done on – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      7'969 Résultats   3'099 Domaines
  www.inasti.be  
The calculation is done on the basis of the net income for the reference year.
Die Berechnung erfolgt auf Basis der Nettoeinkünfte des Referenzjahres.
De berekening gebeurt op basis van de nettoinkomsten van het refertejaar.
  3 Résultats oami.europa.eu  
Translations by the CdT will be done on the basis of the first language only. The CdT does not translate into the language for which an accepted translation has been supplied by the applicant.
Les traductions du CdT sont effectuées uniquement sur la base de la première langue. Le CdT ne traduit pas dans la langue pour laquelle une traduction acceptée par l'Office a été fournie par le demandeur.
Las traducciones del CdT se realizan únicamente a partir de la primera lengua. El CdT no efectúa una traducción a la lengua en que el solicitante ha presentado ya una traducción aceptada.
Le traduzioni del CDT vengono effettuate unicamente sulla base della prima lingua. Il CDT non traduce nella lingua per la quale è stata fornita dal richiedente una traduzione accettata dall'Ufficio.
  adblockplus.org  
Stores the last used Adblock Plus version, this will trigger actions that need to be done on upgrade or first install
Stocke la dernière version d'Adblock Plus, cela lancera les actions devant être réalisées lors d'une mise à jour ou d'une première installation
Guarda la última versión utilizada de Adblock Plus, esto desencadenará las actuaciones necesarias en una actualización o primera instalación
Bevat de laatst gebruikte Adblock Plus versie, dit zet acties in gang die na een upgrade of eerste installatie gedaan moeten worden
마지막으로 사용된 애드블록 플러스의 버전을 저장하며, 이것은 업그레이드를 완료하거나 처음 설치에 필요한 동작이 일어나게 함
  3 Résultats personal-backup.rathlev-home.de  
IOC gets paperwork done on 4 more retest cases from 2008/2012: Ukraine's P'yatnytsa loses his javelin silver
Международный Олимпийский комитет: Украинский спортсмен Пятница, серебряный призер Олимпийских игр-2012 в Лондоне, лишен медали из-за провала повторного анализа допинг-теста.
Міжнародний Олімпійський комітет: Український спортсмен П`ятниця, срібний призер Олімпійських ігор-2012 в Лондоні, позбавлений медалі через провал повторного аналізу допінг-тесту.
  www.dlzhbanjia.com  
‘Woof…the size is about right…but there is work to be done on the block…woof woof’.
"wuff...die Grösse würd' ja schon passen...an der Form muss sie noch arbeiten...wuffwuff"
“wuff…la dimensione potrebbe anche andar bene…ma alla forma deve ancora lavorarci…wuff,wuff”
  www.hirec.co.jp  
The registration can be also done on site in the reception at the entrance.
La registration pourra être effectuée aussi sur place chez la Réception située à l’Entrée.
Die Registrierung kann auch direkt auf der Messe erfolgen.
La registración podrá ser efectuada también en Feria, en la recepción situada a la entrada.
La registrazione potrà comunque essere effettuata anche in Fiera presso la reception all'ingresso.
  3 Résultats www.dfma.hk  
ARTICLE / "Conservation actions done on the population of Vertigo Moulinsiana and Vertigo Angustior (Gastropoda, Pulmonata, Vertiginidae) in the natural protected area of the Lake of Banyoles"
ARTÍCULO / "Acciones de conservación desarrolladas sobre las poblaciones de Vertigo Moulinsiana y V. Angustior (Gastropoda, Pulmonata, Vertiginidae) en el espacio natural protegido del lago de Banyoles"
ARTICLE / "Accions de conservació desenvolupades sobre les poblacions de Vertigo Moulinsiana i V. Angustior (Gastropoda, Pulmonata, Vertiginidae) a l'espai natural protegit de l’Estany de Banyoles"
  3 Résultats www.city.kashihara.nara.jp  
The encryption of a voice message is done on the user's device
Die Verschlüsselung der Sprachnachricht findet auf dem Endgerät des Nutzers statt
El cifrado del mensaje de voz se lleva a cabo en el dispositivo del usuario
La crittografia di un messaggio vocale è realizzata sul dispositivo dell'utente
A criptografia da mensagem de voz ocorre no dispositivo do usuário
Шифрование голосового сообщения происходит на устройстве пользователя
  www.rsvz-inasti.fgov.be  
The calculation is done on the basis of the net income for the reference year.
