Kanälen und Reisfeldern, die sich berühren und in den Eindrücken des Nebels der Poebene verbergen, liegt Mantua, das lombardische Gebiet zwischen Venetien und der Emilia. Hier in dieser Gegend, welche die Erinnerung an die Seen, eine reiche Geschichte an Eindrücken, die Köstlichkeiten der Cotechini, der Salami und der Tortelli in sich birgt, fühlen wir uns seit je her zuhause. Hier sind wir in der Provinz, in der die Schweinezucht vor langer Zeit ihren Ursprung hat und die hohe Qualität des Fleisches von der Bestimmung der Keulen, die für die Erzeugung der DOP Parma und San Daniele Schinken verwendet werden, gewährleistet wird. Kein anderer Ort hätte uns aufnehmen können, keinem anderen Ort sind wir so dankbar wie Mantua, der Stadt, die in der Lage ist, Kunst, Kultur und Wurstwaren ohnegleichen zu verflechten.
  PANCETTA PRAGA  
This deli meat immediately reminds us of the English Bacon. It is a pancetta with rind, trimmed, salted and flavoured. It follows a delicate smoking with a selection of Trentino woods and a slow maturation.
Ce produit fait penser immédiatement au Bacon anglais. Il s’agit d’une pancetta sans couenne, refilée, salée et épicée. Fumage délicat aux bois sélectionnés du Trentino et lent affinage.
Diese Wurst erinnert sofort an den englischen Bacon. Es ist ein Speck mit Schwarte, geschnitten, gesalzen und gewürzt. Darauf folgen eine erlesene Räucherung mit einer Auswahl an Hölzern aus dem Trentino und eine langsame Trocknung.
Questo salume fa pensare immediatamente al Bacon inglese. È una pancetta con cotenna, rifilata, salata e insaporita. Segue una delicata affumicatura con una selezione di legni del Trentino e una lenta stagionatura.
  SMOKED PANCETTA CUBES  
Smoked pancetta is a very lean deli meat, which is reminiscent of the English bacon. Until the middle of the 20th century it was considered one of the main energy resources for man, so that the masons - at the beginning of their seasonal work – used to get a dose of about 5 kg for each to ensure that they had energy and strength to perform their work!
La Pancetta Fumée est un produit très maigre qui rappelle le Bacon anglais. Jusqu’à la moitié du XXème siècle on la considérait une des sources d’énergie principales pour l’homme; en effet les maçons, au début du travail saisonnier, en recevaient 5 kg chacun afin d’avoir assez d’énergie et de force pour accomplir leur tâche!
Der Pancetta Affumicata ist eine sehr magere Wurst, die an den englischen Bacon erinnert. Bis zur Mitte des 20. Jh. wurde sie als eine der für den Menschen wichtigsten Energiequellen angesehen, so wichtig, dass jeder Mauerer zu Beginn der Saisonarbeit eine Ration von circa 5 Kg erhielt, um sicherzugehen, dass er für seine Arbeit ausreichend Energie und Kraft hätte!
  The board of original d...  
Delicious deli meat made of three overlapping pancetta flavoured with thyme and other fine herbs. When sliced the texture is firm with an aroma rich in extremely pleasant aromas, delicate, round, mouthwatering taste.
Produit délicieux, composé de trois pancetta superposées et agrémentées de thym et d’autres fines herbes. A la coupe la tranche est ferme et dégage un parfum riche en arômes extrêmement agréables, la saveur est délicate, ronde et appétissante.
Leckere, aus drei übereinander gelegten, mit Thymian und anderen Kräutern gewürzten Schweinebäuchen gebildete Wurst. Beim Aufschneiden ist die Scheibe fest mit einem äußerst ansprechenden Aroma, mildem, rundem und appetitlichem Geschmack.
Delizioso salume formato da tre pancette sovrapposte insaporite con timo e altre erbe aromatiche. Al taglio la fetta è consistente con un profumo ricco di aromi estremamente piacevoli, gusto delicato, tondo e appetitoso.
  Products  
All of the 300 types of 100%-Italian certified deli meats bearing the Levoni brand are born from premium quality meats coming from pigs born, bred and processed in Italy. For our recipes we use spices, fine herbs and natural flavourings coming from al lover the world, which are ground and processed at the right time in order to lose neither aromas nor taste properties.
Les 300 produits de charcuterie qui affichent la marque Levoni, certifiés 100% italiens, sont obtenus de viandes de premier choix, de porcs nés, élevés et transformés en Italie. Pour nos recettes, nous utilisons des épices, des fines herbes et des arômes naturels provenant du monde entier, moulus et travaillés au moment, afin de préserver tout leur parfum et toutes leurs propriétés gustatives. Et puis des pistaches de Bronte, du sel marin de Sicile, du vin Marsala superiore AOP, de la cannelle, du poivre en grains, de l’ail frais, un véritable tourbillon d'arômes et de saveurs qui deviennent les secrets précieux d’une charcuterie exquise. Le fumage des viandes se fait avec des mélanges exclusifs de bois précieux qui leur donnent un goût incomparable. En outre, afin que le bon puisse être une délice pour tout le monde, nos produits de charcuterie sont sans gluten et sans lactose.
