dj – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 19 Results  www.cham-aventure.com
  Gosha Rubchinskiy: Navy...  
Navy DJ Hoodie
ネイビー DJ フーディ
  Gosha Rubchinskiy: Red ...  
Red DJ Hoodie
レッド DJ フーディ
  Designer socks for Wome...  
Black DJ Logo Socks
Chaussettes à logo noires DJ
ブラック DJ ロゴ ソックス
  Gosha Rubchinskiy: Blue...  
Blue DJ Hoodie
Pull à capuche bleu DJ
ブルー DJ フーディ
  Meet, Mate, and Create:...  
And they still want to be told what they want. You can watch it happening on Discogs. Some big DJ will play a track no one has heard and it goes from being a $5 record to a $50 record overnight.
デトロイトに来たのは、世界でもっとも有名なダンス ミュージックのフェスティバル「Movement」のためだ。夏には各地でフェスティバルが目白押し。ハニーのように世界を駆け巡るDJのカレンダーは、スケジュールで埋め尽くされている。前夜は、毎年恒例になった「OK, Cool!」のアフターパーティで、ピーク タイムにプレイした。だが、僕たちが会った日の彼女はリラックスしている。
  Gosha Rubchinskiy: Navy...  
Navy DJ Sweatshirt
Pull molletonné bleu marine DJ
ネイビー DJ スウェットシャツ
  Gosha Rubchinskiy: Red ...  
Red DJ Sweatshirt
Pull molletonné rouge DJ
レッド DJ スウェットシャツ
  Meet, Mate, and Create:...  
In house music’s early days, the DJ was not necessarily the focal point of the party, and at some point that changed. Is that something that you consider when you’re playing? Are you thinking about how you look while you’re performing?
ハニーと僕は、フライドポテトをつまみにテキーラ ベースのカクテルを飲みながら、ダンス ミュージックのファン層が変わりつつあること、DJブースの中で白けてしまうこと、ファッション界がトランスジェンダー カルチャーを利用していること、人生を変えたレコードについて対話した。インタビューの後、第二の故郷になったベルリンで撮影が行われた。スタイリングと撮影はベンジャミン・フセビー(Benjamin Huseby)、着用したのは、ベンジャミン・フセビーとパートナーのセルハト・イシク(Serhat Isik)が立ち上げたブランドGmbHのウェアだ。
  Marcelo Burlon County O...  
Designer, DJ, promoter, and cultural jack-of-all-trades Marcelo Burlon launched his County of Milan line in 2012. Originally a line of printed t-shirts adorned with graphics inspired by the Milan transplant’s Patagonian roots, Burlon’s collection has since exploded into a streetwear line intimately connected to his inner circle of international nightlife.
Créateur, DJ, promoteur et touche-à-tout culturel, Marcelo Burlon a lancé sa collection County of Milan en 2012. Milanais, la marque de Burlon a depuis pris de l’expansion pour devenir une ligne de streetwear intimement connectée aux hautes sphères nocturnes dans lesquelles il évolue. Des sweats à capuche, t-shirts et bonnets sont ponctués de ses emblématiques motifs géométriques et imprimés de motifs animaliers. Conjuguant judicieusement le clubwear, le sportswear et le luxe, le streetwear féminin graphique de Burlon devient un signe d’appartenance recherché pour une faune mondaine cosmopolite.
  Marcelo Burlon County O...  
Designer, DJ, promoter, and cultural jack-of-all-trades Marcelo Burlon launched his County of Milan line in 2012. Originally a line of printed t-shirts adorned with graphics inspired by the Milan transplant’s Patagonian roots, Burlon’s collection has since exploded into a streetwear line intimately connected to his inner circle of international nightlife.
Créateur, DJ, promoteur et touche-à-tout culturel, Marcelo Burlon a lancé sa collection County of Milan en 2012. Milanais, la marque de Burlon a depuis pris de l’expansion pour devenir une ligne de streetwear intimement connectée aux hautes sphères nocturnes dans lesquelles il évolue. Des sweats à capuche, t-shirts et bonnets sont ponctués de ses emblématiques motifs géométriques et imprimés de motifs animaliers. Conjuguant judicieusement le clubwear, le sportswear et le luxe, le streetwear féminin graphique de Burlon devient un signe d’appartenance recherché pour une faune mondaine cosmopolite.
デザイナー、DJ、プロモーターであり、カルチャー界のマルチタレントである Marcelo Burlon は、2012 年に County of Milan をスタートしました。 当初は、ミラノに移住したパタゴニア出身者にインスパイアされたグラフィック T シャツが中心でしたが、その後、ナイトライフを楽しむ多国籍の仲間たちと密接に繋がったストリートウェアのラインへと急成長を遂げました。 フーディ、T シャツ、ビーニーには、特徴であるミニマルな幾何学模様やアニマル グラフィックが登場します。 クラブウェア、スポーツウェア、ラグジュアリーを現代に合わせて融合したハイコントラストなストリートウェアは、世界のおしゃれな女性の憧れです。
  Meet, Mate, and Create:...  
You go to the club and no one’s wearing color, no one’s bringing attitude. They’re all standing there, wearing these bland clothes, looking at the DJ—who gives a fuck? I remember when I started going out I actually had to have a look or an attitude to get into the party.
La liberté. Ça s’apparente à du super bon sexe, sans inhibition ou sans trop réfléchir. Vous ne pensez pas, vous ressentez. Je perds la notion du temps. Parfois, quand je suis aux platines, je ne sais plus s’il s’est écoulé 10 minutes ou 10 heures. Je me sens vraiment libre, et vraiment lascive. Ça m’allume sexuellement quand j’atteins le top de ma forme, que j’entre dans « la zone ».