Die Berechnung erfolgt auf Basis der Nettoeinkünfte des Referenzjahres.
  2 Résultats www.ebas.ch  
The answer is BACK UP. However, the study says that this is not really done on a regular and serious basis. For instance, 25 % of participants did not back up their data at all, a very risky attitude considering all the hazards of the IT sector today.
Le mot d’ordre est SAUVEGARDER. Or l’étude montre que cette pratique, qui n’est pas toujours bien maîtrisée, est encore loin d’être généralisée puisque 25 % des personnes interrogées affirment ne pas sauvegarder leurs fichiers, un comportement plutôt négligeant si l’on considère tous les dangers qui menacent actuellement le secteur des TIC.
Die Antwort lautet BACK-UP. Doch dies wird gemäss der Studie nicht regelmässig und seriös gemacht. Zum Beispiel sichern 25 % ihre Daten überhaupt nicht, was bei den heutigen Gefahren im IT-Bereich sehr fahrlässig ist.
La risposta si chiama BACKUP. Secondo lo studio, però, sono in pochi a salvare i propri dati regolarmente e in modo serio. Per esempio, il 25 % non effettua nessuna copia di backup, una negligenza molto rischiosa nel panorama informatico attuale.
  2 Résultats www.ebankingabersicher.ch  
The answer is BACK UP. However, the study says that this is not really done on a regular and serious basis. For instance, 25 % of participants did not back up their data at all, a very risky attitude considering all the hazards of the IT sector today.
Le mot d’ordre est SAUVEGARDER. Or l’étude montre que cette pratique, qui n’est pas toujours bien maîtrisée, est encore loin d’être généralisée puisque 25 % des personnes interrogées affirment ne pas sauvegarder leurs fichiers, un comportement plutôt négligeant si l’on considère tous les dangers qui menacent actuellement le secteur des TIC.
Die Antwort lautet BACK-UP. Doch dies wird gemäss der Studie nicht regelmässig und seriös gemacht. Zum Beispiel sichern 25 % ihre Daten überhaupt nicht, was bei den heutigen Gefahren im IT-Bereich sehr fahrlässig ist.
La risposta si chiama BACKUP. Secondo lo studio, però, sono in pochi a salvare i propri dati regolarmente e in modo serio. Per esempio, il 25 % non effettua nessuna copia di backup, una negligenza molto rischiosa nel panorama informatico attuale.
  cornerstone.is  
For those routine to-dos, for example to create a weekly presentation – recurring tasks will help you make sure it always gets done on time.
Pour les choses routinières, par exemple la création d'une présentation hebdomadaire, les tâches récurrentes vous aident à accomplir les choses à temps.
Für jene Routine To-Do's, z.B. eine wöchentliche Präsentation zu erstellen: Wiederkehrende Aufgaben helfen Ihnen sicher zu gehen, dass Sie jedes Mal pünktlich erledigt werden.
En esas tareas rutinarias (como crear una presentación semanal) las tareas recurrentes te ayudarán a hacer las cosas a tiempo.
Per quelle scadenze di routine, per esempio creare una presentazione settimanale - i task ripetuti ti aiuteranno a svolgerle sempre in tempo.
Para as tarefas de rotina (por exemplo, criar uma apresentação semanal), as tarefas recorrentes lhe ajudarão a fazer as coisas no prazo.
Voor routine bezigheden, bijvoorbeeld het creëren van een wekelijkse presentatie - zal terugkerende taken u bijstaan om er zeker van te zijn dat het altijd op tijd klaar is.
Tilbagevendende opgaver, f.eks. at lave en ugentlig præsentation, vil kunne laves som tilbagevendende opgaver på Podio, så du er sikker på, det altid bliver gjort.
Если у вас есть регулярные задачи (например, еженедельная подготовка презентаций), Podio поможет вам всегда выполнять их вовремя.
För alla rutinuppgifter, till exempel för att skapa en veckovis presentation – återkommande uppgifter ser till att det alltid görs i tid.
  najboljeodzagorja.visitzagorje.hr  
All Dallan laser cutting systems are extremely flexible machines designed to process coils or standard sheets. The exclusive vision system enables these systems to machine the material very precisely by identifying both the edges and the machining already done on the material.
Tous les systèmes de découpe laser Dallan sont des machines extrêmement flexibles, conçues pour usiner aussi bien à partir de bobines que de feuilles standard. Grâce au système de vision exclusif, ces systèmes sont en mesure d'usiner le matériau de manière très précise en identifiant les bords et les usinages déjà présents sur le matériau.