Die über 300 zu 100% italienisch bescheinigten Wurstsorten mit Markenzeichen Levoni entstehen aus erstklassigem Fleisch und aus in Italien geborenen, aufgezogenen und verarbeiteten Schweinen. Für unsere Rezepte verwenden wir Gewürze, Kräuter und natürliche Aromastoffe, die aus aller Welt stammen und bei Verwendung gemahlen und verarbeitet werden, damit kein Aroma, keine Geschmackseigenschaften verloren geht. Und dann die Bronte-Pistazien, das Meersalz aus Sizilien, der Marsala superiore DOP, Zimt, Pfeffer in Körnern und frischer Knoblauch, ein Wirbel aus Düften und Genüsslichkeiten, welche die wertvollen Geheimnisse der köstlichen Wurstwaren sind. Die Räucherung erfolgt mit exklusiven Gemischen aus Edelhölzern, die den Geschmack mit dem unverwechselbaren Charakter verleihen. Nicht nur das, da das Leckere eine Freude für alle sein soll, sind unsere Wurstwaren gluten- und laktosefrei.
  Products  
All of the 300 types of 100%-Italian certified deli meats bearing the Levoni brand are born from premium quality meats coming from pigs born, bred and processed in Italy. For our recipes we use spices, fine herbs and natural flavourings coming from al lover the world, which are ground and processed at the right time in order to lose neither aromas nor taste properties.
Les 300 produits de charcuterie qui affichent la marque Levoni, certifiés 100% italiens, sont obtenus de viandes de premier choix, de porcs nés, élevés et transformés en Italie. Pour nos recettes, nous utilisons des épices, des fines herbes et des arômes naturels provenant du monde entier, moulus et travaillés au moment, afin de préserver tout leur parfum et toutes leurs propriétés gustatives. Et puis des pistaches de Bronte, du sel marin de Sicile, du vin Marsala superiore AOP, de la cannelle, du poivre en grains, de l’ail frais, un véritable tourbillon d'arômes et de saveurs qui deviennent les secrets précieux d’une charcuterie exquise. Le fumage des viandes se fait avec des mélanges exclusifs de bois précieux qui leur donnent un goût incomparable. En outre, afin que le bon puisse être une délice pour tout le monde, nos produits de charcuterie sont sans gluten et sans lactose.
Die über 300 zu 100% italienisch bescheinigten Wurstsorten mit Markenzeichen Levoni entstehen aus erstklassigem Fleisch und aus in Italien geborenen, aufgezogenen und verarbeiteten Schweinen. Für unsere Rezepte verwenden wir Gewürze, Kräuter und natürliche Aromastoffe, die aus aller Welt stammen und bei Verwendung gemahlen und verarbeitet werden, damit kein Aroma, keine Geschmackseigenschaften verloren geht. Und dann die Bronte-Pistazien, das Meersalz aus Sizilien, der Marsala superiore DOP, Zimt, Pfeffer in Körnern und frischer Knoblauch, ein Wirbel aus Düften und Genüsslichkeiten, welche die wertvollen Geheimnisse der köstlichen Wurstwaren sind. Die Räucherung erfolgt mit exklusiven Gemischen aus Edelhölzern, die den Geschmack mit dem unverwechselbaren Charakter verleihen. Nicht nur das, da das Leckere eine Freude für alle sein soll, sind unsere Wurstwaren gluten- und laktosefrei.
  A tasty moment  
Deli meats are synonymous with joy, friendship, joys to share in company, with a thousand combinations and in every occasion; dinners, aperitifs, happy hours, parties ... Choose your favourite deli meats in the selection we have developed for you who cannot give up the pleasures of life!
Les produits de charcuterie sont synonymes d’amusement, d’amitié, de joies à partager, avec des centaines de possibilités d’appariements et dans toute occasion; diners, apéros, happy hours, fêtes…Choisissez vos produits préférés de la sélection que nous avons préparée spécialement pour vous qui ne renoncez pas à savourer les plaisirs de la vie!
Die Wurstwaren stehen für Heiterkeit, Freundschaft, im Freundeskreis zu teilende Freuden, in tausend Kombinationen und zu jedem Anlass. Abendessen, Aperitifs, Happy Hours, Feiern… Wählen Sie Ihre Lieblingswurstwaren in der Auswahl, die wir für Sie, die Sie nicht auf die Freuden des Lebens verzichten wollen, zusammengestellt haben!
I salumi sono sinonimo di allegria, amicizia, gioie da condividere in compagnia, con mille accostamenti e in ogni occasione; cene, aperitivi, happy hours, feste… Scegli i tuoi salumi preferiti nella selezione che abbiamo messo a punto per te che non sai rinunciare ai piaceri della vita!
  SALAMI SCHIACCIATA PICC...  
When sliced the minced meat appears interspersed with lard cubes. The aroma is complex, combining the typical notes of sweetness of fennel seeds with the intense aroma of chili pepper. The taste is that of a deli meat of great character, sharp and balanced.
L’aspect extérieur ne présente pas de moisissures et affiche un beau rouge accentué par le piment. A la coupe les viandes hachées se présentent mélangées avec des cubes de lard. L'arôme est complexe, combinant les notes typiques de la douceur des graines de fenouil avec l'arôme intense du piment. Le goût est celui d'un salami de grand caractère, corsé et équilibré.
Das äußere Aussehen besitzt keinen Schimmel und eine schöne vom scharfen Paprika hervorgehobene rote Farbe. Beim Aufschneiden präsentiert sich das gehackte Fleisch von Speckwürfeln durchsetzt. Das Aroma ist komplex, es verbindet die typischen lieblichen Duftnoten der Fenchelsamen mit dem intensiven Aroma des scharfen Paprikas. Der Geschmack ist der einer Wurst mit großem Charakter, entschieden und ausgeglichen.