Alle Laserschneidsysteme des Unternehmens Dallan sind extrem flexible Maschinen, die so ausgelegt sind, dass sowohl Bänder als auch Standardplatten verarbeitet werden können. Dank des exklusiven Positionsermittlungssystems können diese Anlagen, da die Ränder und die bereits am Material ausgeführten Arbeitsgänge erkannt werden, das Material ausgesprochen präzise verarbeiten.
Tutti i sistemi di taglio laser Dallan sono macchine estremamente flessibili, progettate per lavorare sia da nastro che da fogli standard. Grazie all'esclusivo sistema di visione questi impianti riescono a lavorare il materiale in modo molto preciso individuando i bordi e le lavorazioni già presenti sul materiale.
  serradora-hotel-sa-rapita.sa-rapita.hotels-in-mallorca.net  
The pressing is still done on the traditional manner of integral olive pressing and is carried out within 24/48 hours to ensure all the fragrance and authenticity of the oil. This process is carried out in a “frantoio” press mill and is cold pressed with high-technology systems which combine as far as possible a modern adaptation, but nevertheless leaves the tradition intact in order to preserve all the nutritional characteristics of extra-virgin olive oil.
Die Maschinen, Pressen auf traditionelle Weise die integralen Oliven, und wird innerhalb 24/48 Stunden durchgeführt, um zu gewährleisten das den Geruch und die Echtheit des Öl erhalten wird. Dieser Prozess wird in einem “Frantoio” drück Mühle durchgeführt, und hier wird kalt mit High-Tech-Systeme gepresst, eine moderne Bearbeitung kombiniert mit traditon, aber dennoch alle ernährungsphysiologischen Eigenschaften von extra-natives Olivenöl und die Tradition intakt last.
Het persen, op de traditionele wijze van integraal olijven persen, wordt binnen 24/48 uur uitgevoerd om alle geursmaken en de authenticiteit van de olie te waarborgen. Dit proces wordt uitgevoerd in een “frantoio” persmolen en hier wordt koud geperst met high-tech systemen die een moderne bewerking zoveel mogelijk combineren, maar toch de traditie intact laat om alle voedingseigenschappen van extra vergine olijfolie te bewaren.
  osmose.openstreetmap.fr  
Translation is done on Transifex.
Traduction disponible sur Transifex.
Übersetzung wird auf Transifex erledigt.
La traducción se realiza en Transifex.
La traduzione viene effettuata su Transifex.
A tradução é feita em Transifex.
Η μετάφραση γίνεται στο Transifex.
Vertaling is gedaan op Transifex.
翻訳はTransifexで行われています。
La traducció es fa al Transifex.
Překlad je prováděn na stránce Transifex.
Oversættelse sker på Transifex.
A fordítás a Transifexen készül.
Vertimas atliekamas Transifex.
Tłumaczenia są zarządzane na Transifex.
Traducerea este realizată pe Transifex.
Перевод выполняется на Transifex.
  6 Résultats e-justice.europa.eu  
Freezing of property or evidence in the European Union may be required to enable its use in a criminal trial or in view of its confiscation. It can be done on the basis of the
Il peut être nécessaire de procéder au gel de biens ou d'éléments de preuve au sein de l'Union européenne afin de pouvoir les utiliser dans le cadre d'un procès pénal ou en vue de leur confiscation. C'est désormais possible sur la base de la
Die Sicherstellung von Vermögensgegenständen oder Beweismitteln in der Europäischen Union kann erforderlich sein, damit ihre Verwendung in einem Strafverfahren oder ihre Einziehung ermöglicht wird. Die Sicherstellung kann auf der Grundlage des
Puede ser necesario adoptar en la Unión Europea medidas de embargo preventivo de bienes o de aseguramiento de pruebas a efectos de la utilización de las pruebas en un proceso penal o del decomiso de los bienes. Este tipo de medidas pueden tomarse al amparo de la
Σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να απαιτηθεί η δέσμευση περιουσιακών ή αποδεικτικών στοιχείων στην Ευρωπαϊκή Ένωση προκειμένου να χρησιμοποιηθούν σε ποινική δίκη ή με σκοπό τη δήμευσή τους. Αυτό μπορεί να γίνει με βάση την
Bevriezing van voorwerpen of bewijsstukken in de Europese Unie kan nodig zijn met het oog op het gebruik ervan in een strafprocedure of op de confiscatie ervan. Dat kan gebeuren op basis van
В Европейския съюз е възможно да се поиска обезпечаване на имущество или доказателства, с цел да бъдат използвани в наказателно дело или с оглед на тяхната конфискация. Това става въз основа на
Det kan være nødvendigt at indefryse formuegoder eller bevismateriale i EU for at muliggøre anvendelse heraf i en straffesag eller med henblik på konfiskation. Det kan ske på baggrund
Euroopa Liidus võidakse vara või tõendid arestida, kui neid on vaja kasutada kriminaalmenetluse käigus või kui need on vaja konfiskeerida. Seda saab teha
Înghețarea bunurilor sau a probelor se poate dovedi necesară pe teritoriul Uniunii Europene în vederea utilizării acestora în cadrul unui proces penal sau a confiscării acestora.  Acest lucru este posibil pe baza
Zaistenie majetku alebo dôkazov v Európskej únii sa môže požadovať na účely ich použitia na pojednávaní v trestných veciach alebo na účely ich konfiškácie. Je to možné na základe
Morda bo treba na ravni Evropske unije zaseči premoženje in dokaze, da bi se lahko uporabili v kazenskem postopku ali bi se lahko odvzeli. To lahko storimo na podlagi
Egendom eller bevismaterial i Europeiska unionen kan behöva frysas för att kunna användas vid en brottmålsrättegång eller för att kunna förverkas. Detta kan göras på grundval av
Eiropas Savienībā var būt nepieciešams iesaldēt īpašumu vai pierādījumus, lai tos varētu izmantot krimināltiesvedībā vai konfiscēt. To var darīt, pamatojoties uz
L-iffriżar tal-proprjetà jew evidenza fl-Unjoni Ewropea tista' tkun meħtieġa biex dawn ikunu jistgħu jintużaw fi proċess kriminali jew fid-dawl tal-konfiska tagħhom. Dan jista' jsir abbażi tad-
  16 Résultats www.hotel-santalucia.it  
Please note that 50% deposit needs to be done with credit card only to ensure the reservation, the rest of the payment can be done on-site with cash (no credit card or any other payment option). Room rates include breakfast for adults and children.
Un dépôt de garantie équivalent à 50 % du montant total de votre séjour devra être réglé par carte de crédit afin de garantir votre réservation. Le solde devra être payé sur place en espèces (les cartes de crédit et autres moyens de paiement ne seront pas acceptés). Le tarif indiqué comprend le petit-déjeuner pour les adultes et les enfants. Des lits d'appoint sont fournis sur demande et sous réserve de disponibilité. Veuillez informer l'établissement si vous voyagez avec des enfants.
Bitte beachten Sie, dass nur die Anzahlung in Höhe von 50 % als Buchungsgarantie per Kreditkarte zu leisten ist. Der Restbetrag ist in der Unterkunft in bar zu entrichten (weder per Kreditkarte noch mit einer anderen Zahlungsmethode). Die Zimmerpreise beinhalten das Frühstück für Erwachsene und Kinder. Zustellbetten sind auf Anfrage und je nach Verfügbarkeit erhältlich. Bitte informieren Sie die Unterkunft, wenn Sie mit Kindern anreisen.
Para garantizar la reserva, se deberá abonar un depósito del 50% con tarjeta de crédito. El importe restante se pagará en efectivo en el establecimiento (no se puede pagar con tarjeta de crédito ni de otra forma). Las tarifas incluyen el desayuno para adultos y niños. Se proporcionan camas supletorias, bajo petición y sujetas a disponibilidad. Los huéspedes que viajen con niños deberán avisar al establecimiento.
U dient ter garantie van de reservering per creditcard een aanbetaling van 50% te betalen. De rest van de verblijfskosten dient u bij de accommodatie in contanten te betalen (u kunt niet met een creditcard of ander betaalmiddel betalen). De kamerprijzen zijn inclusief ontbijt voor volwassenen en kinderen. Extra bedden zijn op verzoek en onder voorbehoud van beschikbaarheid. U wordt vriendelijk verzocht aan te geven of u met kinderen reist.
  www.reta.pt  
In watchmaking, hobbing is the operation that consists of giving a profile to the wheels and pinions. It is now done on sophisticated computer numerically controlled machines, of which Christophe Claret owns some finest specimens created.