L’aspetto esterno è privo di muffe e di un bel colore rosso accentuato dal peperoncino. Al taglio le carni macinate si presentano intramezzate con cubetti di lardo. Il profumo è complesso, unisce le tipiche note di dolcezza dei semi di finocchio all’intenso aroma del peperoncino. Il sapore è quello di un salume di grande carattere, deciso ed equilibrato.
  MILD PANCETTA CUBES  
Let Amatriciana pasta be the protagonist! Where there is sweet pancetta, this first tasty dish cannot be missed, and its uniqueness owes its name to this deli meat. Excellent in salads, essential for a tasty mirepoix, it is also an excellent base for flavoursome soups made with cereals.
De bonnes pâtes à l’Amatriciana enfin! Si vous avez de la pancetta douce vous ne pouvez pas rater cette recette extrêmement appétissante qui doit son unicité à cet ingrédient. Excellente dans les salades, unique pour un mirepoix savoureux, une base excellente pour des soupes de céréales appétissantes.
Mögen es Nudeln all’Amatriciana sein! Wo der Bauchspeck ist, darf dieses leckere Nudelgericht nicht fehlen, das ausgerechnet dieser Wurstware seine Einzigartigkeit verdankt. Ausgezeichnet in Salaten, unerlässlich für würziges angebratenes Gemüse und auch hervorragend als Grundlage für schmackhafte Getreidesuppen.
Che pasta all’Amatriciana sia! Dove c’è la pancetta dolce questo primo piatto gustosissimo non può mancare, e deve proprio a questo salume la sua unicità. Ottima nelle insalate, indispensabile per un soffritto saporito, è anche un’ottima base per gustose zuppe a base di cereali.
  NAPOLI MATURED SAUSAGE  
We offer a Cirò DOC Rosé with its fruity aromas and that background of salty and marine notes that characterise it. On the palate it is fresh, balanced, dry, able to retain all the Mediterranean scents. A perfect wine for a deli meat from Naples.
On propose un Cirò DOC Rosé avec ses arômes fruités et au fond ses notes marines et d’embruns qui le caractérisent. En bouche il est frais, équilibré, sec, capable de retenir toutes les senteurs méditerranéennes. Un vin parfait pour un salami parthénopéen.
Wir empfehlen einen Cirò DOC Rosato mit seinem fruchtigen Aroma und jenem Unterbau an salzigen und marinen Duftnoten, die ihn auszeichnen. Am Gaumen ist er frisch, ausgeglichen, trocken und in der Lage, alle mediterranen Geschmacksrichtungen festzuhalten. Ein perfekter Wein für eine neapolitanische Wurst.
Proponiamo un Cirò DOC Rosato con i suoi profumi fruttati e quel sottofondo di note salmastre e marine che lo caratterizzano. Al palato è fresco, equilibrato, asciutto, capace di trattenere tutti i sentori mediterranei. Un vino perfetto per un salume partenopeo.
  SPECK COTTO RUSTICO  
Cooked speck - the evolution of the Alto Adige speck - is a "young" deli meat whose recipe is inspired by the smoked loin. The boned leg is left to flavour in a curing of herbs and natural flavours, then it is then smoked naturally with fine woods and steamed slowly.
Le speck cuit, une évolution du speck de l’Alto Adige, est un produit de charcuterie “jeune” dont la recette découle du carré fumé. La cuisse désossée est agrémentée d’un mélange d’herbes et d’arômes naturels, elle est ensuite fumée naturellement en utilisant un bois de qualité et cuite lentement à vapeur.
Der Speck cotto, eine Weiterentwicklung des Südtiroler Schinkenspecks, ist eine “junge” Wurst, deren Rezept sich am Carré affunicato inspiriert. Die entbeinte Keule, die in einer Marinade aus Kräutern und natürlichen Aromastoffen gewürzt wird, wird dann mit wertvollen Hölzern natürlich geräuchert und langsam gedämpft.
Lo speck cotto, evoluzione dello speck dell’alto Adige, è un salume “giovane”, la cui ricetta si ispira al carré affumicato. La coscia disossata, si lascia insaporire in una concia di erbe e aromi naturali, viene poi affumica naturalmente con legni pregiati e cotta lentamente a vapore.
  SALAMI LEVONETTO CURVO  
Levonetto Curvo can be tasted on its own, accompanied by homemade bread or breadsticks. Sweet-and-sour crispy vegetables cannot miss; their sorrel taste perfectly goes with the strong character of this deli meat.
Le Levonetto Curvo est à déguster tout simplement sur une tranche de pain fait maison ou avec des grissini.Les légumes croquants en aigre-doux ne peuvent pas manquer: la saveur de vinaigre se marie parfaitement avec le caractère prononcé de ce produit.
Die Levonetto Curvo wird alleine zu hausgemachtem Brot oder Brotstangen gekostet.Die knackigen Gemüse in Mixpickles dürfen nicht fehlen. Ihr Essiggeschmack verbindet sich perfekt mit dem entschlossenen Charakter dieser Wurst.
Il Levonetto Curvo si gusta in purezza, accompagnato da pane casereccio o grissini.Le verdure croccanti in agrodolce non possono mancare; il loro sapore acetoso si sposa perfettamente con il carattere deciso di questo salume.
  The board of original d...  
Dairy product that boasts an ultra thousand-year old history. With its freshness and soft texture, it is wonderfully included in the original deli meats Board, where remarkable deli meats with a great character become the protagonists of a sublime taste.
Fromage à l’origine ultra millénaire qui, grâce à sa fraicheur et sa texture moelleuse, est l’une des vedettes de l’Assiette des ‘originaux’, où d’importants produits de charcuterie de grande personnalité deviennent les protagonistes d’une dégustation sublime.
Milchprodukt, das sich einer ultratausendjährigen Geschichte rühmt und das sich mit seiner Frische und seiner geschmeidigen Beschaffenheit zauberhaft mit der Achse der Original-Wurstwaren verknüpft, bei der bedeutende Wurstwaren mit großer Persönlichkeit zu den Hauptakteuren einer herausragenden Kostprobe werden.
Latticino che vanta una storia ultramillenaria e che, con la sua freschezza e la sua consistenza morbida, meravigliosamente si inserisce nell’Asse degli originali, dove salumi importanti e di grande personalità diventano i protagonisti di un sublime assaggio.
  Delicate deli meats  
Home Stazione Levoni Levoni board Delicate deli meats
Home Stazione Levoni L’assiette Levoni L'Assiette des délicats
Home Stazione Levoni Die Achse von Levoni Die Achse der erlesenen Wurstwaren
Home Stazione Levoni L'asse Levoni L'Asse dei delicati
  A tasty moment  
Deli meats are synonymous with joy, friendship, joys to share in company, with a thousand combinations and in every occasion; dinners, aperitifs, happy hours, parties ... Choose your favourite deli meats in the selection we have developed for you who cannot give up the pleasures of life!
Les produits de charcuterie sont synonymes d’amusement, d’amitié, de joies à partager, avec des centaines de possibilités d’appariements et dans toute occasion; diners, apéros, happy hours, fêtes…Choisissez vos produits préférés de la sélection que nous avons préparée spécialement pour vous qui ne renoncez pas à savourer les plaisirs de la vie!
Die Wurstwaren stehen für Heiterkeit, Freundschaft, im Freundeskreis zu teilende Freuden, in tausend Kombinationen und zu jedem Anlass. Abendessen, Aperitifs, Happy Hours, Feiern… Wählen Sie Ihre Lieblingswurstwaren in der Auswahl, die wir für Sie, die Sie nicht auf die Freuden des Lebens verzichten wollen, zusammengestellt haben!
I salumi sono sinonimo di allegria, amicizia, gioie da condividere in compagnia, con mille accostamenti e in ogni occasione; cene, aperitivi, happy hours, feste… Scegli i tuoi salumi preferiti nella selezione che abbiamo messo a punto per te che non sai rinunciare ai piaceri della vita!
  Delicate deli meats  
Delicate deli meats
L'Assiette des délicats
L'Asse dei delicati
  Stazione Levoni  
The exquisite innovation in the deli meats kingdom
L’innovation sans egal dans l’univers de la charcuterie
DIE AUSERLESENE INNOVATION IN DER WELT DER WURSTWAREN
  The board of original d...  
Salami boasting the typical flavour of the deli meats of Campania region. Its aroma recalls the scents of the light smoking. Its taste is well balanced and fragrant and it has a sharp texture.
Salami qui a la saveur typique de la charcuterie de la Campanie. L’odeur renvoie aux senteurs de fumage léger, la saveur est équilibrée et fragrante, la texture ferme.
Salami mit dem typischen Geschmack der Wurstwaren aus Kampanien. Das Aroma gibt einen leicht geräucherten Geschmack wieder, dem Gaumen präsentiert sie sich mit Ausgewogenheit und Wohlgeruch sowie mit entschiedener Beschaffenheit.
Salame dal gusto tipico della salumeria campana. Il profumo riprende i sentori della leggera affumicatura, al palato si propone con equilibrio e fragranza e con consistenza decisa.
  The board of original d...  
This salad boasts the gift of citrus-like scents and the palatability of marinated baby artichokes. Combined with Levoni deli meats they become a fulfilled promise of deliciousness and delicacy.
Cette salade offre des parfums d’agrumes et le savoureux des artichauts en huile ; dégustés avec la charcuterie Levoni ils gardent une promesse exquise et délicate.
Dieser Salat besitzt die Gabe des Zitrusfruchtaromas und die Appetitlichkeit der in Öl eingelegten Artischocken. Zusammen mit den Wurstwaren von Levoni werden sie zu einem gehaltenen Versprechen der Auserlesenheit und Milde.
Questa insalata ha il dono dei profumi agrumati e l’appetitosità dei carciofini sott’olio; insieme ai salumi Levoni diventano una promessa mantenuta di squisitezza e delicatezza.
  The board of original d...  
Here one has to acknowledge that the tradition has no rivals. The Board of the original deli meats with homemade slices of grilled bread with natural rising is an evergreen exquisite traditional dish.
Dans ce cas, il faut reconnaitre que parfois la tradition n’a pas d’égal ; l’Assiette des ‘originaux’ avec coûtons de pain fait maison à levage naturel est une recette classique et exquise qui ne connaît pas le temps.
Hier kommt man zu der Erkenntnis, dass die Tradition manches Mal keine Rivalen hat. Die Achse der Original-Wurstwaren mit dem hausgemachten natürlichen aufgegangenen Röstbrot ist ein leckerer Klassiker, dem die Zeit nichts anhaben kann.
Qui si arriva a riconoscere che, a volte, la tradizione non ha rivali; l’Asse degli originali con crostini di pane casereccio con lievitatura naturale è un classico prelibato che non conosce tempo.
  The board of smoked del...  
This jam is the combination of the tradition, the highly evolved, surprisingly perfect encounter between the smoked deli meats and peppers, which are very sweet and rich in vitamin C.
Cette confiture est l’appariement de la tradition, la rencontre évoluée et parfaitement surprenante entre les produits fumés et les poivrons, très doux et constituant une excellente source de vitamine C.
Diese Marmelade ist die traditionelle Kombination, ein entwickeltes und überraschend perfektes Aufeinandertreffen der Räucherware und der Paprika, eine sehr milde und ausgezeichnete Vitamin C Quelle.
Questa marmellata è l’accostamento della tradizione, l’incontro evoluto e sorprendentemente perfetto tra gli affumicati e i peperoni, dolcissimi e ottima fonte di vitamina C.
  PANCETTA PRAGA  
To try with a Trentino CDO Marzemino. A lean wine, fresh and immediately drinking, round and just savoury on the finish, it celebrates a successful marriage with the smoked deli meat.
A essayer avec un vin Trentino DOC Marzemino. Un vin fin, prêt-à-boire, rond et à peine savoureux sur la finale, un mariage parfait avec le fumage de ce produit.
Mit einem Trentino DOC Marzemino auszuprobieren. Der schlanke, frische und sofort trinkbare Wein, rund und etwas würzig im Abgang, feiert eine gelungene Übereinstimmung mit der Räucherung der Wurst.
Da provare con un Trentino DOC Marzemino. Un vino snello, di fresca e immediata bevibilità, rotondo e appena sapido sul finale, celebra un accordo ben riuscito con l’affumicatura del salume.
  The board of smoked del...  
This jam caresses the smoking of this vertical board with its sweetness, which shows a selection of one-of-a-kind, strong-flavoured Levoni deli meats indeed.
La douceur de cette confiture caresse le fumage qui caractérise cette dégustation verticale présentant une sélection de produits Levoni tout à fait originaux et de caractère.
Diese milde Marmelade schmeichelt der Räucherung dieser Vertikale, die eine wirklich originelle und charakteristische Wurstauswahl von Levoni präsentiert.
Questa marmellata accarezza, con la sua dolcezza, l’affumicatura di questa verticale che presenta una selezione di salumi Levoni davvero originale e di carattere.
  MORTADELLA ETRUSCA  
Mortadella expresses its full potential within two slices of homemade bread, perhaps with the addition of a pickled red pepper that enhances the softness and sweetness of this deli meat. To be absolutely tasted also in the Tuscan flat bread and in the Genoese focaccia, a way to never forget its good taste.
La mortadelle exprime tout son potentiel dans deux tranches de pain fait maison, avec l’ajout d’un poivron rouge au vinaigre qui rehausse la douceur de ce produit. A essayer absolument aussi dans la schiacciata toscane et la focaccia génoise, afin de jamais oublier son délice
Die Mortadella bringt ihre Potentialitäten bestens zwischen zwei Scheiben hausgemachtem Brot zum Ausdruck, vielleicht mit einem hinzugefügten kleinen scharfen in Essig eingelegten Paprika, der die Geschmeidigkeit und die Milde dieser Wurst noch hervorhebt. Sie müssen Sie auch unbedingt in einer Schiacciata aus der Toskana und in der genuesischen Focaccia probieren, eine Art und Weise, um den Wohlgeschmack nie zu vergessen.
La mortadella esprime al massimo le sue potenzialità dentro a due fette di pane casereccio, magari con l’aggiunta di un peperoncino sott’aceto che esalta la morbidezza e la dolcezza di questo salume. Da provare assolutamente anche nella schiacciata toscana e nella focaccia genovese, un modo per non scordarne mai la bontà.
  ITALIAN CHICKEN BREAST  
In order to be able to respect the delicacy of this deli meat, the wine must be light and discreet. The Ortrugo responds in an exemplary way to these characteristics; light, fruity, fine, delicate in aromas and on the palate, it is perfect to enhance our Italian chicken breast with herbs.
Afin de pouvoir respecter la délicatesse de ce produit, le vin doit être léger et discret. L'Ortrugo répond de manière exemplaire à ces caractéristiques. léger, fruité, fin, délicat en arômes et en bouche, il est parfait pour rehausser notre poitrine de poulet italien aux herbes.
Der Wein muss leicht und diskret sein, um die Erlesenheit dieser Wurst zu achten. Der Ortrugo geht beispielhaft auf diese Eigenschaften ein. Leicht, fruchtig, fein, erlesenen im Duft und im Mund ist er perfekt, um unsere Petto di Pollo italiano alle Erbe hervorzuheben.
Il vino, per poter rispettare la delicatezza di questo salume, dovrà essere leggero e discreto. L’Ortrugo risponde in modo esemplare a queste caratteristiche; leggero, fruttato, fine, delicato nei profumi e al palato, è perfetto per esaltare il nostro Petto di pollo Italiano alle Erbe.
  SCELTO ALFIERE COOKED HAM  
Cooked ham is also loved by children, so it is perfect even with a glass of milk, but if we enter the world of adults, to try white wines of character and elegance like Tocai and Pinot white that perfectly pair with the delicacy of this deli meat.
Les enfants aussi aiment le jambon cuit, voilà pourquoi il est parfait même avec un verre de lait, mais pour les "grandes personnes", on suggère d’essayer des vins blancs de caractère et d'élégance comme le Tocai et le Pinot blanc qui se marient parfaitement avec la délicatesse de ce produit.
Der gekochte Schinken ist auch bei den Kindern sehr beliebt und somit auch perfekt zu einem Glas Milch. Aber wenn wir hingegen die Welt der “Großen” betreten, sollte er zu charakteristischen und eleganten Weißweinen, wie dem Tokajer und dem Pinot Bianco, die sich perfekt mit der Erlesenheit dieser Wurst verbinden, probiert werden.
Il prosciutto cotto è l’ingrediente principe in cucina per tantissime ricette; con i piselli per un prelibato contorno, per condire la pasta, per un saporito risotto e poi ottimo nelle torte salate, lasagne, crepes, involtini, crocchette, e mille altre possibilità. Un classico, da provare è il croque-monsieur, tanto francese e tanto gustoso.
  ALTA QUALITÀ GRAN CORO...  
The cooked ham, which is characterised by delicacy and sweetness, is perfect with an equally delicate, fine wine. We propose, especially with the mousse, a charmat method wine; Prosecco Superiore di Valdobbiadene GCDO.
Vue sa douceur et sa délicatesse on accompagne le jambon cuit d’un vin délicat et fin. On suggère, surtout avec la mousse, un vin méthode charmat : le prosecco superiore di Valdobbiadene DOCG. Un appariement qui sans aucun doute rehausse les parfums et le caractère rond de cette charcuterie.
Der gekochte Schinken, der sich durch Erlesenheit und Milde auszeichnet, ist perfekt zu einem ebenso erlesenen und feinen Wein. Wir schlagen vor allem zur Mousse einen Wein Methode Charmat vor, den Prosecco superiore di Valdobbiadene DOCG. Eine Zusammenstellung, die zweifelslos die Düfte und den abgerundeten Geschmack dieser wertvollen Wurst hervorhebt und unterstreicht.
Il prosciutto cotto, che si caratterizza per delicatezza e dolcezza è perfetto con un vino altrettanto delicato e fine. Proponiamo, soprattutto con la mousse, un vino metodo charmat; il prosecco superiore di Valdobbiadene DOCG. Un abbinamento che, senza dubbio, esalta e sottolinea i profumi e le rotondità di questo pregiato salume.
  MORTADELLA MEDAGLIA D'O...  
Perfect as a starter with rose-shaped rolls with ricotta and garden rocket. It completes grilled mixed meat skewers. Other original ideas are mortadella and asparagus lasagna, mortadella mousse and egg pasta stuffed with mortadella. It is the most versatile deli meat!
On la suggère en apéritif, en cubes ou en brochette avec kiwi, fraises et raisin. Parfaite en hors d’oeuvre en forme de petites roses avec ricotta et roquette. A utiliser aussi pour des brochettes de viandes mixtes grillées. Autres recettes: lasagne avec mortadella et asperges, mousse à la mordadelle, et pâtes aux oeufs farcie de mortadella. C’est le produit le plus versatile!
Wir empfehlen sie als Aperitif, in Würfeln oder in Spießchen mit Kiwi, Erdbeere und Weintrauben. Perfekt in der Vorspeise als Röschen mit Quark und Rauke. Vervollständigt gemischte Fleischspieße vom Grill. Andere originelle Ideen sind Mortadella- und Spargellasagne, Mortadella-Mousse und mit Mortadella gefüllte Eiernudeln. Es ist die vielseitigste Wurst.
La consigliamo come aperitivo, a cubetti o in spiedino con kiwi, fragole e uva. Perfetta in antipasto a roselline con ricotta e ruchetta. Completa spiedini di carni miste alla griglia. Altre idee originali sono lasagne di mortadella e asparagi, mousse alla mortadella e pasta all’uovo ripiena di mortadella. È il salume più versatile!
  COPPA DI TESTA  
The Coppa di Testa is a one-of-a-kind, very particular cured deli meat with an intense and persistent aroma and a slightly spicy taste with cinnamon and cloves. Its paste is cut coarsely, and flavoured in the broth with celery, citrus peel, spices and salt.
La Coppa di Testa est un produit unique et très particulier à l’arôme intense et persistant et au goût légèrement épicé aux senteurs de cannelle et de clous de girofle. Sa pâte est coupée grossièrement et aromatisée dans le bouillon avec du céleri, des écorces d'agrumes, des épices et du sel. La tranche montre clairement les coupes d'origine et sa texture est compacte. La couleur change du rouge, pour les parties maigres, au rose, pour les parties plus grasses.
Der Coppa di Testa ist eine einzigartige, ganz besondere Wurst mit einem intensiven und anhaltenden Duft und einem leicht mit Zimt und Gewürznelken gewürztem Geschmack. Sein Teig wird grob geschnitten und in der Brühe mit Sellerie, Agrumenschale, Gewürzen und Salz gewürzt. Die Scheibe weist deutlich die ursprünglichen Stücke auf und die Beschaffenheit ist kompakt. Die Farbe reicht von Rot für die mageren Teile bis hin zu Rosa für die fetteren Teile.
La Coppa di Testa è un salume unico, molto particolare, dal profumo intenso e persistente e dal gusto leggermente speziato con cannella e chiodi di garofano. Il suo impasto viene tagliato grossolanamente, e insaporito nel brodo con sedano, scorze d’agrume, spezie e sale. La fetta presenta chiaramente i tagli di provenienza e la consistenza è compatta. Il colore va dal rosso, per le parti magre, al roseo, per le parti più grasse.
  MORTADELLA ORO WITH PIS...  
The versatility of mortadella goes very well with a wide selection of Levoni deli meats and the sweet and sour mixed pickled vegetables prepared with fresh vegetables. It is delicious cut into cubes for skewers with sausage and vegetables or with cheese, pineapple, kiwi and apples.
La versatilité de la mortadelle prévoit de l’accompagner d’un carrousel de produits Levoni et de jardinière en aigre-doux faite avec des légumes frais. Délicieuse en cubes pour préparer des brochettes avec saucisse et légumes ou bien avec des fromages, des kiwi ou des pommes. Excellente aussi dans les pâtes avec les asperges auxquelles elle confère du parfum et du goût. La mortadelle grillée est absolument à essayer !
Die Vielseitigkeit der Mortadella passt zu einem Kreis von Wurstwaren von Levoni und zu mit frischem Gemüse süßsauer zubereiteten Mixpickles. Lecker in Würfeln für Wurst- und Gemüsespießchen oder mit Käse, Ananas, Kiwi und Äpfel. Ausgezeichnet auch in Nudelgerichten mit Spargel, denen sie Duft und Geschmack verleiht. Unbedingt auf dem Grill zu probieren!
La versatilità della mortadella la vede accompagnata da un girotondo di salumi Levoni e dalla giardiniera in agrodolce preparata con verdure fresche. Deliziosa a cubetti per spiedini con salsiccia e verdure, o con formaggi, ananas, kiwi e mele. Ottima anche nella pasta con gli asparagi, a cui conferisce profumo e gusto. Assolutamente da provare la mortadella alla griglia!
  COPPA MEDAGLIA D'ORO  
Deli meat typical of the areas of Parma, Piacenza, Cremona and Mantua whose origins date back to the eighteenth century. Its name comes from the type of cut used, the muscle of the neck of the pig and the processing is very similar to that of prosciutto but, unlike this, it is stuffed into natural casings for excellent ripeness and maturation.
Typische Wurst aus den Gegenden von Parma, Piacenza, Cremona und Mantua, deren Ursprung auf das 18. Jh. zurückgeht. Ihren Namen erhält sie vom verwendeten Fleischstück, dem Nackenmuskel des Schweins, und die Verarbeitung ähnelt stark der Verarbeitung für den rohen Schinken, aber im Gegensatz dazu wird sie für eine ausgezeichnete Trocknung in Naturdarm gehüllt.
Salume tipico delle aree di Parma, Piacenza, Cremona e Mantova le cui origini risalgono al XVIII sec.Il nome deriva dal taglio utilizzato, il muscolo del collo del suino e la lavorazione è molto simile a quella del prosciutto crudo ma, a differenza di quest’ultimo, viene insaccata in budello naturale per un’ottima maturazione e stagionatura.
  LARDO ALTO DI CASTELLUC...  
The lard in human history has always been considered a precious and nutritious food, so much that in the 1800s it was also called the "food of the anarchists", since the refugees up in the mountains managed to survive thanks to this deli meat, which it gave so much energy and it could be preserved very long in salt.
Le lard dans l'histoire de l’homme a toujours été considéré comme une nourriture précieuse et nutritive, tant que dans le XIX siècle on l'appelait aussi "la nourriture des anarchistes", puisque les réfugiés dans les montagnes parvenaient à survivre grâce à ce produit de charcuterie, qui leur donnait beaucoup d'énergie et qui pouvait se conserver longtemps dans le sel.
Der Spack wurde in der Geschichte des Menschen stets als eine wertvolle und nahrhafte Speise angesehen, so sehr, dass er im 19. Jh. auch die “Speise der Anarchisten” genannt wurde, da die Flüchtigen dank dieser Wurst, die viel Energie spendete und sich in Salz eingelegt lange frisch hielt, in den Bergen überleben konnten.
Il lardo nella storia dell’uomo è sempre stato considerato un cibo prezioso e ricco di nutrienti, tanto che nell’800 era chiamato anche il “cibo degli anarchici”, dal momento che i rifugiati in montagna riuscivano a sopravvivere grazie a questo salume, che regalava tanta energia e si conservava molto a lungo sotto sale.
  SCELTO ALFIERE COOKED HAM  
So much so that they are the most precious and expensive anatomical part, from which many delicious deli meats are born; raw hams, culatello and culatta, cooked ham, speck and, since we do not throw anything away from the pig, the trimmings of the legs are used for the salami mixture mixture!
Les cuisses de porc ont une histoire millénaire et ont toujours été présentes dans notre alimentation .... Au point qu’elles constituent la partie anatomique la plus précieuse et la plus chère, à partir de laquelle naissent de nombreux produits de charcuterie délicieux; jambon cru, culatello et culatta, jambon cuit, speck et, vue que du cochon on ne jette rien, ce qui reste après le parage des cuisses est utilisé pour préparer la pâte du salami!
Die Schweinekeulen haben eine tausendjährige Geschichte und sind seit je her in der Geschichte unserer Ernährung vorhanden…. Es besteht kein Zweifel, dass sie der wertvollste und teuerste anatomische Teil sind, aus dem viele leckere Wurstwaren entstehen. Rohe Schinken, Culatello und Culatta, gekochte Schinken, Schinkenspeck und da vom Schwein nichts weggeworfen wird, werden die abgeschnittenen Stücke für den Teig der Salami verwendet!
Le cosce di maiale hanno un vissuto millenario e nella storia della nostra alimentazione sono presenti da sempre…. Tanto è vero che sono la parte anatomica più pregiata e costosa, dalla quale nascono tanti deliziosi salumi; prosciutti crudi, culatello e culatta, prosciutti cotti, speck e, visto che del maiale non si butta via niente, le rifilature delle cosce vengono utilizzate per l’impasto del salame!
  SALAMI FINOCCHIONA  
It is a typical deli meat of Tuscany boasting a historical tradition. Characterised by the seeds of wild fennel introduced in the Middle Ages to accompany the pepper that used to be expensive and rare as it came from the East.
Produit de la charcuterie toscane, typique de sa tradition historique. Agrémenté de graines de fenouil sauvage introduites au Moyen Age à côté du poivre qui était cher et rare vue qu’il provenait de l’Orient. Le verbe ‘enfenouiller’ date du XV siècle et à l’époque signifiait “couvrir la saveur des saucisses avec des graines de fenouil”.
Dies ist die typische toskanische Wurst mit althergebrachter Tradition. Sie zeichnet sich durch die im Mittelalter dem aus dem Orient kommenden, teuren und seltenen Pfeffer zur Seite gestellten Fenchelsamen aus. Das Verb „infioncchiare“ geht auf das 15. Jahrhundert zurück und bedeutete „den Geschmack der Wurst mit Fenchelsamen überdecken“.
È un salume tipico toscano di tradizione storica. Caratterizzato dai semi di finocchio selvatico introdotti nel Medioevo ad affiancare il pepe che provenendo dall’Oriente era costoso e raro. Il verbo “infinocchiare” si può far risalire al XV secolo e voleva dire “coprire il sapore delle salsicce con semi di finocchio”.
  CANOSA MATURED SAUSAGE  
The matured Sausage of Canosa owes its name to this wonderful place, which boasts an enchanting historic centre. The recipe for this deli meat is characterised by fennel seeds and a light addition of spices.
Canosa est une perle archéologique située au pied du haut plateau des Murges, surplombant le Tavoliere delle Puglie. C'est à cet endroit merveilleux, qui possède un centre historique enchanteur, que la saucisse affinée Canosa doit son nom. La recette de cette saucisse est caractérisée par des graines de fenouil et un léger piquant.
Canosa liegt am Fuße der Murge-Hochebene, ist ein archäologisches Juwel und zeigt auf den Tavoliere delle Puglie. Dieser herrlichen Ortschaft, die sich einer zauberhaften Altstadt rühmt, verdankt die Salsiccia stagionata Canosa ihren Namen. Das Rezept dieser Wurst zeichnet sich durch die Fenchelsamen und eine leichte Würzung aus.
Canosa è una perla archeologica situata ai piedi dell'altopiano delle Murge e si affaccia sul Tavoliere delle Puglie. E’ a questa splendida località, che vanta un centro storico incantevole, che la Salsiccia stagionata di Canosa deve il suo nome. La ricetta di questo salume è caratterizzata dai semi di finocchio e da una leggera speziatura.
  The board of original d...  
Dairy product that boasts an ultra thousand-year old history. With its freshness and soft texture, it is wonderfully included in the original deli meats Board, where remarkable deli meats with a great character become the protagonists of a sublime taste.
Fromage à l’origine ultra millénaire qui, grâce à sa fraicheur et sa texture moelleuse, est l’une des vedettes de l’Assiette des ‘originaux’, où d’importants produits de charcuterie de grande personnalité deviennent les protagonistes d’une dégustation sublime.
Milchprodukt, das sich einer ultratausendjährigen Geschichte rühmt und das sich mit seiner Frische und seiner geschmeidigen Beschaffenheit zauberhaft mit der Achse der Original-Wurstwaren verknüpft, bei der bedeutende Wurstwaren mit großer Persönlichkeit zu den Hauptakteuren einer herausragenden Kostprobe werden.
Latticino che vanta una storia ultramillenaria e che, con la sua freschezza e la sua consistenza morbida, meravigliosamente si inserisce nell’Asse degli originali, dove salumi importanti e di grande personalità diventano i protagonisti di un sublime assaggio.
  MORTADELLA ORO WITH PIS...  
If you love the intriguing pairings, try this delicious deli meats with an Alcamo CDO: Sicilian white, with a vaguely fruity aroma, still, dry, light, able to accompany mortadella by enhancing its taste and leaving a pleasant freshness on the palate.
L’appariement consolidé est celui de la mortadelle avec un vin méthode classique, ou un vin refermenté en bouteille ou bien un vin champagne. Ceux qui aiment les appariements intrigants peuvent essayer cette charcuterie délicieuse avec un vin Alcamo Doc : un blanc sicilien à la senteur légèrement fruitée, tranquille, sec et léger qui accompagne la mortadelle en rehaussant son goût et en laissant en bouche une fraicheur agréable.
Die konsolidierte Zusammenstellung ist Mortadella und klassische Methode, in der Flasche erneut vergorener Wein oder Champagner. Wenn Sie jedoch die faszinierenden Zusammenstellungen lieben, probieren Sie diese leckere Wurst zu einem Alcamo Doc. Ein sizilianischer Weißwein mit unbestimmt fruchtigem Geschmack, der still, trocken, leicht und fähig ist, die Mortadella zu begleiten, indem er ihren Geschmack unterstreicht und am Gaumen eine angenehme Frische zurücklässt.
L’abbinamento consolidato è mortadella e metodo classico, vino rifermentato in bottiglia, o champagne. Se amate invece gli abbinamenti intriganti provate questo delizioso salume con un Alcamo Doc; bianco siciliano, dal profumo vagamente fruttato, fermo, secco, leggero, capace di accompagnare la mortadella esaltandone il gusto e lasciando al palato una piacevole freschezza.
Arrow 1 2 3 4 5 6