Dans l’horlogerie, le taillage est l’opération qui consiste à donner le profil des roues et des pignons. Elle se fait aujourd’hui grâce à des machines sophistiquées à commandes numériques, dont Christophe Claret possède quelques fleurons. Car en la matière, avec les exigences et les tolérances qui sont celles de la Manufacture, on ne peut pas se permettre de sculpter impunément le métal.
En relojería, la talla es la operación que consiste en perfilar las ruedas y los piñones. En la actualidad, se realiza en máquinas complejas informatizadas y con control numérico, como algunos de los ejemplares de primera creados por el propio Christophe Claret. En este campo, debido a las demandas y tolerancias que impone la Manufactura, es imprescindible esculpir el metal con los máximos estándares de precisión.
التخديد في صناعة الساعات هو عملية إعطاء تشكيل التروس والطارات. وتتم هذه العملية الآن على ماكينات معقدة محكومة رقميا بالكمبيوتر، والتي سبق لكريستوف كلاريه ابتكار نماذج دقيقة منها. وفي هذا المجال الحساس، وعلى ضوء المتطلبات والتفاوتات التي يفرضها المصنع، يمكن تشكيل المعادن وفقا لأعلى مواصفات الدقة المعروفة.
В часовой мастерской резка является операцией, которая предназначена для создания профиля колёс и шестерней. Сегодня она выполняется с помощью сложных станков с ЧПУ, самые современные модели которых установлены в мастерских мануфактуры Christophe Claret. Так как существующие на мануфактуре требования и допуски не позволяют бесконтрольно выполнять резку используемого в работе металла.
  neuconnect-interconnector.com  
If we provide goods in advance of payment, e.g. with a purchase on invoice, in order to protect our own justifiable interests we may have to request a credit check by a credit agency, which is done on the basis of mathematical-statistical modelling.
Lorsque nous effectuons une prestation à l'avance, par ex. dans le cas d'un achat sur facture, nous réaliserons, afin de protéger nos intérêts légitimes, une vérification de la solvabilité sur la base de méthodes mathématiques et statistiques auprès d'une société de renseignements. À cette fin, nous transmettons les données personnelles nécessaires à une vérification de la solvabilité à la société de renseignements et utilisons les informations obtenues sur la probabilité statistique d’un défaut de paiement afin de prendre une décision équilibrée sur la création, l'exécution ou la résiliation du contrat. Nous sommes heureux de partager avec vous sur demande, l'identité du bureau de renseignement.
Sofern wir in Vorleistung treten, z.B. bei einem Kauf auf Rechnung, holen wir zur Wahrung unserer berechtigten Interessen gegebenenfalls eine Bonitätsauskunft auf der Basis mathematische-statistischer Verfahren bei einer Auskunftei ein. Hierzu übermitteln wir die zu einer Bonitätsprüfung benötigten Personendaten an eine Auskunftei und verwenden die erhaltenen Informationen über die statistische Wahrscheinlichkeit eines Zahlungsausfalls für eine abgewogene Entscheidung über die Begründung, Durchführung oder Beendigung des Vertragsverhältnisse. Wir teilen Ihnen gerne auf Nachfrage mit, an welche Auskunfteien wir uns dafür wenden.
A meno che non facciamo un passo in anticipo, per esempio quando si effettua un acquisto su fattura, otteniamo una solvibilità sulla base di procedimenti matematici e statistici per un'agenzia, se necessario, per proteggere i nostri interessi legittimi. Per fare questo, dobbiamo trasmettere i dati personali necessari per una verifica del credito presso un'agenzia di credito e utilizziamo le informazioni ricevute circa la probabilità statistica di predefinito per una decisione equilibrata sull'istituzione, l'esecuzione o cessazione dei rapporti contrattuali. Su richiesta vi informiamo a quale agenzia ci rivolgiamo.
  www.taschen.com  
“This is not a coffee table glossy, this is one for the long haul! Research has clearly been done on how politics, demographics and climate play a significant role, thus giving the reader a real insight into working around problems and the realities of creating a home able to withstand various forces, whether natural or man-made. In this sense, this is a book of interest to everyone, not just those looking for architectural inspiration… By the time you have reached the last page, your own creative boundaries will have been lifted. The possibilities of what you could do are played out in each feature; proof that you really can build the house of your imagination.”— Selfbuild & Improve your Home, Dublin, Ireland
“This is not a coffee table glossy, this is one for the long haul! Research has clearly been done on how politics, demographics and climate play a significant role, thus giving the reader a real insight into working around problems and the realities of creating a home able to withstand various forces, whether natural or man-made. In this sense, this is a book of interest to everyone, not just those looking for architectural inspiration… By the time you have reached the last page, your own creative boundaries will have been lifted. The possibilities of what you could do are played out in each feature; proof that you really can build the house of your imagination.”— Selfbuild & Improve your Home, Dublin, Irlande
“This is not a coffee table glossy, this is one for the long haul! Research has clearly been done on how politics, demographics and climate play a significant role, thus giving the reader a real insight into working around problems and the realities of creating a home able to withstand various forces, whether natural or man-made. In this sense, this is a book of interest to everyone, not just those looking for architectural inspiration… By the time you have reached the last page, your own creative boundaries will have been lifted. The possibilities of what you could do are played out in each feature; proof that you really can build the house of your imagination.”— Selfbuild & Improve your Home, Dublin, Irlanda
  2 Résultats atoll.pt  
In our town you can visit many things: boat trip to visit the sea caves, islands tremors, GIP ride along the Gargano National Park, visit to the Umbrian forest where there are trails to be done on foot or by bike, visit the medieval town of Vieste nineteenth century, San Giovanni Rotondo (church of Padre Pio), Monte Sant 'Angelo (Grotto of San Michele), the historical center of Peschici, etc..
Dans notre ville, vous pouvez visiter beaucoup de choses: voyage en bateau pour visiter les grottes marines, des îles de tremblements, GIP rouler le long de la Gargano National Park, visite de la forêt ombriennes où il ya des sentiers à faire à pied ou en vélo, visite la ville médiévale de Vieste XIX e siècle, San Giovanni Rotondo (église de Padre Pio), Monte Sant 'Angelo (Grotte de San Michele), le centre historique de Peschici, etc. etc.
In unserer Stadt kann man viele Dinge: Bootsfahrt zu den Meereshöhlen, Inseln Zittern, GIP Fahrt entlang des Gargano National Park, Besuch der umbrischen Wald, wo gibt es Wege zu tun, zu Fuß oder mit dem Fahrrad, besuchen Sie die mittelalterliche Stadt von Vieste neunzehnten Jahrhundert, San Giovanni Rotondo (Kirche von Pater Pio), Monte Sant 'Angelo (Grotte von San Michele), dem historischen Zentrum von Peschici, etc.. usw..
  2 Résultats campinglosgallardos.com  
As a rule, we process your personal data listed in the previous sections in the EU; in individual cases, they are passed on to third countries. This is done on the basis of a consent granted by you pursuant to Art. 49 para.
I Suoi dati personali elencati ai precedenti capitoli, normalmente saranno da noi trattati all'interno dell'UE. In singoli casi avverrà una trasmissione in stati terzi. Ciò avverrà di volta in volta in conformità a un consenso da Lei prestato ai sensi dell'art. 49, comma 1, p. 1, lett. a, RGPD.
  www.cgvs.be  
However, there is no legal basis for the deliverance of a ‘Confirmation of Statelessness Certificate’. Such a certificate is not required for registration in the Aliens Register, which is done on the basis of the residence permit issued by the Immigration Department.
Il n’existe toutefois pas de base légale pour la délivrance « d’une attestation de confirmation du statut d’apatride ». Cette attestation n’est pas davantage une condition pour l’inscription au Registre des étrangers. En effet, l’inscription se fait sur la base de l’autorisation de séjour lorsqu’elle est délivrée par l’OE. C’est pourquoi le CGRA ne délivrera plus d’« attestations de confirmation du statut d’apatride ».
Er bestaat echter geen wettelijke basis voor het afgeven van ‘een attest van bevestiging status van staatloze’. Dit attest is evenmin een vereiste voor inschrijving in het Vreemdelingenregister. Dit gebeurt immers op basis van de machtiging tot verblijf als deze wordt afgegeven door de DVZ. Daarom zal het CGVS niet langer ‘attesten van bevestiging van status staatloze’ afleveren.
  2 Résultats peoplesite.tpsoc.eu  
The web site can generally be used without providing any personal data. To the extent we record any personal data (such as name, address or email addresses), we shall make sure the recording is always done on a voluntary basis.
L'utilisation de notre site web est de manière générale possible sans saisie de données personnelles. Si des données personnelles (par exemple nom, adresse ou adresse email) sont collectées sur ces pages, la saisie n'est pas obligatoire dans la mesure du possible. Ces données ne seront pas transmises à des tiers sans consentement explicite.
L'utilizzo del nostro sito web è generalmente possibile senza dove indicare i propri dati personali. Quando nelle nostre pagine vengono raccolti dati personali (per esempio nome, indirizzo postale o indirizzi e-mail), ciò viene fatto su base volontaria. Questi dati non vengono inoltrati a terzi senza il vostro espresso consenso.
  2 Résultats detskoeposolstvo.ru  
The new Xerus for the Valencian operator is 13 metres long and its bodywork was done on a Mercedes-Benz OC 500 chassis. It has been approved for a passenger capacity of 55 and 59, and can be adapted to 5 wheelchairs with the floor rails which allow fast and simple assembly.
Le nouveau Xerus de l’opérateur de Valence a 13 mètres de longueur et a été carrossé sur le châssis Mercedes-Benz OC 500. Il a été homologué pour 55 et 59 places, avec la possibilité de s’adapter à 5 fauteuils roulants grâce aux rails situés au sol, lesquels permettent un montage rapide et simple. Il dispose d’une plate-forme élévatrice et de ceintures à double inertie.
El nuevo Xerus del operador valenciano tiene 13 metros de longitud y se ha carrozado sobre el bastidor Mercedes-Benz OC 500. Ha sido homologado para 55 y 59 plazas con posibilidad de adaptarse a 5 sillas de ruedas gracias a los carriles del suelo que permiten un montaje ágil y sencillo. Cuenta con plataforma elevadora y cinturones de doble inercia.
  www.recetasurbanas.net  
After three years from our first visit to Los Santos de Maimona cement factory, along with several meetings of collective works that were done on the headquarter of Conceptuar-te, from now on they will be call “Lafábrika-detodalavida” (LFdtV), will take the lead of the new stage of the process.
Trois ans après notre première visite à la cimenterie de Los Santos de Maimona, et à la suite de plusieurs rassemblements de travaux collectifs en son sein, Conceptuar-te, dès maintenant appelés “Lafábrika-detodalavida” (LFdtV), prend en charge une nouvelle étape.
Tras tres años de nuestra primera visita a la cementera de los Santos de Maimona, y tras varios encuentros de trabajo colectivo en su seno, Conceptuar-te, a partir de ahora llamados “Lafábrika-detodalavida” (LFdtV), se hace cargo de otra nueva etapa.
  www.bildhauerschule.ch  
‘Woof…the size is about right…but there is work to be done on the block…woof woof’.
"wuff...die Grösse würd' ja schon passen...an der Form muss sie noch arbeiten...wuffwuff"
“wuff…la dimensione potrebbe anche andar bene…ma alla forma deve ancora lavorarci…wuff,wuff”
  www.antropologia.urv.es  
supervise the work done on the doctoral thesis; and
Dirigir el desarrollo de la tesis doctoral.
Dirigir el desenvolupament de la tesi doctoral.
  translate.revolutionarygamesstudio.com  
Payment of the subscription by the subscriber can be done on the terms offered at the time of subscription. If payment is made online by credit card, the subscriber may authorize the company Kapt SAS to retain data securely, in order to be capacity to perform the automatic renewal of his subscription.
Le paiement de l’abonnement par le souscripteur pourra s’effectuer selon les modalités offertes au moment de la souscription. Si le paiement est effectué en ligne par carte bancaire, le souscripteur peut autoriser la société Kapt SAS  à conserver ces données de manière sécurisée, afin d’être en capacité de procéder au renouvellement automatique de son abonnement.
El pago de la suscripción por parte del abonado puede efectuarse en las condiciones ofrecidas en el momento de la suscripción. Si el pago se realiza en línea con tarjeta de crédito, el abonado puede autorizar a la sociedad Kapt SAS para retener datos de forma segura, para estar en capacidad de llevar a cabo la renovación automática de su suscripción.
  2 Résultats www.pantatec.de  
In the coming years the Network intends to extend the work already done on a national level to all the other corkland territories in Europe.
Signalons que dans les années à venir le réseau souhaite étendre le travail réalisé en Espagne aux autres territoires du chêne-liège d’Europe.
Si deve sottolineare che la volontà della Rete, nei prossimi anni, è quella di estendere il lavoro realizzato a livello spagnolo a tutti gli altri territori sughericoli d’Europa.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow