dore – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 35 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Ce se întâmplă...  
chestionarul - întrebăm 1 din 20 de vizitatori care intră pe site dacă doreşte să răspundă la câteva întrebări scurte
Survey - we ask 1 in every 20 visitors who enter the site a number of short questions.
de sondages: nous demandons à un visiteur sur vingt de répondre à un bref questionnaire;
Nutzerfeedback: Wir bitten jeden zwanzigsten Besucher unseres Portals, einige kurze Fragen zu beantworten.
Sondeo: a uno de cada veinte visitantes del sitio web le hacemos unas preguntas cortas.
un sondaggio: chiediamo a un visitatore su 20 di rispondere a una serie di brevi domande
sondagem, mediante a qual solicitamos a 1 em cada 20 visitantes do sítio que respondam a sete breves perguntas;
Έρευνα: ζητάμε από έναν στους 20 χρήστες που εισέρχονται στον ιστότοπο να απαντήσουν σε λίγες σύντομες ερωτήσεις.
Анкета сред потребителите - молим 1 на всеки 20 посетители на сайта да отговори на няколко кратки въпроса.
Průzkumem – každému 20. návštěvníkovi klademe několik krátkých otázek.
Brugerundersøgelse – én ud af 20 besøgende på sitet bliver bedt om at svare på en række små spørgsmål.
Uuring - palume igast 20 saidi külastajast ühel vastata mõnedele lühikestele küsimustele.
Käyttäjäkyselyt – joka kahdeskymmenes EUROPA-sivustolla vieraileva saa vastattavakseen lyhyen palautekyselyn.
az oldalainkra belépő látogatók közül minden huszadikat felkérjük arra, hogy néhány rövid kérdésre válaszolva vegyen részt felmérésünkben;
Sondaż – co dwudziestego użytkownika portalu prosimy o udzielenie odpowiedzi na kilka krótkich pytań.
prieskum – každému 20 návštevníkovi lokality sa zobrazí žiadosť o zodpovedanie siedmych krátkych otázok;
s spletnim vprašalnikom – vsakega dvajsetega obiskovalca zaprosimo, da izpolni kratek vprašalnik;
Enkät – vi ber var tjugonde besökare på webbplatsen att svara på några korta frågor.
aizpildot aptaujas lapu pēc vietnes apmeklējuma — katru divdesmito vietnes apmeklētāju mēs aicinām atbildēt uz septiņiem īsiem jautājumiem;
Stħarriġ - staqsejna 1 minn kull 20 viżitatur li jidħlu fis-sit għadd ta' mistoqsijiet qosra.
Suirbhé - iarraimid ar 1 as gach 20 cuairteoir ar an suíomh roinnt gearrcheisteanna a fhreagairt.
  EUROPA - Activităţile U...  
Prin politica sa, UE doreşte să protejeze şi să promoveze limbile minoritare, finanţând iniţiative în acest sens.
EU policy is to protect and promote minority languages by funding relevant initiatives with this objective.
La politique de l'Union européenne consiste à protéger et promouvoir les langues minoritaires en finançant des initiatives dans ce but.
Die EU schützt und fördert Minderheitensprachen und finanziert in diesem Zusammenhang eine Reihe von Initiativen.
La política de la UE en este ámbito consiste en proteger y fomentar las lenguas minoritarias mediante la financiación de las iniciativas pertinentes.
L'UE intende proteggere e promuovere le lingue minoritarie finanziando le principali iniziative che perseguono tale obiettivo.
A UE procura proteger e promover as línguas minoritárias, através do financiamento de iniciativas relacionadas com esse objetivo.
Η πολιτική της ΕΕ στοχεύει στην προστασία και προαγωγή των μειονοτικών γλωσσών και χρηματοδοτεί πρωτοβουλίες που έχουν αυτόν τον στόχο.
De EU wil minderheidstalen steunen en beschermen door initiatieven met ditzelfde doel te financieren.
poznavanje stranih jezika olakšava međusobno razumijevanje različitih kultura, a to je bitno za suživot u višejezičnoj i multikulturalnoj Europi
Součástí politiky EU je menšinové jazyky chránit a propagovat a za tímto účelem Unie financuje související aktivity.
Det er EU's politik at beskytte og styrke mindretalssprog ved at give penge til bestemte initiativer med dette formål.
ELi poliitika eesmärk on vähemuskeeli kaitsta ning edendada, rahastades asjakohaseid meetmeid.
EU:n poliittisena tavoitteena on edistää vähemmistökielten asemaa, ja rahoitusta on jo myönnetty useisiin tähän tähtääviin hankkeisiin.
UE stawia sobie za cel ochronę i propagowanie języków mniejszości, dlatego też finansuje szereg inicjatyw temu służących.
Cieľom politiky EÚ v tejto oblasti je ochrana a podpora menšinových jazykov prostredníctvom financovania rôznych iniciatív.
Evropska unija financira pobude, ki ščitijo in uveljavljajo manjšinjske jezike.
EU finansierar initiativ som ska skydda och främja minoritetsspråk.
ES politika ir aizsargāt un veicināt minoritāšu valodas, finansējot attiecīgas šim mērķim atbilstošas iniciatīvas.
Il-politika tal-UE hi li jiġu protetti u promossi l-ilsna minoritarji billi tiffinanzja inizjattivi rilevanti b’dan l-għan.
Is é beartas an AE mionteangacha a chosaint agus a chur chun cinn trí mhaoiniú a thabhairt do thionscnaimh ábhartha a bhfuil na haidhmeanna sin acu.
  UE - Răpirea copiilor d...  
copilul are vârsta necesară pentru a declara că nu doreşte să se întoarcă.
if the child is old enough to declare that they do not want to return.
s'il est suffisamment âgé pour dire qu'il ne veut pas revenir.
wenn das Kind alt genug ist, um selbst zu entscheiden, dass es nicht zurückkehren will.
casos en los que el menor tenga edad suficiente para decidir que no quiere volver.
il minore ha un’età sufficiente per dichiarare di non voler tornare.
se a criança tiver uma idade que lhe permita declarar que não quer regressar
αν το παιδί είναι αρκετά μεγάλο για να δηλώσει ότι δεν επιθυμεί να επιστρέψει.
als het kind oud genoeg is om zelf aan te geven dat het niet meer terug wil
ако детето е достатъчно голямо, за да декларира, че не желае да се върне.
pokud dítě již dosáhlo věku, kdy může samo prohlásit, že se vrátit nechce.
hvis barnet er gammelt nok til selv at bestemme, at det ikke vil tilbage.
kui laps on piisavalt vana, et kinnitada, et ta ei taha tagasi pöörduda.
jos lapsi on riittävän vanha päättämään, ettei hän halua palata.
a gyermek elég idős ahhoz, hogy kijelentse, nem kíván a felügyeleti joggal rendelkező szülőhöz visszatérni.
jeśli dziecko jest wystarczająco duże, aby oświadczyć, że nie chce wracać.
ak má dieťa dostatočný vek na to, aby vyjadrilo nesúhlas s návratom.
če je otrok toliko star, da lahko sam izjavi, da se ne želi vrniti.
Om barnet är gammalt nog att tala om att han eller hon inte vill återvända.
ja bērns ir pietiekami vecs, lai spētu paziņot, ka viņš nevēlas atgriezties.
jekk il-wild ikun kbir biżżejjed biex jiddikjara li ma jkunx irid imur lura.
  UE - Drepturi de şedere...  
Irina este cetăţean german şi locuieşte în Regatul Unit. Mama ei, de origine rusă, doreşte să obţină un permis de şedere şi, în acest scop, le înmânează autorităţilor britanice paşaportul.
Dans certains cas exceptionnels, elles peuvent décider de les expulser pour des raisons d'ordre public ou de sécurité publique, mais seulement si elles peuvent prouver qu'ils représentent une menace très grave.
In Ausnahmefällen kann Ihr neues Land sie aus politischen Gründen oder aus Gründen der öffentlichen Sicherheit ausweisen, aber nur, wenn es nachweisen kann, dass sie eine ernsthafte Gefahr bilden.
En casos excepcionales, pueden decidir su expulsión por razones de orden público o de seguridad pública, pero solo después de demostrar que representan una amenaza muy grave.
In casi eccezionali, possono decidere di espellerli per motivi di ordine pubblico o di pubblica sicurezza, ma unicamente se è dimostrato che rappresentano una minaccia molto grave.
Ирина е германка и живее във Великобритания. Нейната майка, която е рускиня, кандидатства за карта за пребиваване в Обединеното кралство, като за целта трябва да предаде паспорта си.
Irina je německou občankou, ale žije ve Velké Británii. Její matka, která má ruské občanství, za Irinou přijela a požádala o pobytovou kartu. K tomu potřebovala platný cestovní pas.
Irina on sakslanna ja elab Ühendkuningriigis. Tema Vene kodakondsusega ema taotles Ühendkuningriigis elamisluba, milleks ta pidi ära andma oma passi.
Irina német állampolgár, aki az Egyesült Királyságban él. Orosz állampolgárságú édesanyja tartózkodási kártyáért folyamodott az Egyesült Királyságban. Az eljárás során le kellett adnia útlevelét a brit hatóságoknak.
W wyjątkowych przypadkach władze nowego kraju mogą zdecydować się na ich wydalenie ze względów polityki publicznej lub bezpieczeństwa publicznego, ale wyłącznie w przypadku gdy potrafią wykazać, że stanowią oni bardzo poważne zagrożenie.
Irina je Nemka a žije v Spojenom kráľovstve. Jej ruská matka požiadala v Spojenom kráľovstve o pobytový preukaz a k žiadosti mala predložiť svoj pas.
Irina je Nemka, ki živi v Združenem kraljestvu. Njena mama, ki je državljanka Rusije, je zaprosila za dovoljenje za prebivanje v Združenem kraljestvu. Vlogi je morala priložiti svoj potni list.
Irina ir Vācijas pilsone un dzīvo Lielbritānijā. Viņas māte, Krievijas pilsone, iesniedza pieteikumu, lai viņai izsniegtu uzturēšanās atļauju (šajā nolūkā viņai vajadzēja iesniegt pasi).
Irina hi Ġermaniża u tgħix fir-Renju Unit. Ommha li hi Russa applikat għal dokument ta' residenza fir-Renju Unit, li għalih kienet mitluba tagħtihom il-passaport tagħha.
  UE - Accesarea şi utili...  
de a fi informaţi şi de a li se cere acordul în cazul în care un site de internet doreşte să stocheze şi să extragă informaţii din calculatorul lor sau să îi urmărească atunci când sunt pe internet
be informed if any person or company is holding your personal data in their files (websites, databases, service providers, etc.)
d'être pleinement informé et de donner votre consentement si un site web souhaite enregistrer et extraire des données de votre ordinateur ou vous suivre lorsque vous êtes en ligne;
vollständig informiert zu werden und Ihre Zustimmung erteilen zu müssen, wenn über eine Website Informationen von Ihrem Computer gespeichert und abgerufen werden sollen oder wenn verfolgt werden soll, wann Sie online sind;
a recibir toda la información y dar tu consentimiento si un sitio web quiere almacenar y recuperar información de tu ordenador o seguirte la pista mientras navegas por la red
essere pienamente informato e dare il tuo consenso se un sito Internet vuole memorizzare o richiamare dati dal tuo computer o localizzarti quando sei online
τηρείστε πλήρως ενήμεροι και να δίνετε τη συγκατάθεσή σας όταν ένας ιστότοπος επιθυμεί να αποθηκεύσει και να ανακαλέσει πληροφορίες από τον υπολογιστή σας ή να σας παρακολουθεί όταν είστε συνδεδεμένοι
U moet geïnformeerd worden en toestemming geven als een website gegevens op uw computer wil lezen of opslaan, of wil controleren wanneer u online bent.
biti u potpunosti obaviješteni i dati svoj pristanak ako web-mjesto želi pohraniti ili preuzeti informacije s vašeg računala ili vas pratiti dok koristite usluge na mreži
být plně informaváni a podmínit souhlasem, jestliže chce nějaká internetová stránka získávat informace z vašeho počítače a uchovávat je nebo sledovat, kdy jste připojeni
at blive fuldt informeret og give dit samtykke til det, hvis et website ønsker at gemme og hente oplysninger fra din computer eller følge dig, når du er online
olla täielikult teavitatud ja anda oma nõusolek juhul, kui veebisait soovib salvestada ja saada teavet teie arvutist või teid veebis olles jälgida;
saada yksityiskohtaista tietoa, jos jokin verkkosivusto haluaa tallentaa ja hankkia tietoja sinun tietokoneeltasi tai seurata toimiasi käyttäessäsi internet-yhteyttä. Tällaiseen toimintaan tarvitaan sinun suostumuksesi.
számítógépéről egy webhely csak akkor kérhessen le vagy tárolhasson el máshol információt, illetve a felhasználót csak akkor követhesse online, ha a felhasználó e műveletekről előzetesen teljes körű tájékoztatást kapott, és ezekhez hozzájárult;
zostać w pełni poinformowanym oraz móc wyrazić zgodę, jeżeli dana strona internetowa chce uzyskiwać i przechowywać informacje z Twojego komputera lub obserwować Twoje zachowanie w sieci,
byť plne informovaný a mať možnosť nesúhlasiť v prípade, že webová lokalita chce uložiť alebo stiahnuť informácie z vášho počítača alebo vás sledovať, keď ste online;
ste obveščeni in soglašate, kadar spletišče želi shraniti in pridobiti podatke iz vašega računalnika ali vam slediti na internetu;
bli informerad och ge ditt samtycke om en webbplats vill lagra och hämta information från din dator eller spåra dig när du surfar på nätet
būt informētam un sniegt piekrišanu, ja kāda tīmekļa vietne vēlas glabāt un izgūt informāciju no jūsu datora vai izsekot, kad jūs esat tiešsaistē;
li tkun informat u tintalab il-kunsens tiegħek jekk xi websajt trid taħżen u tuża informazzjoni mill-kompjuter tiegħek jew biex tintraċċak meta tkun onlajn
  UE - Drepturile de şede...  
Voi lucra în altă ţară din UE timp de o lună. Soţia mea, care provine dintr-o ţară terţă, doreşte să mă însoţească. Va trebui să îndeplinească vreo formalitate?
If I am on the electoral roll of my new country of residence and voting is compulsory there, am I obliged to vote?
Suis-je obligé de voter si je suis inscrit sur les listes électorales de mon nouveau pays de résidence, où le vote est obligatoire?
Me he dado de alta en el censo electoral de mi nuevo país de residencia, donde el voto es obligatorio. ¿Tengo que votar?
, as autoridades húngaras podem recusar-lhe o direito de residência, mas têm de o justificar, o que implicaria uma investigação aprofundada sobre a sua relação pessoal com o seu meio-irmão.
NEE - Hij is immers geen ten laste komende (groot-)ouder of (klein-)kind van u. Maar als de Hongaarse autoriteiten hem verblijfsrecht weigeren, moeten ze dat motiveren wat ze alleen kunnen via uitgebreid onderzoek naar uw persoonlijke relatie met uw halfbroer.
IGEN – akárcsak az ország állampolgárainak, Önnek is le kell adnia szavazatát a választásokon.
NE – vaša žena lahko z vami prebiva v drugi državi do tri mesece in ji zato ni treba prijaviti prebivanja pri upravni enoti. V nekaterih državah pa mora prijaviti prihod. Vedno mora imeti pri sebi veljaven potni list, s katerim lahko dokaže, da ima pravico do prebivanja.
Om jag står med på röstlängden i mitt nya hemland och det är obligatoriskt att rösta där, är jag då skyldig att rösta?
Jekk jien imniżżel fir-reġistru elettorali tal-pajjiż ta' residenza ġdid tiegħi u li fih hu obbligatorju li tmur tivvota, jien obbligat li mmur nivvota?
  ContabilitateConturi - ...  
UE doreşte să simplifice standardele de contabilitate, în special pentru întreprinderile mici şi să evite obligaţiile de raportare nejustificate.
medium-sized firms be exempted from the obligation to reveal unnecessary information in the notes to the annual accounts, e.g. the breakdown of net income into categories of activity and geographical markets;
de dispenser les entreprises de taille moyenne de l'obligation de déclarer des informations inutiles dans les notes accompagnant leurs comptes annuels, notamment la répartition de leur revenu net par activité et par zone géographique;
Die EU ist bemüht, die Rechnungslegungsregeln insbesondere für Kleinunternehmen zu vereinfachen und ungerechtfertigte Berichterstattungspflichten zu vermeiden.
La UE quiere simplificar las normas contables, sobre todo para las pequeñas empresas, y no imponer obligaciones de información injustificadas.
L'UE intende semplificare le regole contabili, in particolare per le piccole imprese, ed eliminare gli obblighi di informativa ingiustificati.
A UE pretende simplificar as normas de contabilidade, sobretudo para as empresas mais pequenas, e procura evitar as obrigações de informação injustificadas.
ΗΕΕεπιδιώκειτηναπλούστευση των λογιστικών κανόνων, ιδίωςγιατιςμικρέςεπιχειρήσεις, καιτηναποφυγήαδικαιολόγητωνυποχρεώσεωναναφοράς.
De EU wil de regels voor financiële verslaglegging simpeler maken, vooral voor kleine bedrijven, en onnodige eisen laten vallen.
aby středně velké podniky byly osvobozeny od povinnosti zveřejňovat v příloze k roční účetní závěrce informace, které nejsou nutné (např. rozdělení čistého příjmu podle činnosti a zeměpisných trhů)
EU ønsker at forenkle regnskabsreglerne, især for små virksomheder, og at undgå uberettigede regnskabskrav.
vabastataks keskmise suurusega ettevõtted mittevajaliku teabe esitamisest aastaaruannetele lisatud märkuste näol, mis näitavad tulu jaotust vastavalt tegevusvaldkonnale ja geograafilistele turgudele,
keskisuurilta yrityksiltä poistettaisiin velvollisuus ilmoittaa merkityksettömiä tietoja tilinpäätöksen liitetiedoissa, kuten tilikauden voiton jaottelu toiminnan ja maantieteellisten markkinoiden mukaan
Mellomstore bedrifter skal fritas for kravet om å oppgi unødvendig informasjon i merknadene til årsregnskapet, f.eks. oppdeling av nettoinntekt i kategorier etter aktivitet og geografiske markeder
Unia Europejska dąży do uproszczenia zasad rachunkowości, zwłaszcza dla małych przedsiębiorstw, oraz do zniesienia nieuzasadnionych obowiązków sprawozdawczych.
EÚ sa snaží zjednodušiť účtovné pravidlá najmä pre malé podniky a vylúčiť neopodstatnené informačné povinnosti.
EU želi poenostaviti računovodska pravila (zlasti za mala podjetja) in se izogniti neutemeljenim zahtevam za pripravo izkazov.
medelstora företag ska slippa lämna överflödig information i årsredovisningens notavsnitt, till exempel uppdelning av nettoresultatet efter aktivitetsområde och geografisk marknad
ES tiecas vienkāršot grāmatvedības noteikumus, jo īpaši maziem uzņēmumiem, un izvairīties no nepamatotām prasībām sniegt informāciju.
l-intrapriżi ta' daqs medju jkunu eżentati mill-obbligu li jagħtu informazzjoni żejda fin-noti tal-kontijiet annwali, pereżempju t-tqassim tad-dħul nett fil-kategoriji ta' attività u swieq ġeografiċi;
  EUROPA - Activităţile U...  
Deşi peste jumătate din populaţia Europei utilizează internetul cu regularitate, iar telefonia mobilă are mai mulţi adepţi ca niciodată, UE doreşte să maximizeze utilizarea tehnologiilor informaţiei. Aceasta înseamnă că:
Although more than half of all Europeans are regular internet users, and even more use mobile phones, the EU wants to maximise the use of information technologies. This means:
Même si plus de la moitié des Européens utilisent régulièrement internet et, davantage encore, le téléphone portable, l'UE souhaite développer au maximum l'emploi des technologies de l'information. Cela signifie:
Zwar sind mehr als die Hälfte aller Europäer regelmäßige Internetnutzer und Mobiltelefone noch viel mehr verbreitet, doch will die EU die Nutzung der Informationstechnologien weiter vorantreiben. Das bedeutet konkret:
Más de la mitad de los europeos navega con asiduidad por la red, y el uso del teléfono móvil está aún más extendido. Aun así, la UE quiere ampliar al máximo la utilización de las tecnologías de la información. Esto implica lo siguiente:
Anche se oltre la metà degli europei sono utenti abituali di Internet e quasi tutti hanno un telefono cellulare, l'UE vuole dare un ulteriore impulso alle tecnologie dell'informazione. Ciò significa che:
Embora mais de metade dos europeus utilizem regularmente a Internet e o número dos que dispõem de telemóvel seja ainda maior, é intenção da UE otimizar a utilização das tecnologias da informação. É assim, necessário, que:
Μπορεί οι μισοί και πλέον Ευρωπαίοι να είναι τακτικοί χρήστες του διαδικτύου και ακόμη περισσότεροι να χρησιμοποιούν κινητό τηλέφωνο, ωστόσο η ΕΕ επιθυμεί να αποκομίζουν όλοι τα μέγιστα δυνατά οφέλη από τις τεχνολογίες των πληροφοριών. Αυτό σημαίνει ότι:
Hoewel meer dan de helft van alle Europeanen regelmatig internet gebruikt en bijna iedereen een mobiele telefoon heeft, wil de EU het gebruik van informatietechnologie een extra impuls geven:
Iako više od polovine Europljana redovito koristi internet, a još ih više koristi mobilne telefone, EU želi maksimalno povećati korištenje informacijskih tehnologija. To znači:
Internet pravidelně používá více než polovina občanů Unie. Mobilní telefon vlastní ještě více z nich. Unie ale chce používání informačních technologií ještě dále rozšířit. K tomu musí být splněny tyto podmínky:
Selv om over halvdelen af alle europæere er regelmæssige internetbrugere, og endnu flere har en mobiltelefon, vil EU gerne maksimere brugen af informationsteknologi. Det indebærer, at:
Kuigi enam kui pooled eurooplastest kasutavad korrapäraselt Internetti ning mobiiltelefone veelgi rohkem, soovib EL maksimeerida infotehnoloogia kasutamist. See tähendab, et
Yli puolet eurooppalaisista käyttää säännöllisesti internetiä ja vielä useampi matkapuhelinta, mutta EU haluaa viedä tietotekniikan hyödyntämisen huippuunsa. Tämä edellyttää, että:
Noha az európai polgárok több mint a fele rendszeresen internetezik, és még ennél is többen használnak mobiltelefont, az EU arra törekszik, hogy lehetőség szerint mindenki élni tudjon az információs technológiák által biztosított lehetőségekkel. Ez csak akkor teljesül, ha:
Już ponad połowa Europejczyków regularnie korzysta z internetu, a jeszcze więcej osób – z usług telefonii komórkowej. UE dokłada starań, aby wykorzystanie technologii informacyjnych było jak najpowszechniejsze. Oznacza to, że:
Napriek tomu, že viac ako polovica Európanov pravidelne používa internet a mobilné telefóny sú ešte viac rozšírené, EÚ chce maximalizovať používanie informačných technológií. V praxi to znamená, že:
Čeprav že več kot polovica evropskih državljanov redno uporablja internet, še več pa jih uporablja mobilni telefon, se EU zavzema za še večjo uporabo informacijskih tehnologij. To pomeni:
Även om mer än hälften av EU-invånarna regelbundet surfar på nätet – och ännu fler har en mobiltelefon – vill EU maximera it-användningen. Det innebär att
Kaut arī vairāk nekā puse eiropiešu regulāri izmanto internetu un mobilo tālruņu lietotāju skaits ir pat vēl lielāks, ES vēlas vēl vairāk palielināt informācijas tehnoloģiju izmantojumu. Līdz ar to:
Għalkemm iktar minn nofs l-Ewropej jużaw l-internet ta' spiss, u għadd akbar jużaw il-mowbajl, l-UE trid timmassimizza l-użu tat-teknoloġiji tal-informazzjoni. Dan ifisser:
Cé go n-úsáideann breis is leath de mhuintir na hEorpa an t-idirlíon go rialta, agus go n-úsáideann níos mó arís fóin phóca, is mian leis an AE úsáid na dteicneolaíochtaí faisnéise a uasmhéadú. Is é a chiallaíonn sé sin:
  UE - Condiţii de înscri...  
Battista locuieşte în Italia şi doreşte să studieze în Regatul Unit. Pentru că nu a ştiut că în acestă ţară se aplică un sistem centralizat de înscriere la universitate (UCAS), el a depăşit termenul pentru trimiterea dosarului.
Battista from Italy wanted to study in the United Kingdom. Because he didn't know about the centralised university application system there (UCAS), he missed the deadline for applications and had to wait until the following academic year.
Battista est Italien et souhaite étudier au Royaume-Uni. Mais comme il ne connaît pas le système britannique d'inscription centralisé, il laisse passer la date limite d'inscription.
Battista aus Italien wollte in Großbritannien studieren. Da er sich jedoch nicht über das System der zentralen Vergabe von Studienplätzen (UCAS, Universities & Colleges Admissions Service) informiert hatte, verpasste er die Bewerbungsfrist.
Battista, estudiante italiano, quería estudiar una carrera en el Reino Unido. Pero al no estar al corriente del sistema centralizado británico de solicitud de plaza (UCAS), se le pasó el plazo.
Battista è italiano e vuole studiare nel Regno Unito. Siccome non conosce il sistema d'iscrizione centralizzato (UCAS) del Regno Unito, ha superato il termine ultimo per la presentazione della domanda.
Battista é italiano e pretende estudar no Reino Unido. Como não conhece o sistema britânico de inscrição centralizado (UCAS), deixou passar o prazo para apresentação das candidaturas e teve de esperar pelo ano académico seguinte.
Ο Μπατίστα από την Ιταλία ήθελε να σπουδάσει στο Ηνωμένο Βασίλειο. Καθώς όμως δεν είχε ενημερωθεί για το κεντρικό σύστημα υποβολής αίτησης για εισαγωγή στο πανεπιστήμιο (UCAS), έχασε την προθεσμία
Battista, uit Italië, wilde gaan studeren in Groot-Brittannië. Maar hij wist niets over het Britse centrale inschrijvingssysteem voor universiteiten (UCAS), zodat zijn inschrijving te laat kwam.
Батиста от Италия иска да учи в Обединеното кралство. Понеже не знае за централизираната система за кандидатстване в университетите там (UCAS), той изпуска крайния срок и трябва да чака до следващата учебна година.
Battista iz Italije htio je studirati u Ujedinjenoj Kraljevini. Budući da nije bio upoznat s britanskim centraliziranim sustavom podnošenja prijava na sveučilišta (UCAS), propustio je krajnji rok za prijavu i morao je čekati do sljedeće akademske godine.
Loredana z Itálie si plánovala studium ve Spojeném království. Nepřečetla si ale, že v Británii mají pro podávání přihlášek centralizovaný systém (UCAS), a propásla termín. S podáním přihlášky proto musí čekat až na další akademický rok.
Battista fra Italien ville læse i England. Han kendte ikke noget til universiteternes koordinerede tilmeldingssystem (UCAS) og søgte derfor først efter fristens udløb og var nødt til at vente til næste studieår.
Itaaliast pärit Battista soovis asuda õppima Ühendkuningriiki. Kuna ta ei teadnud midagi seal kehtivast tsentraliseeritud ülikoolide vastuvõtusüsteemist (UCAS), jäi ta sisseastumisdokumentide esitamisega hiljaks ning pidi ootama järgmist akadeemilist aastat.
Italialainen Battista halusi opiskella Yhdistyneessä kuningaskunnassa. Hän ei tiennyt sikäläisten yliopistojen keskitetystä hakujärjestelmästä (UCAS), minkä vuoksi hän ei lähettänyt hakemustaan ajoissa.
Az Olaszországban élő Battista az Egyesült Királyságban akart továbbtanulni. Mivel nem ismerte a brit központi egyetemi felvételi rendszert, elmulasztotta a felvételi kérelmek benyújtására előírt határidőt.
Battista jest Włochem i chciał studiować w Wielkiej Brytanii. Ponieważ nie wiedział, że w tym kraju istnieje zcentralizowany system rekrutacji na studia (UCAS), przegapił termin składania wniosków o przyjęcie na studia i musiał czekać do następnego roku akademickiego.
Battista z Talianska chcel študovať v Spojenom kráľovstve, ale keďže nevedel o existencii centralizovaného systému podávania prihlášok na univerzity (UCAS), zmeškal termín a musel počkať až do nasledujúceho akademického roka.
Battista iz Italije je želel študirati v Veliki Britaniji. Ker pa ni vedel, da imajo na njihovih univerzah centralni sistem vpisa (UCAS), je zamudil rok za prijavo in je moral z vpisom počakati do naslednjega študijskega leta.
Battista från Italien ville studera i Storbritannien. Eftersom han inte kände till deras centraliserade system för universitetsansökningar (Ucas) missade han sista ansökningsdatum.
Batista ir itālis un vēlas studēt Lielbritānijā. Viņš nezināja centralizēto pieteikšanās sistēmu (UCAS), tāpēc nokavēja pieteikšanās dienu, un viņam nācās gaidīt nākamo akadēmisko gadu.
Battista mill-Italja xtaq jistudja fir-Renju Unit. Minħabba li ma kienx jaf dwar is-sistema ċentralizzata għall-applikazzjonijiet fl-univesitajiet (UCAS) ta' hemmhekk, hu ma ndunax bid-data ta' għeluq għall-applikazzjonijiet u kellu jistenna s-sena akkademika li jmiss biex japplika.
  UE - Dreptul la îngriji...  
Dacă mama dumneavoastră are reşedinţa legală într-un stat membru, dar doreşte să se opereze într-un altul şi să beneficieze de rambursarea costurilor, trebuie să obţină mai întâi de la casa de asigurări de sănătate o autorizaţie prealabilă pentru îngrijiri medicale planificate în străinătate.
If your mother is a legal resident in an EU country but would like to seek treatment in another, she must ask her health insurer for prior authorisation to receive medical care abroad, so she can have the costs reimbursed. In the event of an unforeseen medical emergency during her stay abroad, your mother could rely on her European Health Insurance Card.
Si votre mère réside légalement dans un pays de l'UE et souhaite suivre un traitement médical dans un autre pays de l'UE, elle doit demander une autorisation préalable à son organisme d'assurance afin de pouvoir se faire rembourser. En revanche, si elle a besoin de soins médicaux urgents durant son séjour à l'étranger, elle peut utiliser sa carte européenne d'assurance maladie.
Se tua madre risiede legalmente in un paese dell'UE, ma desidera essere curata in un altro Stato membro, deve chiedere al suo ente assicurativo competente l'autorizzazione preventiva per ricevere cure mediche all'estero, in modo da poter ottenere il rimborso dei costi. In caso di emergenza medica imprevista durante il suo soggiorno all'estero, tua madre potrebbe utilizzare la tessera europea di assicurazione malattia.
Jestliže má vaše maminka trvalý pobyt v některé ze zemí EU, a chtěla by jít na operaci v jiném členském státě Unie, musí nejdříve požádat svou zdravotní pojišťovnu o předběžný souhlas, aby jí mohli proplatit náklady spojené s léčbou v zahraničí. Pokud by však musela v zahraničí podstoupit naléhavé lékařské ošetření, může se prokázat Evropským průkazem zdravotního pojištění.
Jeśli Twoja matka mieszka zgodnie z prawem w jednym kraju UE, ale chciałaby się poddać leczeniu w innym kraju UE, musi zwrócić się do swojego zakładu ubezpieczeń zdrowotnych o uprzednią zgodę na leczenie za granicą, dzięki której będzie mogła uzyskać zwrot kosztów. W przypadku nieprzewidzianego leczenia podczas pobytu za granicą Twoja matka może skorzystać z Europejskiej Karty Ubezpieczenia Zdrowotnego.
Če vaša mati zakonito prebiva v državi EU, na zdravljenje pa želi v drugo državo EU, mora pred odhodom svoj zavod za zdravstveno zavarovanje prositi za predhodno odobritev zdravljenja. Tako bo dobila stroške povrnjene. Za kakršenkoli drug nenačrtovan nujen zdravniški pregled med bivanjem v tujini lahko uporabi evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja.
Ja jusu mate legali dzivo kada ES dalibvalsti, bet veletos arsteties cita ES valsti, vinai vispirms jaludz sava veselibas apdrošinataja atlauja arsteties arzemes. Izdevumus kompense, ja apdrošinatajs devis šadu atlauju. Ja laika, kad jusu mate uzturas arzemes, vajadziga neatliekama mediciniska palidziba, vina var palauties uz Eiropas veselibas apdrošinašanas karti.
  UE - Permisul de muncă ...  
Sofia, din Bulgaria, este şomeră şi doreşte să plece în Germania pentru a-şi căuta un loc de muncă. S-a adresat oficiului de ocupare a forţei de muncă pentru a afla dacă îşi poate primi în continuare indemnizaţia de şomaj pe durata şederii în străinătate.
Sofia from Bulgaria is unemployed. She would like to go and look for work in Germany. She asks her employment service whether she can continue receiving the unemployment benefits she's receiving in Bulgaria whilst doing so.
Sofia, Bulgare, est au chômage. Elle aimerait aller chercher du travail en Allemagne. Elle demande à son service pour l'emploi si elle peut continuer à percevoir ses allocations de chômage pendant son séjour en Allemagne.
Sofia aus Bulgarien ist arbeitslos. Sie möchte in Deutschland auf Arbeitssuche gehen. Deshalb fragt sie bei Ihrer Arbeitsvermittlungsstelle an, ob sie währenddessen weiterhin Ihre bulgarischen Leistungen bei Arbeitslosigkeit erhalten kann.
Zsófia, ciudadana búlgara, está en paro y quisiera buscar trabajo en Alemania. Entonces pregunta en su oficina de empleo si mientras tanto puede seguir percibiendo sus prestaciones de desempleo búlgaras.
Sofia, cittadina bulgara, è disoccupata. Vorrebbe andare a cercare lavoro in Germania. Chiede quindi al suo servizio per l'impiego se può continuare a ricevere in Germania l'indennità di disoccupazione che le versano in Bulgaria.
Zsófia, búlgara, está desempregada. Gostaria de procurar trabalho na Alemanha e decidiu informar-se junto dos serviços de emprego do seu país sobre a possibilidade de continuar a receber o subsídio de desemprego a que tem direito na Bulgária, se for para a Alemanha.
Sofia uit Bulgarije is werkloos. Ze zou graag in Duitsland gaan werken. Ze vraagt haar uitkeringsinstantie of ze haar Bulgaarse uitkering in Duitsland mag ontvangen terwijl ze daar werk zoekt.
Sofia iz Bugarske je nezaposlena. Htjela bi otići u Njemačku i tamo potražiti posao. Pri svojoj službi za zapošljavanje potražila je odgovor na pitanje može li i dalje primati naknadu za nezaposlenost koju dobiva u Bugarskoj dok u Njemačkoj traži posao.
Sofia je z Bulharska a nemůže tam najít práci. Chtěla by proto odjet a hledat si zaměstnání v Německu. Na úřadu práce se zeptala, zda může bulharské dávky v nezaměstnanosti pobírat i nadále v Německu.
Sofia fra Bulgarien er arbejdsløs. Hun vil gerne rejse til Tyskland for at søge arbejde. Hun forhører sig hos arbejdsformidlingen om, hvorvidt hun fortsat kan modtage sin arbejdsløshedsunderstøttelse fra Bulgarien, hvis hun tager af sted.
Bulgaariast pärit Sofia on töötu. Ta soovib minna töö otsimise eesmärgil Saksamaale. Ta küsib oma tööturuasutuselt, kas tal on õigus saada töö otsimise ajal jätkuvalt talle Bulgaarias makstavaid töötushüvitisi.
Bulgarialainen Sofia on työtön. Hän haluaisi lähteä Saksaan etsimään töitä. Sofia tiedustelee työvoimatoimistosta, voisiko hän saada bulgarialaista työttömyyskorvausta myös Saksassa oleskellessaan.
Zsófia csalódva vette tudomásul, hogy erre nincs mód. Németország egyelőre nem teszi lehetővé, hogy bolgár állampolgárok Németországba vigyék át a munkanélküli-ellátásokat. Ez azonban legkésőbb 2014-től meg fog változni.
Zamieszkała w Bułgarii Sofia była bezrobotna. Chciała wyjechać do Niemiec i tam poszukać pracy. Zwróciła się więc z pytaniem do bułgarskich służb zatrudnienia, czy w Niemczech mogłaby nadal pobierać zasiłek dla bezrobotnych.
Bulharka Sofia je nezamestnaná. Rada by si išla hľadať prácu do Nemecka. Na úrade práce sa opýtala, či bude môcť naďalej dostávať podporu v nezamestnanosti, ak odíde do Nemecka.
Bolgarka Zsófia je brezposelna. Rada bi odšla v Nemčijo in tam poiskala delo. Na bolgarskem zavodu za zaposlovanje se je pozanimala, ali bi v tem primeru še naprej prejemala nadomestilo za brezposelnost.
Sofia från Bulgarien är arbetslös. Hon vill åka till Tyskland och söka jobb. Hon frågar hos arbetsförmedlingen om hon kan ta med sig sina arbetslöshetsförmåner dit.
Sofija no Bulgarijas ir bezdarbniece. Vina velas doties darba meklejumos uz Vaciju. Sofija vaica Bulgarijas nodarbinatibas dienestam, vai vina ari turpmak drikstetu sanemt bezdarbnieka pabalstu laika, kamer vina atrodas Vacija.
Sofia mill-Bulgarija hi bla xogħol. Hi tixtieq tmur il-Ġermanja biex tfittex xogħol hemm. Hi staqsiet lis-servizz tal-impjieg tagħha jekk tistax tkompli tirċievi l-benefiċċji għall-qgħad li qed tirċievi fil-Bulgarija waqt li tkun qed tagħmel dan.
  Achizi?ii publice - ...  
Contractele în domeniul apărării sunt încă reglementate, în mare parte, de legislaţia naţională. UE doreşte să creeze o piaţă europeană pentru echipamentele de apărare protejând, în acelaşi timp, interesele în materie de securitate naţională.
The Federal Act on Public Procurement stipulates that public contracting bodies (e.g. authorities, state or municipal services, public utility companies) must issue public invitations for tenders.
pour les marchés publics relatifs aux services d’intérêt général (énergie, télécommunications, transport, radio et télévision, services postaux, établissements scolaires, santé et services sociaux, etc.), l’UE définit des règles communes destinées à améliorer la compétitivité tout en respectant la diversité des systèmes nationaux.
Für die Vergabe von Aufträgen im Verteidigungssektor gelten nach wie vor weitgehend einzelstaatliche Rechtsvorschriften. Die EU ist jedoch bestrebt, einen europäischen Markt für Verteidigungsgüter zu schaffen, in dem die nationalen Sicherheitsinteressen gewahrt bleiben.
Los contratos públicos de defensa siguen sujetos en gran medida a las legislaciones nacionales. La UE quiere crear un mercado de equipos de defensa que al mismo tiempo proteja los intereses de seguridad nacional.
Gli appalti nel settore della difesa rientrano in gran parte nel campo d’applicazione della legislazione nazionale. L’UE intende creare un mercato comunitario delle forniture militari salvaguardando al tempo stesso gli interessi della sicurezza nazionale.
Os contratos no sector da defesa são ainda em grande parte regidos pela legislação nacional. A UE tem por objectivo criar um mercado comum para o equipamento de defesa, preservando simultaneamente os interesses de segurança nacional.
Defensiecontracten worden nog steeds voornamelijk door nationale wetgeving geregeld. De EU streeft naar een EU-markt voor defensiematerieel, met behoud van de nationale veiligheidsbelangen.
V prípade zakázek na služby obecného zájmu (napr. energetika, telekomunikace, doprava, rozhlas a televize, poštovní služby, školy, zdravotní a sociální služby) EU vypracovává spolecná pravidla s cílem zvýšit konkurenceschopnost a soucasne zachovat rozmanitost vnitrostátních systému.
Forsvarskontrakter er stadig ofte omfattet af den nationale lovgivning. EU vil skabe et EU-marked for forsvarsmateriel uden at skade de nationale sikkerhedsinteresser.
Üldhuviteenuste (nt energeetika, telekommunikatsioon, transport, raadio ja televisioon, postiteenused, koolid, tervishoiu- ja sotsiaalteenused) alaste riigihankelepingute puhul koostab EL ühised eeskirjad, et täiustada konkurentsivõimet, tunnustades samas riiklike süsteemide mitmekesisust.
Yleishyödyllisiä palveluja koskevien sopimusten osalta (esimerkiksi energiahuolto, televiestintä, liikenne, radio ja televisio, postipalvelut, koulut, terveydenhuolto ja sosiaalipalvelut) EU on laatinut yhteiset säännöt kilpailun tehostamiseksi siten, että kansallisten järjestelmien monimuotoisuus säilyy.
A tagállamok honvédelemmel kapcsolatos közbeszerzéseit nagyrészt a nemzeti jog szabályozza. Az EU arra törekszik, hogy a nemzeti védelmi érdekeket tiszteletben tartva kialakítsa a védelmi célokra szánt áruk uniós piacát.
For kontrakter for tjenester av generell interesse (f.eks. energi, telekommunikasjon, transport, radio og televisjon, posttjenester, skoler, helse- og sosialtjenester), lager EU felles regler for å bedre konkurranseevnen, samtidig som man respekterer mangfoldigheten i nasjonale systemer.
Zamówienia publiczne w dziedzinie obronności są nadal w dużej mierze objęte ustawodawstwem krajowym. Unia Europejska dąży do stworzenia unijnego rynku wyposażenia obronnego, przy jednoczesnym zabezpieczeniu interesów bezpieczeństwa narodowego.
Na zákazky z oblasti obrany sa vo všeobecnosti vzťahujú vnútroštátne predpisy. EÚ sa snaží o vytvorenie európskeho trhu v oblasti obrany pri zachovaní národnobezpečnostných záujmov jednotlivých členských štátov.
Za javna naročila za obrambo večinoma še vedno velja nacionalna zakonodaja. Evropska unija si prizadeva vzpostaviti enotni trg za vojaško opremo in obenem ohraniti interese nacionalne varnosti.
EU:s gemensamma regler för kontrakt om allmännyttiga tjänster (t.ex. energi, telekommunikation, transporter, radio och tv, posttjänster, skola, hälso- och sjukvård och socialtjänst) ska öka konkurrenskraften, men respekterar också att EU-länderna har olika system.
Līgumus valsts aizsardzības jomā joprojām regulē galvenokārt dalībvalstu tiesību akti. ES mērķis ir izveidot ES aizsardzības tehnikas tirgu, vienlaikus ievērojot dalībvalstu drošības intereses.
Dwar il-kuntratti ghal servizzi ta’ interess generali (perezempju l-energija, it-telekomunikazzjonijiet, it-trasport, ir-radju u t-televizjoni, is-servizzi postali, l-iskejjel, is-sahha u s-servizzi socjali), l-UE stabbilixxiet regoli komuni biex ittejjeb il-kompetittività filwaqt li tirrispetta d-diversità tas-sistemi nazzjonali.
  EUROPA - Activităţile U...  
UE doreşte să consolideze competitivitatea industriei şi întreprinderilor europene şi să promoveze crearea de locuri de muncă şi creşterea economică, prin asigurarea unui mediu de afaceri favorabil tuturor, în special întreprinderilor mici şi industriei producătoare.
L’UE vise à promouvoir la compétitivité de l'industrie et des entreprises européennes et à favoriser la création d'emplois et la croissance économique grâce à un environnement propice aux entreprises, et en particulier aux PME et à l'industrie manufacturière.
Die EU möchte durch die Schaffung eines günstigen Umfelds für Unternehmen, insbesondere für kleine und mittlere Unternehmen und die verarbeitende Industrie, die Wettbewerbsfähigkeit der EU-Industrie stärken sowie Beschäftigung und Wirtschaftswachstum fördern.
La UE aspira a promover la competitividad de la industria y la empresa europea y a potenciar la creación de empleo y el crecimiento económico creando un entorno propicio a la actividad empresarial, en particular para las pequeñas empresas y la industria manufacturera.
L'UE punta a promuovere la competitività dell'industria e delle imprese europee, nonché ad incentivare la creazione di posti di lavoro e la crescita economica, mediante un contesto favorevole alle imprese, in particolare piccole e medie, e al settore manifatturiero.
A UE tem por objetivo promover a competitividade da indústria e das empresas europeias e fomentar o emprego e o crescimento económico, mediante a criação de um enquadramento favorável às empresas, nomeadamente às PME e à indústria transformadora.
De EU stimuleert het concurrentievermogen van de EU-handel en -industrie en probeert de werkgelegenheid en economische groei te vergroten door een gunstig ondernemingsklimaat te creëren, met name voor kleine ondernemingen en de verwerkende industrie.
Záměrem Evropské unie je posilovat konkurenceschopnost svého průmyslu a podniků a podporovat tvorbu nových pracovních míst a hospodářský růst tím, že vytváří příznivé podnikatelské prostředí, zejména pro malé podniky a zpracovatelský průmysl.
EU vil gøre virksomhederne mere konkurrencedygtige og sætte gang i beskæftigelsen og den økonomiske vækst ved at sikre et erhvervsvenligt miljø, navnlig for små virksomheder og produktionsbranchen.
ELi eesmärk on edendada ELi tööstuse ja ettevõtete konkurentsivõimet ning soodustada töökohtade loomist ja majanduskasvu, luues ettevõtlussõbraliku keskkonna eelkõige väikeettevõtjatele ja töötlevale tööstusele.
EU:n yrityspolitiikan tavoitteena on edistää teollisuus- ja yritystoiminnan kilpailukykyä ja lisätä työpaikkoja ja talouskasvua luomalla yrityksille suotuisa toimintaympäristö. Erityistä huomiota kiinnitetään pk-yritysten ja valmistusteollisuuden tarpeisiin.
Az Unió vállalkozáspolitikájának középpontjában az uniós iparágak és vállalkozások versenyképességének fokozása, valamint a munkahelyteremtés és a gazdasági növekedés előmozdítása áll. Az EU ennek érdekében vállalkozásbarát – kiváltképp a kisvállalkozások és a feldolgozóipar számára kedvező – üzleti környezet kialakítására törekszik.
UE ma na celu wspieranie konkurencyjności przemysłu i przedsiębiorstw unijnych. Stara się też zwiększać zatrudnienie i pobudzać wzrost gospodarczy poprzez stwarzanie warunków sprzyjających przedsiębiorczości, zwłaszcza w sektorze małych przedsiębiorstw i przemysłu wytwórczego.
EÚ má za cieľ podporiť konkurencieschopnosť európskeho priemyslu, tvorbu pracovných miest a hospodársky rast vytvorením prostredia priaznivého pre podnikanie najmä malých a stredných podnikov a podnikov výrobného priemyslu.
Evropska unija si prizadeva za krepitev konkurenčnosti evropske industrije in podjetij ter spodbuja odpiranje novih delovnih mest in gospodarsko rast, zlasti z oblikovanjem poslovno prijaznega okolja za mala podjetja in predelovalno industrijo.
EU vill främja företagens konkurrenskraft och stimulera till nya jobb och ekonomisk tillväxt genom att skapa ett bra företagsklimat, särskilt för småföretagen och tillverkningsindustrin.
ES tiecas veicināt ES rūpniecības un uzņēmumu konkurētspēju, darbvietu radīšanu un ekonomisko izaugsmi, gādājot par tādu vidi, kas būtu draudzīga uzņēmējdarbībai, īpaši mazajiem uzņēmumiem un ražošanas nozarei.
L-UE għandha l-għan li tippromwovi l-kompetittività tal-industrija u n-negozji tal-UE u li ttejjeb il-ħolqien tal-impjiegi u t-tkabbir ekonomiku billi jinħoloq ambjent li jiffavorixxi n-negozju, b’mod partikolari għan-negozji żgħar u l-industrija tal-manifattura.
Féachann an AE le hiomaíochas thionscal agus gnólachtaí an AE a neartú agus borradh a chur faoi chruthú fostaíochta agus faoin bhfás eacnamaíoch trí thimpeallacht a chruthú atá fabhrach do ghnólachtaí, do ghnólachtaí beaga agus don tionscal monaraíochta go háirithe.
  UE - Drepturile de şede...  
Voi merge în Olanda pentru a urma un curs de limbi străine cu durata de o lună. M-am căsătorit în Belgia cu o persoană de acelaşi sex, provenind din afara UE, care doreşte să mă însoţească. Partenera mea trebuie să îndeplinească vreo formalitate?
I'm going to Holland for a 1-month language course. My same-sex wife, a non-EU national, who I married in Belgium, is coming with me. Does she have to go through any formalities?
Je vais suivre un cours de langue d'un mois aux Pays-Bas. Mon épouse, avec qui je me suis mariée en Belgique, vient avec moi. Elle n'est pas ressortissante de l'UE. Est-ce qu'elle devra accomplir des formalités?
Ich gehe für einen einmonatigen Sprachkurs nach Holland. Meine gleichgeschlechtliche Partnerin aus einem Nicht-EU-Land, die ich in Belgien geheiratet habe, begleitet mich. Muss sie irgendwelche Formalitäten erledigen?
Soy japonesa y vivo en Suecia con mi compañero sueco, en situación de pareja registrada. Tengo un hijo de veintitrés años de un matrimonio anterior, que vive con nosotros. Mi compañero va a hacer un máster en Islandia y mi hijo y yo queremos ir con él. Mi hijo es japonés, todavía está estudiando y depende económicamente de nosotros. ¿Le darán la tarjeta de residencia en Islandia?
Sono giapponese e risiedo in Svezia, dove convivo con il mio partner svedese e mio figlio, un ragazzo di 23 anni nato da un precedente matrimonio. Il mio compagno ha deciso di trasferirsi in Islanda per seguire un master e io vorrei accompagnarlo con mio figlio, studente di nazionalità giapponese a nostro carico. È possibile che mio figlio ottenga una carta di soggiorno in Islanda?
Vou passar um mês nos Países Baixos para fazer um curso de línguas. O meu cônjuge do mesmo sexo, com quem casei na Bélgica, não é cidadão da UE e gostaria de me acompanhar. Tem de cumprir alguma formalidade?
Πρόκειται να μείνω για έναν μήνα στην Ολλανδία προκειμένου να παρακολουθήσω μαθήματα γλώσσας. Η ομόφυλη σύζυγός μου, που δεν είναι υπήκοος ΕΕ και με την οποία παντρευτήκαμε στο Βέλγιο, θα έλθει μαζί μου. Πρέπει να προβεί σε κάποιες διατυπώσεις;
Ik ben een Japanse en woon in Zweden met mijn zoon (23) uit een vorig huwelijk en mijn geregistreerde (Zweedse) partner. Mijn partner gaat nu in IJsland een mastersstudie volgen en ik zou graag met mijn zoon mee verhuizen. Mijn zoon heeft de Japanse nationaliteit en is als student te onzen laste. Zal hij in IJsland een verblijfskaart krijgen?
За престой до 3 месец тя има нужда единствено от паспорт. Възможно е обаче евентуално да ѝ е необходима и виза в зависимост от това от коя страна произхожда.
Přihlásila jsem se na měsíční jazykový kurz v Nizozemsku. Manželka by chtěla jet se mnou. Vzaly jsme se v Belgii, ale ona není občankou EU. Bude si pro pobyt v Nizozemsku muset vyřídit nějaké formality?
Jeg skal på sprogkursus i Holland i en måned. Min ægtefælle af samme køn, som er fra et land uden for EU, og som jeg blev gift med i Belgien, tager med mig. Er der nogle formaliteter, hun skal være opmærksom på?
Olen Rumeenia üliõpilane ning viibin õpingute tõttu ühe aasta Norras. Mu vanemad (Moldova kodanikud) sooviksid tulla minu õpingute ajaks minu juurde Norrasse elama. Kas ELi kodaniku vanematena kehtib nende suhtes automaatne Norras elamise õigus?
Alle kolmen kuukauden oleskelua varten hän tarvitsee vain voimassa olevan passin (tosin hän saattaa myös tarvita viisumin riippuen siitä, mistä maasta hän on kotoisin).
Japán állampolgár vagyok. Svédországban élek bejegyzett élettársammal, aki svéd állampolgár. Velünk él korábbi házasságomból származó huszonhárom éves fiam is. Élettársam mesterfokozatú tanulmányokat akar folytatni Izlandon, és fiammal együtt vele szeretnénk menni. A fiam japán állampolgár, diák és a mi eltartottunk. Kap-e majd tartózkodási kártyát Izlandon?
Wyjeżdżam do Holandii na miesięczny kurs językowy. Moja żona niebędąca obywatelem UE, którą poślubiłam w Belgii, jedzie ze mną. Czy musi dopełnić jakichś formalności?
Som Japonka a vo Švédsku žijem v registrovanom partnerstve so Švédom spoločne s mojim synom (23 rokov) z predchádzajúceho manželstva. Môj partner sa rozhodol pre magisterské štúdium na Islande a ja by som sa chcela k nemu pripojiť spoločne s mojim synom. Môj syn je japonským občanom a študuje, t. j. je na nás závislý. Dostane na Islande pobytový preukaz?
Sem japonska državljanka in živim na Švedskem v registriranem partnerstvu s švedskim državljanom. Z nama živi tudi moj 23-letni sin iz prejšnjega zakona. Moj partner odhaja na Islandijo na magistrski študij. Skupaj s sinom bi rada šla z njim. Sin je državljan Japonske in študent, torej finančno odvisen od naju. Ali bo na Islandiji lahko pridobil dovoljenje za prebivanje?
Jag ska gå en språkkurs i Nederländerna i en månad. Jag är gift med en annan kvinna som inte är EU-medborgare. Krävs det några särskilda formaliteter för att min fru ska kunna följa med mig?
Grasos uz mēnesi doties uz Nīderlandi, kur piedalīšos valodas kursos. Mana sieva (mums ir viendzimuma laulība), kuru apprecēju Beļģijā, dosies man līdzi. Vai viņai jānokārto kādas formalitātes?
Jien student Rumen li qed nistudja fin-Norveġja għal sena. Il-ġenituri tiegħi (li għandhom iċ-ċittadinanza tal-Moldovja) jixtiequ jiġu jgħixu miegħi għat-tul taż-żmien li se nkun qed nistudja fih. Bħala ġenituri ta' ċittadin mill-UE nixtieq nistaqsi għandhomx id-dritt awtomatiku ta' residenza fin-Norveġja?
  EUROPA - Tematici europ...  
funcţională, bazată pe o infrastructură suficientă de transport şi stocare, este cea mai bună garanţie pentru siguranţa aprovizionării, deoarece energia va urma mecanismele pieţei şi va ajunge acolo unde este mai multă nevoie de ea. UE doreşte ca, până în 2014, pieţele energetice naţionale să fie complet integrate.
A functioning internal market with sufficient transmission and storage infrastructure is the best guarantee of secure supplies, as energy follows the market, and flows to where it is needed. The EU wants national energy markets to be fully integrated by 2014.
Ein funktionierender Binnenmarkt mit ausreichender Infrastruktur für Übertragung und Speicherung ist die beste Garantie für die Versorgungssicherheit, denn die Energie folgt den Märkten und fließt dorthin, wo sie gebraucht wird. Die EU möchte ihre nationalen Energiemärkte bis 2014 vollständig integrieren.
que funcione con suficientes infraestructuras de transporte y almacenamiento es la mejor garantía para la seguridad del abastecimiento, ya que la energía seguirá los dictados del mercado y llegará hasta donde sea necesaria. La UE quiere que los mercados nacionales de la energía estén plenamente integrados antes de 2014.
funzionante, dotato di infrastrutture di trasporto e di stoccaggio sufficienti, è la migliore garanzia della sicurezza dell'approvvigionamento: spinta dai meccanismi del mercato, l'energia affluirà dove ce n'è bisogno. L'UE punta alla completa integrazione dei mercati nazionali dell'energia entro il 2014.
ενέργειας, με επαρκείς υποδομές μεταφοράς και αποθήκευσης είναι η καλύτερη εγγύηση για την ασφάλεια του εφοδιασμού, καθώς η ενέργεια θα παρέχεται ανάλογα με τις ανάγκες της αγοράς. Η ΕΕ έχει θέσει ως στόχο την πλήρη ενοποίηση των εθνικών αγορών ενέργειας έως το 2014.
met voldoende transmissie- en opslagcapaciteit is de beste garantie voor een continue energievoorziening. De energiestromen reageren dan op de ontwikkelingen in de markt en de vraag. De EU wil dat de nationale energiemarkten uiterlijk in 2014 volledig worden geïntegreerd.
s dostatečnou infrastrukturou pro přenos a skladování energie je tou nejlepší zárukou spolehlivosti dodávek. Tržní mechanismy se totiž nevýbají ani obchodu s energií, což znamená, že energie bude vždy dodávána tam, kde po ní bude poptávka. EU chce, aby energetické trhy jednotlivých států byly plně integrovány do roku 2014.
med tilstrækkelig transmissions- og oplagringsinfrastruktur er den bedste garanti for forsyningssikkerhed, da energien vil følge markedsmekanismerne og bevæge sig derhen, hvor der er behov for den. EU vil have de nationale energimarkeder fuldt ud integreret senest i 2014.
ovat paras tae toimitusvarmuudelle, kun energia virtaa markkinoiden kysynnän mukaisesti sinne, missä sitä tarvitaan. EU:n tavoitteena on, että jäsenmaiden kansalliset energiamarkkinat ovat täysin yhdentyneet vuoteen 2014 mennessä.
funkcjonujący w oparciu o odpowiednią infrastrukturę przesyłową i magazynową stanowi najlepszą gwarancję bezpieczeństwa dostaw, ponieważ energia podlega mechanizmom rynkowym i jest przesyłana do miejsc, w których jest potrzebna. UE chce, aby krajowe rynki energii były w pełni zintegrowane do 2014 r.
z ustrezno infrastrukturo za prenos in skladiščenje energije je najboljše jamstvo za zanesljivost oskrbe, saj energija sledi tržnemu povpraševanju in se preusmeri tja, kjer jo potrebujejo. EU si prizadeva za popolno povezanost nacionalnih trgov za energijo do leta 2014.
med tillräcklig infrastruktur för transport och lagring är den bästa garantin för en tryggad försörjning, eftersom energin följer marknaden och levereras dit den behövs. EU vill se en fullt fungerande inre energimarknad senast 2014.
ar pietiekamu enerģijas pārvades un glabāšanas infrastruktūru ir vislabākā energoapgādes drošības garantija, jo enerģija seko tirgum un tiek novadīta tur, kur tā nepieciešama. ES vēlas līdz 2014. gadam pilnībā integrēt dalībvalstu enerģijas tirgus.
li jiffunzjona tajjeb b'biżżejjed infrastruttura ta' trażmissjoni u ta' ħażna hu l-aqwa garanzija għas-sigurtà tal-provvista, peress li l-enerġija ssegwi l-mekkaniżmi tas-suq u titwassal fejn ikun hemm bżonnha. L-UE trid li s-swieq nazzjonali tal-enerġija jkunu integrati għal kollox sal-2014.
, ina bhfuil bonneagar leordhóthanach tarchurtha agus stórála, an bealach is fearr le soláthairtí a chinntiú, mar go dtéann fuinneamh i dtreo margaí, is é sin go dtí na háiteanna a dteastaíonn sé. Tá súil ag an AE go mbeidh na margaí fuinnimh náisiúnta iomlán comhtháite faoi 2014.
  EUROPA - Tratatul de la...  
Demnitatea umană, libertatea, democraţia, egalitatea, statul de drept - acestea sunt valorile fundamentale ale Uniunii Europene, enunţate chiar în primele pagini ale Tratatului de la Lisabona. Aceste valori sunt comune tuturor statelor membre şi orice ţară europeană care doreşte să adere la Uniune trebuie să le respecte.
Human dignity, freedom, democracy, equality, the rule of law and the respect for human rights: these are the core values of the EU which are set out at the beginning of the Treaty of Lisbon. They are common to all Member States, and any European country wishing to become a member of the Union must respect them.
La dignité humaine, la liberté, la démocratie, l’égalité, l’État de droit et les droits de l’homme: ces valeurs fondamentales de l'Union européenne sont énoncées dès les premières pages du traité de Lisbonne. Elles sont communes à tous les États membres et tout pays européen souhaitant devenir membre de l’Union doit les respecter.
Europäer zu sein, heißt, dieselben Werte zu teilen – EU-Bürger zu sein, bedeutet, wichtige Rechte zu haben. Mit dem Vertrag von Lissabon werden diese Rechte nicht nur besser geschützt, sondern es kommen auch neue hinzu.
Dignidad humana, libertad, democracia, igualdad, Estado de Derecho y respeto de los derechos humanos son los valores fundamentales proclamados al comienzo del Tratado de Lisboa. Todos los Estados miembros los comparten y debe respetarlos todo país que desee incorporarse a la Unión.
Essere europei significa condividere gli stessi valori e, in quanto cittadini dell’UE, godere di diritti importanti. Oltre a rafforzare la tutela di questi diritti, il trattato di Lisbona ne introduce di nuovi.
Enquanto cidadãos europeus, não só partilhamos os mesmos valores como usufruímos de direitos inestimáveis. Além de representar um passo em frente na protecção desses direitos, o Tratado de Lisboa cria novos direitos.
Ανθρώπινη αξιοπρέπεια, ελευθερία, δημοκρατία, ισότητα, κράτος δικαίου και σεβασμός των ανθρωπίνων δικαιωμάτων: αυτές είναι οι θεμελιώδεις αξίες της ΕΕ που διατυπώνονται στις πρώτες σελίδες της Συνθήκης της Λισαβόνας. Οι αξίες αυτές είναι κοινές σε όλα τα κράτη μέλη και οφείλει να τις σέβεται όποια ευρωπαϊκή χώρα επιθυμεί να γίνει μέλος της Ένωσης.
Gemeenschappelijke waarden en rechten vormen een belangrijk onderdeel van de Europese identiteit. Het Verdrag van Lissabon zorgt voor een betere bescherming van uw rechten en voert er ook nieuwe in.
Да бъдете европейци означава да споделяте едни и същи ценности, а гражданството на ЕС ви дава важни права. Договорът от Лисабон не само представлява крачка напред в защитата на вашите права, но въвежда и нови такива.
Lidská důstojnost, svoboda, demokracie, rovnost, právní stát a dodržování lidských práv – to jsou hlavní hodnoty EU, které jsou zakotveny v úvodu Lisabonské smlouvy. Tyto hodnoty jsou společné pro všechny členské státy a jakákoli evropská země, která se chce stát členem EU, je musí uznávat.
Menneskelig værdighed, frihed, demokrati, lighed, retsstatsprincippet og respekt for menneskerettigheder – det er EU's kerneværdier, som nævnes i begyndelsen af Lissabontraktaten. De er fælles for alle EU's medlemslande, og ethvert europæisk land, som ønsker at blive medlem af EU, skal respektere dem.
Olla eurooplane tähendab jagada samalaadseid väärtusi ning eurooplasena on teil hinnalised õigused. Lissaboni leping on samm edasi teie õiguste tagamiseks ning lepinguga kehtestatakse ka uusi õiguseid.
Lissabonin sopimuksen alkuosassa esitetään unionin perustana olevat arvot, joita ovat ihmisarvon kunnioittaminen, vapaus, demokratia, tasa-arvo, oikeusvaltio ja ihmisoikeuksien kunnioittaminen. Ne ovat yhteisiä kaikille jäsenvaltioille ja niiden kunnioittaminen on edellytyksenä uuden jäsenvaltion unioniin liittymiselle.
Emberi méltóság, szabadság, demokrácia, egyenlőség, jogállamiság és az emberi jogok tisztelete: ezek azok az uniós alapértékek, melyeket a Lisszaboni Szerződés már a szöveg legelején rögzít. Közös alapértékekről van szó, melyek minden tagállam értékrendjének részét képezik. Az Unióhoz csak azok az európai országok csatlakozhatnak, amelyek ezeket az értékeket tiszteletben tartják.
Poszanowanie godności ludzkiej, wolność, demokracja, równość, praworządność oraz poszanowanie praw człowieka – oto najważniejsze wartości UE, które podkreślono na samym początku traktatu. Są one wspólne dla wszystkich państw członkowskich i muszą je uszanować wszystkie kraje zamierzające przystąpić do UE.
Ľudská dôstojnosť, sloboda, demokracia, rovnosť, princípy právneho štátu a rešpektovanie ľudských práv: to sú hlavné hodnoty EÚ zakotvené v úvode Lisabonskej zmluvy. Platia rovnako pre všetky členské štáty a všetky nové európske krajiny, ktoré sa chcú stať členmi Únie, ich musia rešpektovať.
Mänsklig värdighet, frihet, demokrati, jämställdhet, rättsstatsprincipen och respekten för mänskliga rättigheter. Detta är EU:s grundläggande värderingar, som anges i början av Lissabonfördraget. De är gemensamma för alla medlemsländerna, och måste även respekteras av de länder som vill bli medlemmar i EU.
Būt eiropietim nozīmē veicināt kopīgas vērtības – un ES pilsonība jums nodrošina nozīmīgas tiesības. Lisabonas līgums ne tikai nostiprina šo tiesību aizsardzību, bet arī ievieš jaunas tiesības.
Id-dinjità tal-bniedem, il-libertà, id-demokrazija, l-ugwaljanza, l-istat tad-dritt u r-rispett għad-drittijiet tal-bniedem: dawn huma l-valuri ċentrali tal-UE li huma stipulati fil-ftuħ tat-Trattat ta’ Liżbona. Huma komuni għall-Istati Membri kollha, u kwalunkwe pajjiż Ewropew li jaspira għas-sħubija fl-Unjoni jkollu jirrispettahom.
  UE - Întrebări şi răspu...  
Provin din Japonia şi locuiesc în Suedia, împreună cu partenerul meu înregistrat, de origine suedeză şi cu fiul meu de 23 de ani dintr-o căsătorie anterioară. Partenerul meu a decis să urmeze cursuri de masterat în Islanda şi doreşte ca noi să îl însoţim.
I am Japanese, living in Sweden in a registered partnership with a Swedish man, together with my son (23) from a previous marriage. My partner decided to study for a Master's degree in Iceland and I'd like to go with him, along with my son. My son is a Japanese national and a student, dependent on us. Will he get a residence card in Iceland?
Je suis japonaise, je vis en Suède et j'ai un fils de 23 ans d'un précédent mariage. J'ai conclu un partenariat enregistré avec un Suédois. Mon partenaire a décidé de faire un master en Islande, et je souhaite l'accompagner avec mon fils. Mon fils est japonais, il est étudiant et à notre charge. Est-ce qu'il obtiendra une carte de séjour en Islande?
Ich bin Japanerin und lebe in Schweden in eingetragener Partnerschaft mit einem Schweden sowie mit meinem Sohn (23 Jahre) aus einer früheren Ehe. Mein Partner geht für einen Master-Studiengang nach Island und mein Sohn und ich möchten ihn gerne begleiten. Mein Sohn ist japanischer Staatsangehöriger und von uns abhängiger Student. Bekommt er in Island eine Aufenthaltskarte?
Sou japonesa e vivo na Suécia em parceria registada com um cidadão sueco, juntamente com o meu filho de 23 anos, fruto de um casamento anterior. O meu parceiro decidiu fazer um mestrado na Islândia e tanto eu e como o meu filho gostaríamos de o acompanhar. O meu filho tem a nacionalidade japonesa, é estudante e está a nosso cargo. Será que pode obter um cartão de residência na Islândia?
Είμαι Γιαπωνέζα και ζω στη Σουηδία σε καθεστώς καταχωρισμένης συμβίωσης με τον σουηδό σύντροφό μου, καθώς και με τον 23χρονο γιο μου από προηγούμενο γάμο. Ο σύντροφός μου αποφάσισε να κάνει μάστερ στην Ισλανδία και θα ήθελα να τον συνοδεύσω εκεί, μαζί με τον γιο μου. Ο γιός μου έχει ιαπωνική υπηκοότητα, είναι φοιτητής και εξαρτάται οικονομικά από εμάς. Θα μπορέσει να λάβει κάρτα διαμονής στην Ισλανδία;
Jsem z Japonska a v současné době žiju ve Švédsku se svým 23letým synem z prvního manželství a s partnerem, který ze Švédska pochází. Nejsme svoji, ale uzavřeli jsme registrované partnerství. Můj partner se rozhodl odjet studovat na Island a já bych chtěla jet s ním, spolu se synem. Můj syn má japonské občanství, ještě studuje, je na nás tedy finančně závislý. Bude moci na Islandu získat pobytovou kartu?
Jeg er fra Japan, men bor i Sverige i registreret partnerskab med en svensk mand sammen med min søn på 23 fra et tidligere ægteskab. Min partner har besluttet at tage en mastergrad i Island, og min søn og jeg vil gerne rejse med. Min søn er japansk statsborger og studerende, og vi forsørger ham. Får han opholdstilladelse i Island?
EI – teie kodakondsus võib olla nende registreerimistunnistuse taotlust toetav tegur, kuid sellega ei kaasne automaatne õigus. Kui Briti ametiasutused lükkavad teie vanemate taotluse tagasi, peavad nad teie vanematele saatma kirjalikult oma otsuse, kus on kirjas keeldumise põhjused ja sellega kaasnevad tagajärjed teie vanematele.
Olen Ruotsissa asuva japanilainen ja olen rekisteröidyssä parisuhteessa ruotsalaisen miehen kanssa. Myös 23-vuotias poikani edellisestä avioliitostani asuu kanssamme. Kumppanini aikoo lähteä Islantiin opiskelemaan maisterintutkintoa, ja minä ja poikani haluaisimme muuttaa hänen mukanaan. Poikani on opiskelija ja Japanin kansalainen, ja hän on meidän huollettavamme. Saako hän oleskelulupaa Islannissa?
NEM – az Ön szüleit nem illeti meg automatikusan a tartózkodás joga. Ha azonban elutasítják tartózkodási kérelmüket, a brit hatóságoknak írásban meg kell küldeniük az Ön szüleinek az elutasító határozatot, döntésüket részletesen meg kell indokolniuk, és ismertetniük kell azt is, milyen következményekkel jár a kérelem elutasítása az Ön szüleire nézve.
Jestem Japonką, pozostaję w zarejestrowanym związku ze Szwedem i mieszkam w Szwecji wraz z moim synem (23 lata) z poprzedniego małżeństwa. Mój partner zdecydował się na studia magisterskie w Islandii i chciałabym pojechać tam z nim razem z moim synem. Syn jest obywatelem Japonii i studentem pozostającym na naszym utrzymaniu. Czy uzyska w Islandii kartę pobytu?
Jag kommer från Japan och bor i Sverige med en svensk man i ett registrerat partnerskap och min 23-årige son från ett tidigare äktenskap. Min partner ska gå en masterutbildning på Island och jag och min son vill gärna följa med honom. Min son är japansk medborgare och försörjs av oss eftersom han studerar. Kommer han att få uppehållstillstånd på Island?
Esmu japāniete, bet dzīvoju Zviedrijā kopā ar reģistrēto partneri no Zviedrijas un manu dēlu (23 gadi) no pirmās laulības. Mans partneris vēlas iegūt maģistra grādu Īslandē, un es grasos viņam doties līdzi kopā ar dēlu, kurš ir Japānas pilsonis un students, turklāt mūsu apgādībā. Vai viņam piešķirs uzturēšanās atļauju Īslandē?
  Europa în 12 lecţii – D...  
UE îşi doreşte să promoveze valorile umaniste şi progresiste şi să garanteze că fiinţa umană este stăpânul şi nu victima schimbărilor majore care au loc la nivel global. Nevoile cetăţenilor nu pot fi satisfăcute doar prin intermediul mecanismelor de piaţă şi nici nu pot fi impuse în mod unilateral.
The EU wishes to promote humanitarian and progressive values, and ensure that mankind is the beneficiary, rather than the victim, of the great global changes that are taking place. People’s needs cannot be met simply by market forces or imposed by unilateral action.
L’Union veut promouvoir une vision humaniste et progressiste de l’homme, placé au cœur d’une révolution de la planète, qu’il lui appartient de maîtriser et non de subir. Les seules forces du marché ou le recours à l’action unilatérale ne peuvent garantir la satisfaction des besoins des peuples.
Die EU will humanitäre und fortschrittliche Werte fördern und dafür sorgen, dass die Menschheit Nutznießer und nicht Opfer der großen globalen Veränderungen ist, die sich heute vollziehen. Die Belange der Bürger können nicht allein den Marktkräften überlassen oder einem einseitigen Diktat unterworfen werden.
La UE desea promover valores humanitarios y progresistas y velar por que la humanidad se beneficie de los grandes cambios que se están produciendo a escala mundial, en lugar de padecerlos. Las simples fuerzas del mercado no bastan para satisfacer las necesidades de los ciudadanos, que tampoco pueden ser impuestas por la acción unilateral.
L'Unione europea intende promuovere valori umanitari e progressisti e far sì che l'umanità possa beneficiare dei grandi cambiamenti planetari attualmente in corso e non esserne la vittima. Le forze del mercato o l'azione unilaterale non bastano a colmare le esigenze dell'umanità.
A União Europeia deseja promover valores humanitários e progressistas, deseja garantir que a espécie humana seja beneficiária e não vítima das grandes mudanças globais que estão em curso. As necessidades das pessoas não podem ser satisfeitas meramente através das forças do mercado ou impostas por uma acção unilateral.
Η ΕΕ επιθυμεί να προωθήσει ανθρωπιστικές και προοδευτικές αξίες και να διασφαλίσει ότι η ανθρωπότητα θα επωφελείται και δεν θα ζημιώνεται από τις παγκόσμιες αλλαγές. Οι ανάγκες των λαών δεν είναι δυνατό να ικανοποιηθούν μόνο από τις δυνάμεις της αγοράς ή από τη μονομερή δράση μιας χώρας.
De EU bevordert humanitaire en progressieve waarden en wil dat de mens baat ondervind van de grote veranderingen in de wereld en er niet het slachtoffer van wordt. Via pure marktwerking of eenzijdig optreden kan niet in de behoeften van mensen worden voorzien.
EU usiluje o podporu humanitárních a pokrokových hodnot. Snaží se zajistit, aby člověk, dokázal využít velkých globálních změn, k nimž dochází, dokázal využít místo toho, aby se stal jejich obětí. Lidské potřeby nelze uspokojit pouze pomocí tržních sil nebo stanovit jednostranným opatřením.
EU arbejder på at fremme humanistiske og fremadrettede værdier og at sikre, at mennesker nyder godt af - og ikke er offer for - de store globale ændringer, der finder sted. Det moderne menneskes behov kan ikke opfyldes af markedskræfterne alene eller af ensidig indsats i de enkelte lande.
Euroopa Liit soovib edendada humaanseid ja progressiivseid väärtusi ja tagada, et inimesed ei oleks suurte globaalsete muutuste ohvrid, vaid saaksid nendest kasu. Inimeste vajadusi ei rahulda pelgalt turujõud või ühe riigi omapäi võetud meetmed.
EU haluaa puolustaa humaaneja ja edistyksellisiä arvoja. Se haluaa varmistaa, että ihmiskunta hyötyy parhaillaan tapahtuvista koko maapalloa koskettavista muutoksista, eikä joudu kärsimään niistä. Pelkät markkinavoimat tai yksipuoliset toimet eivät pysty täyttämään ihmisten tarpeita.
Az EU elő akarja mozdítani a humanitárius és előre mutató értékeket, és biztosítani szeretné, hogy az emberiség ne áldozata, hanem nyertese legyen a jelenleg zajló, nagy léptékű globális változásoknak. Az emberek igényeit nem lehet egyszerűen piaci erőkkel kielégíteni, vagy egyoldalú fellépéssel megszabni.
Unia Europejska pragnie wspierac wartosci humanitarne i postep. UE dolozy wszelkich staran, aby ludzkosc korzystala z ogromnych zmian zachodzacych na calym swiecie, a nie padala ich ofiara. Potrzeby ludzkie nie moga byc zaspokojone wylacznie na poziomie dzialan rynkowych lub poprzez rozwiazania narzucane przez jedna strone.
Únia chce podporovať humánne hodnoty a spoločenský pokrok a plánuje zabezpečiť, aby ľudstvo malo úžitok z veľkých globálnych zmien a nebolo ich obeťou. Potreby ľudí sa nedajú uspokojiť iba trhovými silami či unilaterálnymi činmi.
Evropska unija spodbuja človekoljubne in napredne vrednote. Zagotoviti želi, da bi bile velike svetovne spremembe ljudem v korist in ne v škodo. Zgolj tržne sile ali enostranski ukrepi namreč ne morejo zadovoljiti potreb ljudi.
EU vill verka för humanistiska värderingar och sociala framsteg. Människan ska kontrollera och inte vara ett offer för den globaliseringsprocess som nu äger rum. Den moderna människans behov kan inte tillgodoses av enbart marknadskrafterna eller av politiska åtgärder som beslutas ensidigt i något land.
ES vēlas atbalstīt humānas un progresīvas vērtības un nodrošināt, lai cilvēki visā pasaulē gūtu labumu no pasaulē notiekošajām lielajām pārmaiņām, nevis būtu to upuri. Cilvēku vajadzības nevar nodrošināt vienīgi tirgus konjunktūra vai vienpusēja darbība.
L-UE tixtieq tippromwovi valuri umanitarji u progressivi, u tkun żgura li l-bnedmin ikunu l-benefiċjarji, pjuttost milli l-vittmi, tal-bidliet globali kbar li qed iseħħu. Il-ħtiġijiet tan-nies ma jistgħux jiġu sodisfatti sempliċement mill-forzi tas-suq jew jiġu imposti b’azzjoni unilaterali.
  EUROPA - Activităţile U...  
UE doreşte să elimine ultimele bariere care stau în calea comerţului şi să evite apariţia altora noi, prin promovarea unei pieţe europene care să apere deopotrivă interesele întreprinderilor şi consumatorilor şi care să se bazeze pe norme şi standarde transparente, simple şi coerente.
L'UE vise à supprimer les obstacles qui entravent encore les échanges et à éviter d'en créer d'autres, en veillant à ce que le marché soit propice aux entreprises et aux consommateurs et à ce qu'il soit fondé sur des règles et normes transparentes, simples et cohérentes.
Die EU möchte die noch bestehenden Handelsbarrieren abbauen und die Schaffung neuer Hindernisse vermeiden, indem sie einen unternehmens- und verbraucherfreundlichen EU-Markt fördert, der auf auf transparenten, einfachen und kohärenten Regeln und Normen beruht.
La UE pretende eliminar los obstáculos al comercio que aún persisten y evitar que surjan otros nuevos potenciando un mercado de la UE respetuoso con las empresas y los consumidores, y basado en normas transparentes, simples y coherentes.
L'UE mira a ridurre i rimanenti ostacoli agli scambi, e ad evitare che se ne creino di nuovi, promuovendo un mercato europeo favorevole alle imprese e ai consumatori, basato sulla trasparenza e su regole e norme semplici e coerenti.
A UE tem como objetivo eliminar os entraves ao comércio que ainda perduram e evitar a criação de novos obstáculos, através da promoção de um mercado europeu favorável às empresas e aos consumidores, assente em regras e normas transparentes, simples e coerentes.
Η ΕΕ στοχεύει στην εξάλειψη των υφιστάμενων εμπορικών φραγμών και στην αποτροπή νέων, με την προώθηση μιας αγοράς φιλικής προς τις επιχειρήσεις και τους καταναλωτές, η οποία θα βασίζεται σε διαφανείς, απλούς και συνεπείς κανόνες και πρότυπα.
De EU probeert bestaande handelsbelemmeringen uit de weg te ruimen en het ontstaan van nieuwe te voorkomen. Dit doet ze door de markt voor ondernemingen en consumenten te stimuleren, met transparante, simpele en consequente regels en normen.
Unie si klade za cíl odstranit překážky, které stále stojí v cestě obchodu, a zabránit vzniku nových. Proto vytváří vnitřní trh, jenž vychází vstříc potřebám firem i spotřebitelů a je založen na transparentních, jednoduchých a konzistentních pravidlech a normách.
EU vil fjerne de handelshindringer, som stadig findes, og undgå nye hindringer ved at fremme et erhvervs- og forbrugervenligt EU-marked, der bygger på gennemsigtige, enkle og ensartede regler og standarder.
ELi eesmärk on kõrvaldada veel eksisteerivad kaubandustõkked ning vältida uute tekkimist, edendades ettevõtlus- ja tarbijasõbralikku ELi turgu, mis põhineb läbipaistvatel, lihtsatel ning ühtlastel eeskirjadel ja standarditel.
EU:n tavoitteena on poistaa jäljellä olevia kaupan esteitä ja välttää uusien esteiden luomista sisämarkkinoilla. Tähän pyritään edistämällä yrityksille suotuisia ja kuluttajaystävällisiä sisämarkkinoita, jotka perustuvat avoimiin, yksinkertaisiin ja johdonmukaisiin sääntöihin ja vaatimuksiin.
Az EU fel kívánja számolni azokat a kereskedelmi akadályokat, amelyek továbbra is gátolják az áruk kereskedelmét az EU területén, és meg kívánja előzni, hogy új akadályok keletkezzenek. Mindezt szem előtt tartva olyan vállalkozás- és fogyasztóbarát uniós piac kiteljesítését ösztönzi, amely átlátható, egyszerű és következetes szabályokon alapul.
UE pragnie usuwać istniejące przeszkody w handlu i unikać tworzenia nowych. W tym celu wspiera tworzenie unijnego rynku, który jest przyjazny dla firm i konsumentów i opiera się na przejrzystych, prostych i spójnych zasadach i normach.
EÚ sa zasadzuje za odbúravanie existujúcich prekážok obchodu a bráni vytváraniu nových. Tento ciel dosahuje formovaním trhu Únie, ktorý priaznivo vplýva na podnikanie a rešpektuje záujmy spotrebitelov, a to prostredníctvom transparentných, jednoduchých a súrodých pravidiel a noriem.
EU želi odpraviti obstoječe ovire v trgovanju in preprečiti nove z uveljavljanjem podjetjem in potrošnikom prijaznega evropskega trga, ki bo temeljil na preglednih, jasnih in doslednih predpisih in standardih.
EU vill få bort de handelshinder som fortfarande finns och förhindra nya hinder genom att främja en företags- och konsumentvänlig EU-marknad som bygger på öppna, enkla och enhetliga regler och normer.
Veidojot uzņēmējiem un patērētājiem draudzīgu ES tirgu, kura pamatā ir caurskatāmi, vienkārši un saskanīgi noteikumi un standarti, ES tiecas likvidēt joprojām pastāvošos tirdzniecības šķēršļus un nepieļaut jaunu šķēršļu radīšanu.
L-UE timmira li tneħħi l-ostakoli għall-kummerċ li għadhom jeżistu u tevita l-ħolqien ta’ oħrajn ġodda billi tippromwovi suq tal-UE attraenti għan-negozji u l-konsumaturi, ibbażat fuq standards trasparenti, sempliċi u konsistenti.
Bíonn an AE ag féachaint le deireadh a chur le bacainní ar thrádáil atá fós ann agus gan cinn nua a chruthú trí mhargadh atá fabhrach do ghnólachtaí agus do thomhaltóirí a chur chun cinn san AE, margadh atá bunaithe ar an trédhearcacht, ar rialacha simplí comhleanúnacha, agus ar chaighdeáin.
  EUROPA - Regulamente, d...  
Trebuie aplicat în integralitatea sa în toate statele membre. De exemplu, dacă UE doreşte să protejeze denumirea unor produse agricole care provin din anumite zone (de exemplu, şunca de Parma), Consiliul adoptă un regulament.
A "regulation" is a binding legislative act. It must be applied in its entirety across the EU. For example, when the EU wanted to protect the names of agricultural products coming from certain areas such as Parma ham, the Council adopted a regulation.
Les règlements sont des actes législatifs contraignants, qui doivent être mis en œuvre dans leur intégralité, dans toute l'Union européenne. Par exemple, lorsque l'UE a décidé de prendre des mesures pour protéger les appellations des produits agricoles fabriqués dans des régions spécifiques, comme le jambon de Parme, le Conseil a adopté un règlement sur cette question.
Eine Verordnung ist ein verbindlicher Rechtsakt, den alle EU-Länder in vollem Umfang umsetzen müssen. Als die EU beispielsweise die Ursprungsbezeichnung von Agrarerzeugnissen aus bestimmten Regionen schützen lassen wollte (Beispiel: der Parmaschinken), erließ der Rat der Europäischen Union eine entsprechende Verordnung.
Un Reglamento es un acto legislativo vinculante. Debe aplicarse completamente en toda la UE. Por ejemplo, cuando la UE quiere proteger las denominaciones de productos agrícolas procedentes de determinadas zonas, como el jamón de Parma, el Consejo adopta un Reglamento.
Un regolamento è un atto legislativo vincolante. Deve essere applicato in tutti i suoi elementi nell'intera Unione europea. Ad esempio, quando l'UE ha deciso di proteggere le denominazioni d'origine di prodotti agricoli provenienti da determinate aree, come il prosciutto di Parma, il Consiglio ha adottato un regolamento.
Um "regulamento" é um acto legislativo vinculativo, aplicável em todos os seus elementos em todos os países da UE. A título de exemplo, quando a UE pretendeu proteger as denominações dos produtos agrícolas provenientes de certas regiões, como é o presunto de Parma, o Conselho adoptou um regulamento.
Οι κανονισμοί είναι δεσμευτικές νομοθετικές πράξεις. Η εφαρμογή τους σε όλες τις χώρες μέλη της ΕΕ είναι υποχρεωτική. Για παράδειγμα, όταν η ΕΕ θέλησε να προστατεύσει τις ονομασίες γεωργικών προϊόντων που προέρχονταν από συγκεκριμένες περιοχές, όπως το ζαμπόν Πάρμας, το Συμβούλιο εξέδωσε έναν κανονισμό.
Een "verordening" is een bindend besluit dat in de hele EU van toepassing is. Zo heeft de EU de benamingen van landbouwproducten uit bepaalde streken, zoals Parmaham, met een verordening beschermd.
Регламентът е задължителен законодателен акт. Той трябва да се прилага в своята цялост във всички страни от ЕС. Например, когато ЕС искаше да защити наименованията на селскостопански продукти, произхождащи от определени райони (напр. пармска шунка), Съветът прие регламент.
„Nařízení“ je právně závazné. Platí v celém svém rozsahu v celé EU. Rada jej např. použila, kdy EU chtěla chránit označení zemědělských produktů z některých oblastí (parmská šunka, hořické trubičky atd.).
En "forordning" er en bindende retsakt. Det skal følges i alle enkeltheder i hele EU. Da EU for eksempel ønskede at beskytte navnene på landbrugsprodukter fra visse områder, såsom Parmaskinken, vedtog Rådet en forordning.
Määrus on siduv õigusakt. Seda tuleb tervikuna kohaldada kogu ELis. Näiteks kui EL soovis kaitsta teatavatest piirkondadest pärinevate põllumajandustoodete nimetusi (nt Parma sink), võttis nõukogu vastu määruse.
Asetukset ovat sitovia säädöksiä, joiden kaikkia osia on sovellettava kaikkialla EU:ssa. Kun EU esimerkiksi halusi suojata tietyiltä alueilta peräisin olevien maataloustuotteiden nimiä, esimerkiksi Parman kinkun nimeä, neuvosto hyväksyi asiaa koskevan asetuksen.
A rendelet kötelező jogalkotási aktus. Az egész Európai Unióban teljes egészében alkalmazandó. Például ha az EU bizonyos területről származó mezőgazdasági termékek elnevezését - például a pármai sonkáét - oltalom alá kívánja helyezni, akkor a Tanács rendeletet fogad el.
Rozporządzenie jest wiążącym aktem prawnym. Musi być stosowane w całości na całym obszarze UE. Na przykład kiedy UE zamierzała wprowadzić ochronę nazw produktów rolnych pochodzących z niektórych obszarów, takich jak szynka parmeńska, Rada przyjmowała rozporządzenie.
Nariadenie je všeobecne záväzný právny akt, ktorý je priamo uplatniteľný vo svojej celistvosti v celej EÚ. Keď chcela napríklad EÚ zabezpečiť celoplošnú ochranu názvov poľnohospodárskych výrobkov pochádzajúcich z istej oblasti, ako je parmská šunka, prijala Rada nariadenie.
Uredba je pravno zavezujoč akt, ki se v celoti uporablja v vseh državah EU. Ko je EU želela zaščititi imena kmetijskih proizvodov iz določenih geografskih območij (denimo parmski pršut), je Svet EU v ta namen sprejel uredbo.
En förordning är en bindande rättsakt som alla EU-länder ska tillämpa i sin helhet. När EU t.ex. ville skydda namnen på jordbruksprodukter från vissa områden, som Parmaskinka, antog rådet en förordning.
Regulas ir juridiski saistoši tiesību akti. Tās ir jāpiemēro pilnībā visās dalībvalstīs. Piemēram, lai aizsargātu atsevišķos reģionos pagatavotu lauksaimniecības produktu nosaukumus, tādu kā Parmas šķiņķis, Padome pieņēma regulu.
"Regolament" hu att leġiżlattiv vinkolanti. Għandu jiġi applikat fl-intier tiegħu madwar l-UE kollha. Ngħidu aħna, meta l-UE riedet tipproteġi l-ismijiet tal-prodotti agrikoli li jiġu minn ċerti żoni bħall-perżut ta' Parma, il-Kunsill adotta regolament.
Ionstraim reachtach atá ina cheangal is ea "rialachán". Ní mór é a chur chun feidhme ina iomláine ar fud an AE. Mar shampla, nuair a theastaigh ón AE cosaint a thabhairt d’ainmneacha táirgí talmhaíochta ag teacht ó limistéir áirithe, ar nós liamhás Parma, ghlac an Chomhairle le rialachán.
  EUROPA - Aderarea la UE  
O ţară care doreşte să adere la UE înaintează o cerere Consiliului, iar acesta îi solicită Comisiei Europene să evalueze capacitatea statului candidat de a îndeplini criteriile de la Copenhaga. Dacă avizul Comisiei este favorabil, Consiliul trebuie să convină asupra unui mandat de negociere.
Becoming a member of the EU is a complex procedure which does not happen overnight. Once an applicant country meets the conditions for membership, it must implement EU rules and regulations in all areas.
L'adhésion à l'Union européenne est une procédure complexe qui prend du temps. Lorsqu'un pays candidat remplit les critères d'adhésion, il doit mettre en œuvre la législation de l'UE dans tous les domaines.
Wenn ein Land Mitglied der EU werden will, läuft ein kompliziertes Verfahren an, das seine Zeit braucht. Sobald ein Bewerberland die Voraussetzungen für die Mitgliedschaft erfüllt hat, muss es die Vorschriften und Regelungen der EU in allen Bereichen umsetzen.
Un país que quiera pertenecer a la UE debe presentar una solicitud de adhesión al Consejo, quien, a su vez, solicita a la Comisión que evalúe la capacidad del solicitante de cumplir los criterios de Copenhague. Si el dictamen de la Comisión es favorable, el Consejo debe aprobar un mandato de negociación. Entonces se inician oficialmente las negociationes
Il paese che intenda aderire all'UE sottopone la sua candidatura al Consiglio, che chiede alla Commissione di valutare la capacità del paese candidato di soddisfare i criteri di Copenaghen. Se la Commissione dà parere positivo, il Consiglio adotta un mandato di negoziazione. Sono allora avviati ufficialmente i negoziati
Um país que deseje aderir à UE deve apresentar a sua candidatura ao Conselho, que, por sua vez, solicita à Comissão que avalie a capacidade do candidato para satisfazer os critérios de Copenhaga. Se a Comissão der um parecer positivo, o Conselho tem de chegar a acordo sobre um mandato de negociação. São então oficialmente abertas negociações
Κάθε χώρα που επιθυμεί να προσχωρήσει στην ΕΕ υποβάλλει σχετική αίτηση στο Συμβούλιο, το οποίο ζητά από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να αξιολογήσει κατά πόσο η αιτούσα χώρα πληροί τα κριτήρια της Κοπεγχάγης. Εάν η γνώμη της Επιτροπής είναι θετική, το Συμβούλιο πρέπει στη συνέχεια να εκδώσει εντολή για τη διεξαγωγή διαπραγματεύσεων. Με την έκδοση της εντολής αυτής, ξεκινούν επίσημα οι διαπραγματεύσεις
Een land dat wil toetreden, moet het lidmaatschap aanvragen bij de Raad, die op zijn beurt de Commissie vraagt om na te gaan of de kandidaat aan alle criteria van Kopenhagen voldoet. Geeft de Commissie een positief advies, dan moet de Raad het eens worden over een onderhandelingsmandaat. Daarna gaan de formele onderhandelingen
Et land, der ønsker at blive optaget i EU, skal indgive en ansøgning om medlemskab til Rådet, som så beder Kommissionen vurdere, om ansøgeren er i stand til at opfylde Københavnskriterierne. Hvis Kommissionens udtalelse er positiv, skal Rådet blive enigt om et forhandlingsmandat. Derefter indledes forhandlingerne
ELi liikmeks saada sooviv riik esitab liikmeks saamise taotluse nõukogule, kes palub komisjonil hinnata taotleja suutlikkust Kopenhaageni kriteeriumide täitmisel. Kui komisjoni arvamus on positiivne, siis peab nõukogu kokku leppima läbirääkimisvolitustes. Siis avatakse ametlikult valdkonnapõhised läbirääkimised
A csatlakozni kívánó országnak be kell nyújtania csatlakozási kérelmét a Tanácshoz. A Tanács ezután felkéri a Bizottságot, hogy készítsen értékelést arról, milyen mértékben tudja teljesíteni az adott ország a koppenhágai kritériumokat. Kedvező vélemény esetén a Tanácsnak tárgyalási megbízásról kell döntést hoznia. Ezután hivatalosan is megkezdődnek a más-más témakörökre összpontosító tárgyalások
Kraj zainteresowany przystąpieniem do UE musi zgłosić wniosek do Rady, która następnie zwraca się do Komisji o dokonanie oceny zdolności kandydata do spełnienia kryteriów kopenhaskich. Jeżeli opinia Komisji jest pozytywna, Rada musi przyjąć mandat negocjacyjny. Wtedy następuje formalne otwarcie negocjacji
Ett land som vill gå med i EU skickar en medlemsansökan till ministerrådet, som ber kommissionen att bedöma om landet klarar att uppfylla villkoren för medlemskap. Om kommissionen ställer sig positiv måste rådet sedan enas om ett förhandlingsmandat. Medlemskapsförhandlingarna
Pajjiz li jixtieq jissieheb mal-UE jissottometti applikazzjoni lill-Kunsill, li jistaqsi lill-Kummissjoni biex tevalwa l-kapacità tal-applikant biex jilhaq il-kriterji ta' Kopenhagen. Jekk il-Kummissjoni tohrog opinjoni pozittiva, il-Kunsill imbaghad irid jaqbel fuq mandat ta' negozjar. In-negozjati
Tír ar bith ar mian léi teacht leis an AE, cuireann sí iarratas ar bhallraíocht faoi bhráid na Comhairle, a iarrann ar an gCoimisiún measúnú a dhéanamh ar chumas an iarrthóra critéir Chóbanhávan a chomhlíonadh. Más dearfach í tuairim an Choimisiúin, ní mór don Chomhairle sainordú caibidlíochta a aontú. Ina dhiaidh sin osclaítear idirbheartaíocht
  EUROPA - Tematici europ...  
Prin intermediul sportului, UE doreşte să încurajeze activitatea fizică, promovând schimbul de bune practici între ţările UE şi cu părţile interesate. Orientările privind activitatea fizică în UE
EU stöder redan idrottsverksamhet inom andra politikområden (utbildning, ungdomsfrågor, folkhälsa, social inkludering och regionalpolitik) men tanken är att de här projekten ska leda fram till ett särskilt idrottsprogram som ska ingå i EU:s nya program för utbildning, ungdomsfrågor och idrott under 2014–2020.
  EUROPA - Tematici europ...  
Uniunea Europeană a încheiat parteneriate cu cei mai importanţi actori de pe piaţa mondială, inclusiv cu cei noi, fiecare având propriile viziuni şi interese. UE doreşte să se asigure că aceste parteneriate se bazează pe interese şi avantaje reciproce şi că toţi partenerii au atât drepturi, cât şi obligaţii.
The EU is a key player in international issues – from global warming to the conflict in the Middle East. The EU’s common foreign and security policy is based on diplomacy – backed where necessary by trade, aid and security and defence – to resolve conflicts and bring about international understanding. The Union is the largest donor of Development Aid Internationally and this leaves it in a unique position to reach out in cooperation with developing countries.
Ne fût-ce que par son poids — économique, commercial et financier —, l'UE à 28 pays est une force de premier plan sur la scène internationale. Elle est la première puissance commerciale au monde, avec la deuxième devise du monde, l'euro. L'UE joue un rôle important dans les affaires internationales, et son poids va en augmentant, car ses États membres prennent de plus en plus de décisions collectives en matière de politique étrangère.
Bereits die Größe der Europäischen Union mit ihren 28 Mitgliedstaaten verleiht ihr in Wirtschaft, Handel und Finanzen erhebliches Gewicht in der Welt. Die EU ist die größte Handelsmacht der Welt und verfügt über die zweitwichtigste Währung, den Euro. Die EU spielt eine wichtige Rolle in weltweiten Angelegenheiten, und dies wird dadurch noch verstärkt werden, dass die EU-Länder außenpolitische Entscheidungen immer häufiger gemeinsam treffen.
La mera dimensión económica, comercial y financiera de una Unión Europea formada por 28 países la convierte en una gran potencia mundial. Es el primer bloque comercial del planeta y cuenta con la segunda divisa mundial, el euro. La UE desempeña un papel importante en la escena mundial, y su peso aumenta a medida que sus países adoptan cada vez más decisiones colectivas en materia de política exterior.
L'UE ha sviluppato partnership con i maggiori protagonisti della scena mondiale (compresi quelli nuovi), ciascuno dei quali ha i propri interessi e le proprie vedute riguardo agli affari internazionali. L'obiettivo è garantire che tali partnership siano basate su interessi e vantaggi reciproci, con diritti e obblighi per entrambe le parti.
A dimensão económica, comercial e financeira da União Europeia, constituída por 28 países, confere-lhe por si só um papel de destaque na cena mundial. A UE é a primeira potência comercial do mundo e a sua moeda é a segunda divisa mundial. A importância do papel da UE na cena mundial aumenta à medida que os países europeus vão adotando cada vez mais decisões comuns em matéria de política externa.
Η ΕΕ διατηρεί εταιρικές σχέσεις με όλους τους πρωταγωνιστές της διεθνούς σκηνής, περιλαμβανομένων και των νεοεμφανιζόμενων παραγόντων, οι οποίοι έχουν τις δικές τους απόψεις για τα παγκόσμια ζητήματα και τα δικά τους συμφέροντα. Στόχος της ΕΕ είναι να διασφαλίζει ότι οι εταιρικές της σχέσεις βασίζονται σε αμοιβαία συμφέροντα και οφέλη, και ότι τα δύο μέρη δεν έχουν μόνο δικαιώματα αλλά και υποχρεώσεις.
De EU heeft partnerschappen met alle belangrijke landen in de wereld, ook nieuwe, elk met een eigen wereldbeeld en eigen belangen. Zij streeft naar partnerschappen die gebaseerd zijn op wederzijdse belangen en voordelen, waarbij beide partijen zowel rechten als plichten hebben.
Z hlediska své hospodářské, obchodní a finanční síly sehrává Evropská unie se svými 28 členy na mezinárodní scéně velmi důležitou roli. Je největší světovou obchodní velmocí a používá druhou nejdůležitější měnu světa – euro. V mezinárodních otázkách je Unie nezastupitelným aktérem. Její vliv se zvyšuje, jelikož členské státy čím dál častěji přijímají rozhodnutí o zahraničních otázkách společně.
EU opretholder partnerskaber med verdens hovedaktører – herunder nye – som hver har deres verdensanskuelse og egne interesser. Formålet er at sikre, at partnerskaberne baseres på fælles interesser og fordele, og at begge parter har rettigheder såvel som forpligtelser.
ELil on partnerlussuhted maailma kõigi oluliste tegijatega – sealhulgas ka uutega –, kellel kõigil on oma vaated ja huvid. ELi eesmärk on tagada, et need partnerlussuhted põhineksid ühisel huvil ja kasul ning neis oleks kõigil osapooltel nii õigused kui ka kohustused.
Jo pelkästään Euroopan unionin koko talouden, kaupan ja rahamarkkinoiden alalla tekee siitä maailmanlaajuisesti merkittävän toimijan. EU on maailman suurin kaupankävijä, ja sen valuutta euro on maailman toiseksi tärkein. EU:n merkitys kansainvälisissä asioissa on suuri, ja sen painoarvo kasvaa koko ajan, kun EU-maat tekevät yhdessä ulkopoliittisia päätöksiä.
Az EU partneri kapcsolatokat ápol mindazokkal az országokkal, amelyek – régóta vagy újonnan – meghatározó szerepet játszanak a nemzetközi színtéren. Ezen országok mindegyike másként viszonyul a világhoz, és mindegyikének megvannak a maga érdekei. Az Unió arra törekszik, hogy a partnerségek a kölcsönös érdekeken és előnyökön alapuljanak, illetve hogy e kapcsolatokban mindkét félnek egyaránt legyenek jogai és kötelességei.
UE współpracuje ze wszystkimi najważniejszymi partnerami na świecie – również nowymi – z których każdy ma swoje własne poglądy i interesy. UE dąży do tego, aby partnerstwo opierało się na wspólnych interesach i korzyściach, by każda strona miała zarówno prawa, jak i obowiązki.
EÚ je partnerom všetkých svetových kľúčových aktérov (vrátane nových), pričom každý z nich má vlastné stanoviská a záujmy v oblasti medzinárodnej politiky. EÚ sa usiluje zabezpečiť, aby sa jej vzťahy s inými štátmi zakladali na spoločných záujmoch a prínosoch, pričom obe strany majú nielen práva, ale aj povinnosti.
Evropska unija ima že zaradi svoje velikosti pomembno svetovno vlogo na gospodarskem, trgovinskem in finančnem področju. Je največja trgovska sila na svetu in imetnica druge najpomembnejše svetovne valute, evra. To ji daje pomembno vlogo v svetovnih zadevah, njena moč pa se še krepi, saj članice EU vse pogosteje zavzamejo enotno zunanjepolitično stališče.
EU har partnerskap med världens alla nyckelspelare – nya som gamla. Alla har de sina egna visioner och intressen. Partnerskapen bygger på ömsesidigt intresse och utbyte och båda parter har såväl rättigheter som skyldigheter.
ES uztur attiecības ar visiem pasaules vadošajiem politiskajiem spēkiem (arī jaunajiem), kuriem katram ir savs priekšstats par pasaules kārtību un savas intereses. Tā cenšas nodrošināt, lai partnerattiecību pamatā būtu savstarpējs izdevīgums un intereses, abām pusēm paredzot gan tiesības, gan pienākumus.
L-UE għandha partenarjati mal-atturi ewlenin tad-dinja – inklużi dawk ġodda – ilkoll bl-opinjonijiet u l-interessi tagħhom dwar id-dinja. Tipprova tiżgura li l-partenarjati tagħha jkunu msejsin fuq interessi u benefiċċji reċiproċi, fejn iż-żewġ partijiet ikollhom dirittijiet kif ukoll dmirijiet.
Tá comhpháirtíochtaí ag an AE le gníomhaithe tábhachtacha uile an domhain – na cinn nua ina measc – agus tá a gcuid tuairimí agus leasanna féin ag gach ceann acu. Féachann sé lena chinntiú gur ar leasanna frithpháirteacha agus sochair fhrithpháirteacha, ina bhfuil cearta agus dualgais ag an dá pháirtí, a bhíonn a chomhpháirtíochtaí bunaithe.
  Afaceri economice şi mo...  
Transpunerea în legislaţia naţională a tuturor normelor comunitare în domeniul economic şi monetar este una dintre condiţiile care trebuie îndeplinite de orice ţară care doreşte să adere la Uniunea Europeană.
Any country wishing to join the European Union must, among other things, transpose all of the Community's economic and monetary rules into its domestic law. The euro is not introduced immediately upon accession: a Member State must first comply with certain economic requirements (“convergence criteria”).
La transposition de l’ensemble des règles communautaires dans le domaine économique et monétaire en droit national est une condition (parmi d’autres) pour l’adhésion d’un État à l’Union européenne. L’euro n’est pas introduit dès l’adhésion : les États membres doivent d’abord remplir les conditions économiques nécessaires (« les critères de convergence »).
Die Umsetzung sämtlicher für den Bereich Wirtschaft und Währung geltender Gemeinschaftsvorschriften in nationales Recht ist eine der Bedingungen für den Beitritt eines Landes zur Europäischen Union. Der Euro wird nicht mit dem Beitritt eingeführt: Die Mitgliedstaaten müssen zunächst bestimmte wirtschaftliche Voraussetzungen ("Konvergenzkriterien") erfüllen.
La transposición en Derecho nacional del conjunto de normas comunitarias en materia económica y monetaria es una de las condiciones que deben cumplirse para la adhesión de un Estado a la Unión Europea. El euro no se introduce desde el mismo momento de la adhesión: los Estados miembros tienen que cumplir primeramente las condiciones económicas necesarias (los «criterios de convergencia»).
Il recepimento dell'insieme delle norme comunitarie nel settore economico e monetario nel diritto nazionale è una delle condizioni per l'adesione di uno Stato all'Unione europea. L'euro non è introdotto sin dall'adesione: gli Stati membri devono innanzitutto soddisfare le condizioni economiche necessarie ("i criteri di convergenza").
A transposição do conjunto das regras comunitárias no domínio económico e monetário para o direito nacional é uma condição (entre outras) para a adesão de um Estado à União Europeia. O euro não é introduzido no momento da adesão. Com efeito, os Estados-Membros devem, primeiro, satisfazer as condições económicas necessárias («os critérios de convergência»).
Als (één van de) voorwaarde(n) voor toetreding tot de Europese Unie geldt dat een kandidaat-lidstaat alle economische en monetaire Gemeenschapsvoorschriften in nationale wetgeving moet omzetten. De euro wordt niet meteen bij de toetreding ingevoerd: de lidstaten moeten eerst de nodige economische criteria vervullen ("de convergentiecriteria").
Každá země, která chce vstoupit do Evropské unie, musí mimo jiné převést všechna hospodářská a měnová pravidla Společenství do svého domácího práva. Euro se nezavádí okamžitě po přistoupení: členský stát musí nejprve splnit určité hospodářské požadavky (tzv. konvergenční kritéria).
Gennemførelsen af hele EU's regelsæt på det økonomiske og monetære område i national ret er en forudsætning (blandt mange) for, at et land kan tiltræde EU. Euroen indføres ikke, i samme øjeblik et land tiltræder: medlemsstaterne skal først opfylde de nødvendige økonomiske betingelser ("konvergenskriterierne").
Üks paljudest Euroopa Liiduga ühinemise tingimustest on kõikide ühenduse majandus- ja rahanduseeskirjade ülevõtmine siseriiklikesse õigusaktidesse. Eurot ei võeta kasutusele otsekohe pärast Euroopa Liiduga ühinemist: kõigepealt peab liikmesriik täitma teatud majanduslikud nõuded (lähenemiskriteeriumid).
Yksi monista ehdoista Euroopan unioniin liittymiselle on talous- ja raha-asioita koskevien yhteisön sääntöjen saattaminen osaksi kansallista lainsäädäntöä. Euroon ei siirrytä Euroopan unioniin liityttäessä: jäsenvaltioiden on ensin täytettävä tarvittavat taloudelliset kriteerit (lähentymiskriteerit).
Az Európai Unióhoz csatlakozni kívánó országoknak többek között át kell ültetniük a Közösség összes gazdasági és monetáris szabályát saját nemzeti jogukba. Az eurót nem vezetik be azonnal a csatlakozást követően: a tagállamoknak először teljesíteniük kell bizonyos gazdasági követelményeket („konvergenciakritériumokat”).
Każdy kraj chcący wstąpić do Unii Europejskiej musi między innymi dokonać transpozycji wszystkich zasad gospodarczych i walutowych Wspólnoty do prawa krajowego. Waluta euro nie jest wprowadzana natychmiast po przystąpieniu: każde państwo członkowskie musi najpierw spełnić określone wymogi gospodarcze („kryteria konwergencji”).
Každá krajina, ktorá sa chce pripojiť k Európskej únii, musí okrem iného transponovať všetky hospodárske a menové predpisy Spoločenstva do svojej domácej legislatívy. Euro sa nezavádza okamžite po pristúpení: členský štát musí najprv splniť určité hospodárske požiadavky (tzv. konvergenčné kritériá).
Vsaka država, ki si želi vstopiti v Evropsko unijo, mora med drugim v svojo domačo zakonodajo prenesti vsa gospodarska in monetarna pravila Skupnosti. Euro se ne uvede takoj ob pristopu: država članica mora najprej izpolnjevati določene gospodarske zahteve („konvergenčni kriteriji“).
Införlivandet av alla gemenskapsbestämmelser på det ekonomiska och monetära området i nationell lagstiftning är en av förutsättningarna för att en stat ska kunna ansluta sig till Europeiska unionen. Euron införs inte direkt vid anslutningen: de nya medlemsstaterna måste först uppfylla alla ekonomiska villkor (konvergenskriterierna).
Kwalunkwe pajjiż li jixtieq jissieħeb fl-Unjoni Ewropea għandu, fost affarijiet oħra, jittrasponi r-regoli ekonomiċi u monetarji kollha tal-Komunità fil-liġijiet domestiċi tiegħu. L-euro ma jiġix introdott immedjatament mal-adeżjoni: l-Istat Membru għandu l-ewwel ikun konformi ma' ċerti rekwiżiti ekonomiċi ("kriterji ta' konverġenza").
Aon tír ar mian léi dul isteach san Aontas Eorpach ní mór di, i measc rudaí eile, gach ceann de rialacha eacnamaíocha agus airgeadaíochta an Chomhphobail a thrasuí isteach ina dlí intíre. Ní thugtar an euro isteach láithreach ar a aontachas: ní mór do Bhallstát géilleadh ar dtús do riachtanais eacnamaíocha áirithe (“critéir chóineasaithe”).
  EUROPA - Tematici europ...  
Totuşi, în ultimii ani, sectorul pescuitului a cunoscut o perioadă de stagnare. Comisia doreşte să remedieze această situaţie printr-o serie de propuneri care fac parte din procesul de reformare a politicii comune în domeniul pescuitului.
The EU's maritime policy encompasses maritime transport, competitive maritime businesses, employment, scientific research, fisheries and the protection of the marine environment. The goal is to ensure economic development while safeguarding environmental sustainability.
Des normes élevées en matière de protection de l'environnement, de la santé animale et des consommateurs sont appliquées à l'aquaculture européenne. Ce secteur connaît cependant le marasme depuis quelques années, une tendance que la Commission entend inverser par des propositions spécifiques dans le cadre de la réforme de la politique commune de la pêche.
Die europäische Aquakultur zeichnet sich durch strenge Umwelt-, Tier- und Verbraucherschutznormen aus. Als Industriezweig fristete sie in den letzten Jahren jedoch ein Schattendasein. Dies möchte die Kommission mit speziellen Vorschlägen innerhalb ihres Pakets zur Reform der gemeinsamen Fischereipolitik ändern.
La acuicultura europea tiene unas normas estrictas en protección del medio ambiente, los animales y los consumidores. No obstante, como industria, se ha quedado estancada durante los últimos años. La Comisión pretende, con propuestas específicas en su reforma de la política pesquera común, invertir esta tendencia.
L'acquacoltura europea applica norme rigorose in materia di ambiente, salute degli animali e tutela dei consumatori. Tuttavia, in quanto industria, è in fase di stallo da qualche anno, e la Commissione intende invertire questa situazione con proposte specifiche nel quadro della riforma della politica comune della pesca.
A aquicultura europeia tem normas elevadas em matéria ambiental, de saúde dos animais e de defesa do consumidor. No entanto, enquanto setor, a aquicultura não tem evoluído nos últimos anos, uma situação que a Comissão Europeia tenciona inverter através de propostas específicas no contexto da reforma da política comum das pescas.
Η υδατοκαλλιέργεια στην Ευρώπη χαρακτηρίζεται από υψηλές προδιαγραφές όσον αφορά το περιβάλλον, την υγεία των εκτρεφόμενων ειδών και την προστασία των καταναλωτών. Ωστόσο, η βιομηχανία αυτή είχε περιπέσει σε στασιμότητα τα τελευταία χρόνια, γεγονός που η Επιτροπή σχεδιάζει να αντιστρέψει με συγκεκριμένες προτάσεις της στο πλαίσιο της μεταρρύθμισης της κοινής αλιευτικής πολιτικής.
In de Europese aquacultuur gelden strenge normen voor milieu, diergezondheid en consumentenbescherming. Maar de laatste jaren is de sector wat in de problemen gekomen, iets waar de Commissie met de hervorming iets aan wil veranderen.
Pomorskom politikom EU-a obuhvaćeni su pomorski prijevoz, konkurentno pomorsko poduzetništvo, zapošljavanje, znanstvena istraživanja, ribarstvo i zaštita morskog okoliša. Cilj je osigurati gospodarski razvoj, a istovremeno čuvati održivost okoliša.
Evropská akvakultura vyhovuje vysokým nárokům na ochranu životního prostředí, zdraví zvířat i ochrany spotřebitele. Odvětví akvakultury však v posledních letech stagnuje, což by Komise chtěla změnit několika konkrétními návrhy v rámci reformy společné rybářské politiky.
Europæisk akvakultur anvender høje miljø-, dyrevelfærds- og forbrugerbeskyttelsesstandarder. Men industrien i sig selv har stået stille de seneste år – noget Kommissionen har planer om ændre med specifikke forslag i reformen af den fælles fiskeripolitik.
Euroopa vesiviljelussektoris on kehtestatud kõrged keskkonna-, loomatervise- ja tarbijakaitsestandardid. Tööstusharuna on selles aga viimastel aastatel toimunud taandareng. Oma konkreetsete ettepanekutega, mis käsitlevad ühise kalanduspoliitika reformi, püüab komisjon seda muuta.
Euroopan vesiviljelyalalla noudatetaan tiukkoja ympäristönsuojelua, eläinten terveyttä ja kuluttajansuojaa koskevia vaatimuksia. Tuotannonala on kuitenkin ollut taloudellisissa vaikeuksissa viime vuosina. Komissio haluaa kääntää suunnan nousuun, ja esittääkin yhteisen kalatalouspolitiikan uudistussuunnitelmissaan asiaa koskevia konkreettisia ehdotuksia.
Az európai akvakultúra szigorú környezeti, állat-egészségügyi és fogyasztóvédelmi normákhoz igazodik. Az iparág ennek ellenére nehézségekkel küzdött az utóbbi években. A Bizottság azt tervezi, hogy a közös halászati politika reformjába illeszkedő célzott javaslatokkal változtat a helyzeten.
Europejska akwakultura opiera się na wysokich standardach z zakresu ochrony środowiska, dobrostanu zwierząt i ochrony konsumentów. Jednak w ostatnich latach sektor ten znajdował się w stanie zastoju – Komisja planuje pobudzić go do rozwoju, czemu mają służyć konkretne propozycje przedstawione w ramach planowanej reformy wspólnej polityki rybołówstwa.
Európska akvakultúra sa riadi prísnymi normami, pokiaľ ide o ochranu životného prostredia, zdravie zvierat a ochranu spotrebiteľov. Bohužiaľ, toto odvetvie v posledných rokoch stagnovalo. Komisia chce tento trend zvrátiť konkrétnymi návrhmi, ktoré sú súčasťou jej reformy spoločnej rybárskej politiky.
Evropsko ribogojstvo deluje v skladu z visokimi standardi na področju varovanja okolja, zdravstvenega varstva živali in zaščite potrošnikov. Kljub temu je bilo v zadnjih letih v krizi, zato je Evropska komisija v okviru reforme skupne ribiške politike pripravila nekaj predlogov za izboljšanje položaja ribiške panoge.
Vattenbruket i EU uppfyller höga normer för miljö, djurhälsa och konsumentskydd. Som industri betraktat har dock vattenbruket stått stilla de senaste åren. Kommissionen vill nu ändra på den trenden genom sitt reformförslag.
Eiropas akvakultūrā ir augsti vides, dzīvnieku veselības un patērētāju aizsardzības standarti. Tomēr pēdējos gados visā nozarē vērojams panīkums. Komisija plāno šo panīkumu vērst par labu ar konkrētiem priekšlikumiem, kas paredzēti kopējās zivsaimniecības politikas reformā.
L-akkwakultura Ewropea għandha standards għoljin ta' protezzjoni tal-ambjent, is-saħħa tal-annimali u tal-konsumaturi. Madankollu, bħala industrija, kienet f'dipress fi snin reċenti – xi ħaġa li l-Kummissjoni qed tippjana li tibdel bi proposti speċifiċi fir-riformi tagħha tal-politika komunu tas-sajd.
Tá ardchaighdeáin maidir leis an gcomhshaol, le sláinte ainmhithe agus le cosaint an tomhaltóra i bhfeidhm i dtionscal dobharshaothraithe na hEorpa. Bhí an tionscal sin in ísealbrí le blianta beaga anuas ach tá súil ag an gCoimisiún an taoide a chasadh agus tograí sonracha a thabhairt isteach san athchóiriú ar an gcomhbheartas iascaigh.
  Energia regenerabilă  
Pentru a atinge obiectivul ambiţios – 20 % din energia produsă de paleta energetică totală să provină din surse regenerabile-, UE intenţionează să îşi concentreze eforturile asupra sectoarelor energiei electrice, încălzirii şi răcirii, precum şi asupra biocarburanţilor. În domeniul transporturilor, care depind aproape exclusiv de petrol, Comisia îşi doreşte ca biocarburanţii să reprezinte 10 % din consumul total de carburanţi până în 2020.
In order to reach the ambitious target of a 20% share of energy from renewable sources in the overall energy mix, the EU plans to focus efforts on the electricity, heating and cooling sectors and on biofuels. In transport, which is almost exclusively dependent on oil, the Commission hopes that the share of biofuels in overall fuel consumption will be 10% by 2020.
Afin d'atteindre l'objectif ambitieux d'une part de 20 % d'énergie provenant de sources renouvelables dans son bouquet énergétique global, l'UE prévoit d'accentuer les efforts dans les secteurs de l'électricité, du chauffage et du refroidissement ainsi que des biocarburants. Dans le domaine des transports, qui dépend presque exclusivement du pétrole, la Commission souhaite que la part des biocarburants dans la consommation totale de carburants représente 10% d’ici à 2020.
Um ihr ambitioniertes Ziel zu erreichen, 20 % ihres Gesamtenergieverbrauchs aus erneuerbaren Quellen zu decken, will die EU ihre Anstrengungen in den Sektoren Elektrizität, Heiz- und Kühltechnologie sowie Biokraftstoffe verstärken. Im Verkehr, der nahezu ausschließlich vom Erdöl abhängig ist, möchte die Kommission den Anteil der Biokraftstoffe am Gesamtkraftstoffverbrauch auf 10 % bis zum Jahr 2020 anheben.
Para alcanzarlo tiene previsto acentuar los esfuerzos en los sectores de la electricidad, la calefacción y la refrigeración, así como los biocarburantes. En el sector de los transportes, que depende casi exclusivamente del petróleo, la Comisión desea que la cuota de biocarburantes en el consumo total de combustibles represente el 10% antes de 2020.
Per raggiungere l’ambizioso obiettivo di una quota del 20% di energie rinnovabili nel proprio mix energetico, l’UE prevede di potenziare gli sforzi nei settori dell’elettricità, del riscaldamento e del raffreddamento nonché in quello dei biocarburanti. Nel settore dei trasporti, che dipende quasi esclusivamente dal petrolio, la Commissione auspica che la quota di biocarburanti nel consumo totale di carburante arrivi a rappresentare il 10% entro il 2020.
Para atingir este objetivo ambicioso que dita que uma parte de 20 % da energia no cabaz energético global da UE seja proveniente de fontes renováveis, esta prevê a acentuação dos esforços nos setores da eletricidade, do aquecimento e do arrefecimento, bem como dos biocombustíveis. No domínio dos transportes, que depende quase exclusivamente do petróleo, a Comissão pretende que a parte dos biocombustíveis no consumo total de combustível represente 10 % até 2020.
Om haar ambitieuze doelstelling te bereiken, namelijk een aandeel in de totale energiemix van 20% energie uit hernieuwbare bronnen, is de EU voornemens haar inspanningen te verdubbelen in de sectoren elektriciteit, verwarming, koeling en biobrandstoffen. In de vervoerssector, die haast volledig van aardolie afhankelijk is, wil de Commissie dat biobrandstoffen tegen 2020 10 % van het totale brandstofverbruik uitmaken.
Pro dosažení ambiciózního cíle ve výši 20 % podílu energie z obnovitelných zdrojů v celkovém energetickém mixu plánuje EU zaměřit své úsilí na elektřinu, vytápění a chlazení a na biopaliva. V dopravě, která je téměř výhradně závislá na ropě, Komise doufá, že podíl biopaliv v celkové spotřebě paliv bude do roku 2020 činit 10 %.
For at nå sit ambitiøse mål, nemlig at 20 % af det samlede energimiks skal komme fra vedvarende energikilder, vil EU fokusere indsatsen inden for sektorerne elektricitet, opvarmning, køling og biobrændstoffer. På transportområdet, som næsten er helt afhængigt af olie, ønsker Kommissionen at forbruget fra biobrændstoffer i 2020 udgør en andel på 10 % af det samlede brændstofforbrug.
Et saavutada ambitsioonikas eesmärk saada 20% kogu energiatoodangust taastuvatest allikatest, kavatseb EL koondada jõupingutused elektritootmise, kütmise ja jahutamise ning biokütustega seotud meetmete tõhustamisele. Pea täielikult naftast sõltuvas transpordivaldkonnas loodab komisjon suurendada 2020. aastaks biokütuste osakaalu 10%-ni kütuse kogutarbimisest.
Jotta kunnianhimoinen 20 prosentin tavoite uusiutuvien energialähteiden osuudesta energiavalikoimassa voidaan saavuttaa, EU aikoo tehostaa sähköntuotantoon, lämmitykseen ja jäähdyttämiseen sekä biopolttoaineisiin liittyviä toimiaan. Liikenteessä, joka on lähes täysin riippuvainen öljystä, komissio haluaa nostaa biopolttoaineiden osuuden kaikista liikennepolttoaineista 10 prosenttiin vuoteen 2020 mennessä.
Az EU azt az ambiciózus célt kívánja elérni, hogy a teljes energiaszerkezetének 20%-a fenntartható forrásból kerüljön ki, és ennek érdekében erőfeszítéseit a tervek szerint a villamosáram-termelési és fűtési-hűtési ágazatra, valamint a bioüzemanyagokra kívánja összpontosítani. Ami a – szinte kizárólag a kőolajtól függő – közlekedést illeti, a Bizottság reméli, hogy 2020-ra az összes üzemanyag-fogyasztáson belül a bioüzemanyagok aránya eléri a 10%-ot.
Aby osiągnąć ambitny cel 20% udziału energii ze źródeł odnawialnych w ogólnym zużyciu energii, UE planuje skoncentrować wysiłki na sektorach elektryczności, ogrzewania i chłodzenia oraz na biopaliwach. W przypadku transportu, który niemal całkowicie uzależniony jest od ropy, Komisja ma nadzieję, że udział biopaliw w całkowitej konsumpcji paliw do roku 2020 będzie wynosił 10%.
EÚ plánuje zamerať svoje úsilie na oblasť elektrickej energie, ohrevu a chladenia a na biopalivá v snahe dosiahnuť ambiciózny cieľ 20 %-ného podielu energie z obnoviteľných zdrojov na celkových energetických zdrojoch. Komisia verí, že v oblasti dopravy, ktorá je takmer výlučne závislá od ropy, dosiahne podiel biopalív na celkovej spotrebe palív do roku 2020 hodnotu 10 %.
Da bi dosegla ambiciozni cilj, ki je 20 % delež energije iz obnovljivih virov v energetski bilanci, se EU namerava osredotočiti na elektriko, sektorje ogrevanja in hlajenja ter na biogoriva. Komisija upa, da bo v prometu, ki je skoraj v celoti odvisen od nafte, delež biogoriv v celotni porabi goriva do leta 2020 znašal 10 %.
För att uppnå det ambitiösa målet att 20 % av EU:s totala energimix ska komma från förnybara källor krävs det kraftigare insatser inom el-, värme- och kylsektorn samt inom biobränslebranschen. För transportområdet, som nästan uteslutande är oljeberoende, vill kommissionen att biobränslenas andel av den sammanlagda bränsleförbrukningen ökas till 10 % fram till 2020.
Biex tintlaħaq il-mira ambizzjuża ta' porzjon ta' 20 % ta' enerġija minn sorsi rinnovabbli fit-taħlita globali tal-enerġija, l-UE qed tippjana biex tiffoka l-isforzi tagħha fuq is-setturi tal-elettriku, tisħin u tkessiħ, u fuq il-bijofjuwils. Fit-trasport, li jiddependi kważi esklużivament fuq iż-żejt, il-Kummissjoni qed tittama li l-porzjon ta' bijofjuwils fil-konsum totali tal-fjuwil ser ikun ta' 10 % sal-2020.
Chun an sprioc uaillmhianach a bhaint amach de 20 % den fhuinneamh iomlán ó gach foinse fuinnimh a bheith ag teacht ó fhoinsí in-athnuaite, tá beartaithe ag an AE díriú ar na hearnálacha leictreachais, téimh agus fuaraithe agus ar bhithbhreoslaí. Ó thaobh an iompair de, a bhraitheann go huile is hiomlán, nach mór, ar ola, tá súil ag an gCoimisiún go sroichfidh an cion de bhithbhreoslaí san ídiú breosla iomlán 10 % faoin mbliain 2020.
  EUROPA - Tematici europ...  
Însă Uniunea doreşte să se asigure că, în momentul în care furnizarea ajutorului umanitar încetează, beneficiarii sunt în măsură să facă faţă singuri situaţiei sau dispun de o altă formă de asistenţă pentru dezvoltare pe termen mai lung.
Les opérations de secours organisées en cas de catastrophes et l'aide d'urgence sont, presque par définition, des interventions à court terme. En général, les opérations financées par l'UE durent moins de six mois. Cependant, l'Union veut s'assurer que, lorsque l'aide humanitaire prend fin, les bénéficiaires sont en mesure de faire face à la situation seuls, ou qu'ils disposent d'une autre forme d'aide au développement à plus long terme.
Katastrophenhilfe und Soforthilfe sind naturgemäß kurzfristige Formen der Hilfe. Die von der EU finanzierten Maßnahmen dauern in der Regel nicht länger als sechs Monate. Die EU will allerdings sicherstellen, dass die Hilfeempfänger nach dem Auslaufen der humanitären Hilfe selbst zurechtkommen oder eine längerfristige Entwicklungshilfe an die Stelle der Soforthilfe tritt.
El auxilio en caso de catástrofe y la ayuda de emergencia son, casi por definición, intervenciones a corto plazo. Las operaciones financiadas por la UE suelen durar menos de seis meses. Pero la UE desea que, cuando se retire la ayuda humanitaria, las personas afectadas puedan afrontar la situación por sí mismas o dispongan de otra forma de ayuda al desarrollo a más largo plazo.
L'assistenza in caso di catastrofi e gli aiuti d'emergenza sono, per definizione, a breve termine. Di norma gli interventi finanziati dall'Unione europea durano meno di sei mesi. Tuttavia, l'UE vuole garantire che, al momento della sospensione degli aiuti umanitari, le popolazioni assistite siano nuovamente in grado di gestire la situazione, oppure che sia pronta a intervenire un'altra forma di aiuto allo sviluppo più a lungo termine.
Por definição, a assistência em caso de catástrofe e a ajuda de emergência são intervenções de curta duração. As ações financiadas pela UE duram, em geral, menos de seis meses. Mas a UE deseja assegurar que, uma vez esgotada a ajuda humanitária, a população beneficiária possa novamente viver sem assistência ou que essa ajuda seja substituída por outra forma de ajuda ao desenvolvimento a mais longo prazo.
Η αρωγή για την αντιμετώπιση καταστροφών και η βοήθεια έκτακτης ανάγκης έχουν βραχυπρόθεσμο χαρακτήρα. Οι δραστηριότητες που χρηματοδοτούνται από την ΕΕ συνήθως διαρκούν λιγότερο από 6 μήνες. Ωστόσο, η Ένωση επιθυμεί να διασφαλίσει ότι, μετά την αποχώρηση των εργαζομένων στην ανθρωπιστική βοήθεια, οι ντόπιοι πληθυσμοί θα μπορέσουν να σταθούν μόνοι τους στα πόδια τους, ή ότι θα υπάρξει μια άλλη μορφή αναπτυξιακής βοήθειας σε πιο μακροπρόθεσμη βάση.
Hulp bij rampen en noodhulp zijn bijna per definitie kortetermijninterventies. De door de EU gefinancierde activiteiten duren meestal minder dan zes maanden. De EU wil bereiken dat de bevolking na de stopzetting van een humanitaire hulpactie weer tegen de situatie opgewassen is of over een andere vorm van ontwikkelingshulp op langere termijn kan beschikken.
Humanitární pomoc při mimořádných událostech je ze své podstaty krátkodobá. Operace financované EU obvykle netrvají déle než 6 měsíců. Unie však chce zajistit, aby v okamžiku ukončení humanitární pomoci měly osoby, kterým byla pomoc poskytována, svou situaci samy pod kontrolou nebo aby místo ní byla poskytována jiná, dlouhodobější forma pomoci (rozvojová pomoc).
Katastrofehjælp og nødhjælp er næsten pr. definition kortvarig. De aktioner, EU finansierer, strækker sig normalt over mindre end 6 måneder. EU vil dog gerne sikre, at de personer, der har modtaget hjælp, selv kan klare sig eller har adgang til en anden form for langfristet udviklingsbistand, når den humanitære nødhjælp stopper.
Katastroofi- ja hädaabi on olemuselt lühiajalised. ELi rahastatavad operatsioonid kestavad üldiselt alla kuue kuu. Kuid EL tahab tagada, et abi saanud inimesed kas suudaksid humanitaarabi lõppedes omal käel toime tulla või et neile oleks kättesaadav muu pikaajalise arenguabi vorm.
Kriisien yhteydessä annettava apu ja hätäapu ovat lähes aina lyhytaikaisia. EU:n rahoittamat toimet kestävät yleensä alle kuusi kuukautta. EU haluaa kuitenkin varmistaa, että kun humanitaarinen apu lakkautetaan, sitä saaneet ihmiset kykenevät jo selviytymään omillaan tai apua jatketaan jossakin toisessa, pitkäaikaisen kehitysavun muodossa.
A katasztrófaelhárítás és a sürgősségi segítségnyújtás – nevének megfelelően – rövid távú tevékenységeket jelöl. Az EU által finanszírozott műveletek általában 6 hónapnál rövidebb ideig tartanak. Az Unió azonban gondoskodni kíván arról, hogy a humanitárius segélyezés lezárultával a kedvezményezettek képesek legyenek megbirkózni a nehézségekkel, illetve hogy a rövid távon biztosított segélyt hosszú távú fejlesztési támogatás váltsa fel.
Pomoc w sytuacjach kryzysowych z definicji jest niemal zawsze krótkotrwala. Dzialania finansowane przez UE zwykle trwaja krócej niz szesc miesiecy. Jednakze UE chce zagwarantowac, ze w przypadku wycofania pomocy humanitarnej ludzie, którzy dotychczas z tej pomocy korzystali, beda w stanie sami sobie poradzic lub tez, ze beda mogli skorzystac z pomocy dlugoterminowej w innej formie.
Pomoc na zmiernenie následkov katastrof a núdzová pomoc majú takmer vždy krátkodobý charakter. Operácie, ktoré EÚ financuje, trvajú zväčša menej ako šesť mesiacov. EÚ však chce zaistiť, že po ukončení humanitárnej pomoci sú ľudia, ktorí na túto pomoc boli odkázaní, schopní postarať sa o seba sami, resp. že majú k dispozícii inú formu dlhodobej rozvojovej pomoci.
Pomoč pri nesrečah in v nujnih primerih je že po opredelitvi skoraj vedno kratkotrajna. Operacije, ki jih financira EU, na splošno trajajo manj kot 6 mesecev. Vendar želi EU zagotoviti, da bodo lahko prebivalci, potem ko bodo prenehali prejemati humanitarno pomoč, ponovno obvladali razmere ali imeli na voljo druge oblike dolgotrajne razvojne pomoči.
Katastrofhjälp och nödhjälp är nästan per definition kortsiktiga. Insatser som finansieras av EU pågår i allmänhet i mindre än sex månader. Men när det humanitära biståndet är avslutat vill EU vara säker på att de drabbade kan klara sig själva igen, eller att det finns någon form av mer långsiktigt utvecklingsstöd.
Katastrofu gadījumā sniegtā palīdzība un ārkārtas palīdzība gandrīz vienmēr ir īslaicīgas. ES finansētās operācijas parasti ilgst mazāk nekā 6 mēnešus. Tomēr ES vēlas nodrošināt, lai cilvēki, kas humāno palīdzību vairs nesaņem, spētu paši tikt galā ar situāciju vai viņiem būtu pieejama ilgstošāka cita veida palīdzība attīstības jomā.
Nistgħu ngħidu li għajnuna f’każ ta’ diżastru u għajnuna ta’ emerġenza fil-fatt huma għal perjodu qasir. Operazzjonijiet iffinanzjati mill-UE ġeneralment idumu anqas minn 6 xhur. Iżda l-UE trid tiżgura li, meta l-għajnuna umanitarja tiġi rtirata, in-nies li tkun għenet ikunu jistgħu jiffaċċjaw is-sitwazzjoni, jew li hemm disponibbli forma oħra ta’ għajnuna għall-iżvilupp għal tul ta’ żmien.
Gníomhaíochtaí gearrthéarmacha is ea fóirithint anachaine agus cúnamh éigeandála. Maireann na hoibríochtaí a mhaoiníonn an AE níos lú ná 6 mhí de ghnáth. Ach is mian leis an AE a chinntiú, nuair a chuirtear deireadh leis an gcabhair dhaonnúil, go mbíonn na daoine a fuair an chabhair in ann riaradh dóibh féin, nó go mbíonn cineál eile cúnaimh fhorbartha fhadtéarmaigh ar fáil dóibh.
  EUROPA - Informaţii gen...  
Pe măsură ce se extinde, UE doreşte ca instituţiile europene să fie mai transparente şi mai democratice. Parlamentul European, ai cărui membri sunt aleşi prin vot direct, a fost învestit cu noi prerogative, iar parlamentele naţionale joacă acum un rol mai important, participând la procesul decizional alături de instituţiile europene.
As it continues to grow, the EU remains focused on making its governing institutions more transparent and democratic. More powers are being given to the directly elected European Parliament, while national parliaments are being given a greater role, working alongside the European institutions. In turn, European citizens have an ever-increasing number of channels for taking part in the political process.
Alors qu'elle continue à accueillir de nouveaux pays, l'UE cherche à rendre ses institutions plus transparentes et plus démocratiques. Ainsi, les pouvoirs du Parlement européen, qui est élu au suffrage universel direct, sont étendus, et le rôle des parlements nationaux, qui travaillent aux côtés des institutions européennes, est renforcé. Enfin, les moyens à la disposition des citoyens européens pour participer au processus d'élaboration des politiques ne cessent de se multiplier.
Die EU wächst weiter und ist dabei stets bestrebt, ihre Organe noch transparenter und demokratischer zu machen. Das direkt gewählte Europäische Parlament erhält zusätzliche Befugnisse, und die Rolle der Seite an Seite mit den EU-Organen arbeitenden nationalen Parlamente wird gestärkt. Gleichzeitig stehen den europäischen Bürgerinnen und Bürgern immer mehr Wege zur Teilnahme am politischen Prozess offen.
Y mientras sigue creciendo, la UE continúa esforzándose por aumentar la transparencia de las instituciones que la gobiernan y hacerlas más democráticas. Así, el Parlamento Europeo, elegido directamente por los ciudadanos, aumenta sus competencias y los parlamentos nacionales adquieren más protagonismo al trabajar mano a mano con las instituciones europeas. Los ciudadanos europeos, a su vez, cuentan cada vez con más canales para participar en el proceso político.
Mentre continua ad accogliere nuovi paesi, l'UE è impegnata a rendere le sue istituzioni più trasparenti e democratiche. Il Parlamento europeo, eletto a suffragio universale diretto, dispone ora di maggiori poteri, mentre i parlamenti nazionali assumono un ruolo più importante, affiancando le istituzioni europee nella loro attività. A loro volta, i cittadini europei dispongono di sempre maggiori opportunità per partecipare al processo di elaborazione delle politiche.
À medida que o número de Estados-Membros vai aumentando, a UE procura tornar as suas instituições mais transparentes e mais democráticas. Assim, os poderes do Parlamento Europeu, eleito por sufrágio universal direto, têm vindo a ser progressivamente alargados, bem como o papel dos parlamentos nacionais, que colaboram de perto com as instituições europeias. Por sua vez, os cidadãos europeus dispõem de cada vez mais meios para participarem na definição das políticas europeias.
Καθώς διευρύνεται συνεχώς, η ΕΕ καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια υπέρ της διαφάνειας και δημοκρατικότητας των θεσμικών της οργάνων. Έτσι, δόθηκαν περισσότερες εξουσίες στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, που εκλέγεται με άμεση καθολική ψηφοφορία, ενώ ενισχύθηκε ο ρόλος των εθνικών κοινοβουλίων, τα οποία συνεργάζονται με τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα. Τέλος, οι Ευρωπαίοι πολίτες διαθέτουν ολοένα περισσότερα μέσα για να μπορούν να συμμετέχουν στη διαμόρφωση των διαφόρων ευρωπαϊκών πολιτικών.
Naarmate de EU groeit, wordt geprobeerd de Europese instellingen transparanter en democratischer te maken. Meer en meer bevoegdheden worden overgedragen aan het Europees Parlement. Maar ook de nationale parlementen krijgen een belangrijkere rol en werken hand in hand met de Europese instellingen. Bovendien krijgt de Europese burger meer mogelijkheden om deel te nemen aan het beleidsproces.
Unie se stále rozvíjí a rozšiřuje, a proto se snaží, aby byly její řídící orgány transparentnější a demokratičtější. Více pravomocí získal Evropský parlament, jehož poslanci jsou voleni přímo občany, a zároveň byla posílena i úloha parlamentů jednotlivých zemí, které nyní více spolupracují s evropskými institucemi. Evropským občanům se tak nabízí více možností, jak se účastnit politického procesu přímo.
Som EU vokser, er der fortsat fokus på at gøre de beslutningstagende institutioner mere åbne og demokratiske. Det direkte valgte Europa-Parlament får tildelt flere beføjelser, og de nationale regeringer spiller en stadig større rolle, idet de arbejder side om side med de europæiske institutioner. De europæiske borgere får således flere og flere muligheder for at deltage i den politiske proces.
Jätkuva laienemise tingimustes keskendub EL oma haldusinstitutsioonide muutmisele läbipaistvamaks ja demokraatlikumaks. Otsevalitavale Euroopa Parlamendile on antud rohkem volitusi ning liikmesriikide parlamentidele on antud rohkem ülesandeid koostöös Euroopa institutsioonidega. Euroopa kodanikel on omakorda varasemast rohkem võimalusi osaleda poliitika kujundamises.
Kasvava EU haluaa tehdä hallintoelimistään entistä avoimempia ja demokraattisempia. Suoraan valitulle Euroopan parlamentille annetaan lisää valtaa, ja myös EU-maiden kansallisten parlamenttien asema korostuu. Ne toimivat vastaisuudessa entistä tiiviimmässä yhteistyössä EU:n toimielinten kanssa. Myös kansalaisilla on käytettävissään aiempaa monipuolisemmat mahdollisuudet vaikuttaa poliittiseen päätöksentekoon.
Az EU továbbra is kiemelt figyelmet fordít arra, hogy miközben új tagországokkal bővül, intézményei átláthatóbbá és demokratikusabbá váljanak. A közvetlenül megválasztott Európai Parlament hatásköre egyre bővül, egyre nagyobb szerephez jutnak a tagállami parlamentek is, amelyek szorosan együttműködnek az európai intézményekkel, az európai polgárok pedig egyre több módon vehetnek részt a politikai döntéshozatalban.
UE nadal przyjmuje nowe państwa członkowskie, dlatego stara się zwiększyć przejrzystość swoich instytucji i wzmocnić ich demokratyczny charakter. Uprawnienia Parlamentu Europejskiego, wybranego w wyborach bezpośrednich, zostały rozszerzone, a parlamenty narodowe odgrywają większą rolę dzięki współpracy z instytucjami europejskimi. Z kolei obywatele UE mają coraz więcej możliwości uczestniczenia w procesie kształtowania polityki.
Rastúca EÚ sa aj naďalej snaží o to, aby jej inštitúcie boli transparentné a fungovali demokraticky. Občanmi volený Európsky parlament získal väčšie právomoci a národné parlamenty, ktoré zohrávajú čoraz dôležitejšiu úlohu, intenzívnejšie spolupracujú s európskymi inštitúciami. Navyše majú európski občania čoraz väčšie možnosti účasti na politickom procese.
Evropska unija se širi in si še naprej prizadeva za večjo preglednost in demokratičnost svojih institucij. Neposredno izvoljeni Evropski parlament je dobil več pristojnosti. Pomembnejšo vlogo imajo parlamenti držav članic, ki vedno tesneje sodelujejo z evropskimi institucijami. Tudi evropski državljani imajo čedalje več možnosti za sodelovanje v postopkih odločanja.
EU fortsätter att växa, men släpper aldrig sitt mål att göra EU-institutionerna öppnare och mer demokratiska. Det direktvalda Europaparlamentet har fått fler befogenheter, samtidigt som de nationella parlamenten har fått större inflytande och arbetar sida vid sida med EU:s institutioner. Dessutom får invånarna i EU ständigt fler möjligheter att påverka beslutsprocessen.
Turpinot uzņemt jaunas dalībvalstis, ES joprojām strādā pie tā, lai vairotu pārredzamību un demokrātiju savās pārvaldes iestādēs. Eiropas Parlamentam, kuru ievēl tiešās vēlēšanās, ir piešķirtas lielākas pilnvaras, un lielāka ietekme ES lēmumu pieņemšanā nu ir arī dalībvalstu parlamentiem. Tie strādā tandēmā ar ES iestādēm. Savukārt ES iedzīvotājiem paveras aizvien vairāk iespēju piedalīties politiskajā procesā.
Filwaqt li tkompli tikber, l-UE tibqa' ffukata fuq il-proċess li l-Istituzzjonijiet governattivi tagħha jkunu dejjem aktar trasparenti u demokratiċi. Qed jingħataw aktar setgħat lill-Parlament Ewropew li jiġi elett direttament, filwaqt li l-parlamenti nazzjonali qed jingħataw rwol akbar billi jaħdmu id f'id mal-Istituzzjonijiet Ewropej. Fl-istess ħin, iċ-ċittadini Ewropej għandhom għadd dejjem jiżdied ta' mezzi biex jieħdu sehem fil-proċess politiku.
Agus é ag leanúint air ag fás, tá an AE fós dírithe ar a chuid foras rialachais a dhéanamh níos trédhearcaí is níos daonlathaí. Is mó na cumhachtaí a thugtar do Pharlaimint na hEorpa, a toghadh go díreach, agus is mó an ról a thugtar do pharlaimintí náisiúnta, atá ag obair i gcomhar le hinstitiúidí na hEorpa. Mar sin, bíonn síormhéadú ar líon na gcainéal atá ag saoránaigh na hEorpa le páirt a ghlacadh sa phróiseas polaitiúil.
  EUROPA - Informaţii gen...  
Pe măsură ce se extinde, UE doreşte ca instituţiile europene să fie mai transparente şi mai democratice. Parlamentul European, ai cărui membri sunt aleşi prin vot direct, a fost învestit cu noi prerogative, iar parlamentele naţionale joacă acum un rol mai important, participând la procesul decizional alături de instituţiile europene.
As it continues to grow, the EU remains focused on making its governing institutions more transparent and democratic. More powers are being given to the directly elected European Parliament, while national parliaments are being given a greater role, working alongside the European institutions. In turn, European citizens have an ever-increasing number of channels for taking part in the political process.
Alors qu'elle continue à accueillir de nouveaux pays, l'UE s'attache à rendre ses institutions toujours plus démocratiques et transparentes. Ainsi, les pouvoirs du Parlement européen, qui est élu au suffrage universel direct, sont étendus, et le rôle des parlements nationaux, qui travaillent aux côtés des institutions européennes, est renforcé. Quant aux citoyens européens, ils disposent de plus en plus de moyens pour participer au processus d'élaboration des politiques.
Die EU wächst weiter und ist dabei stets bestrebt, ihre Organe noch transparenter und demokratischer zu machen. Das direkt gewählte Europäische Parlament erhält zusätzliche Befugnisse, und die Rolle der Seite an Seite mit den EU-Organen arbeitenden nationalen Parlamente wird gestärkt. Gleichzeitig stehen den europäischen Bürgerinnen und Bürgern immer mehr Wege zur Teilnahme am politischen Prozess offen.
Y mientras sigue creciendo, la UE continúa esforzándose por aumentar la transparencia de las instituciones que la gobiernan y hacerlas más democráticas. Así, el Parlamento Europeo, elegido directamente por los ciudadanos, aumenta sus competencias y los parlamentos nacionales adquieren más protagonismo al trabajar mano a mano con las instituciones europeas. Los ciudadanos europeos, a su vez, cuentan cada vez con más canales para participar en el proceso político.
Mentre continua ad accogliere nuovi paesi, l'UE è impegnata a rendere le sue istituzioni più trasparenti e democratiche. Il Parlamento europeo, eletto a suffragio universale diretto, dispone ora di maggiori poteri, mentre i parlamenti nazionali assumono un ruolo più importante, affiancando le istituzioni europee nella loro attività. A loro volta, i cittadini europei dispongono di sempre maggiori opportunità per partecipare al processo di elaborazione delle politiche.
À medida que o número de Estados-Membros vai aumentando, a UE procura tornar as suas instituições mais transparentes e mais democráticas. Assim, os poderes do Parlamento Europeu, eleito por sufrágio universal direto, têm vindo a ser progressivamente alargados, bem como o papel dos parlamentos nacionais, que colaboram de perto com as instituições europeias. Por sua vez, os cidadãos europeus dispõem de cada vez mais meios para participarem na definição das políticas europeias.
Καθώς διευρύνεται συνεχώς, η ΕΕ καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια υπέρ της διαφάνειας και δημοκρατικότητας των θεσμικών της οργάνων. Έτσι, δόθηκαν περισσότερες εξουσίες στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, που εκλέγεται με άμεση καθολική ψηφοφορία, ενώ ενισχύθηκε ο ρόλος των εθνικών κοινοβουλίων, τα οποία συνεργάζονται με τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα. Τέλος, οι Ευρωπαίοι πολίτες διαθέτουν ολοένα περισσότερα μέσα για να μπορούν να συμμετέχουν στη διαμόρφωση των διαφόρων ευρωπαϊκών πολιτικών.
Naarmate de EU groeit, wordt geprobeerd de Europese instellingen transparanter en democratischer te maken. Meer en meer bevoegdheden worden overgedragen aan het Europees Parlement. Maar ook de nationale parlementen krijgen een belangrijkere rol en werken hand in hand met de Europese instellingen. Bovendien krijgt de Europese burger meer mogelijkheden om deel te nemen aan het beleidsproces.
Разраствайки се, ЕС остава съсредоточен върху изграждането на по-прозрачни и демократични институции на управление. Пряко избраният Европейски парламент получава по-големи правомощия, а на националните парламенти, работещи съвместно с европейските институции, е отредена по-важна роля. Европейските граждани от своя страна имат достъп до непрекъснато нарастващ брой канали за участие в политическия процес.
Europska unija i dalje se širi te istovremeno nastoji postići veću transparentnost i demokratičnost svojih institucija. Europski parlament s izravno biranim zastupnicima dobiva veće ovlasti, dok nacionalni parlamenati dobivaju jaču ulogu u suradnji s europskim institucijama. Istovremeno europski građani imaju sve više mogućnosti za sudjelovanje u političkom procesu.
Unie se stále rozvíjí a rozšiřuje, a proto se snaží, aby byly její řídící orgány transparentnější a demokratičtější. Více pravomocí získal Evropský parlament, jehož poslanci jsou voleni přímo občany, a zároveň byla posílena i úloha parlamentů jednotlivých zemí, které nyní více spolupracují s evropskými institucemi. Evropským občanům se tak nabízí více možností, jak se politického procesu účastnit přímo.
Som EU vokser, er der fortsat fokus på at gøre de beslutningstagende institutioner mere åbne og demokratiske. Det direkte valgte Europa-Parlament får tildelt flere beføjelser, og de nationale regeringer spiller en stadig større rolle, idet de arbejder side om side med de europæiske institutioner. De europæiske borgere får således flere og flere muligheder for at deltage i den politiske proces.
Jätkuva laienemise tingimustes keskendub EL oma haldusinstitutsioonide muutmisele läbipaistvamaks ja demokraatlikumaks. Otsevalitavale Euroopa Parlamendile on antud rohkem volitusi ning liikmesriikide parlamentidele on antud rohkem ülesandeid koostöös Euroopa institutsioonidega. Euroopa kodanikel on omakorda varasemast rohkem võimalusi osaleda poliitika kujundamises.
Kasvava EU haluaa tehdä hallintoelimistään entistä avoimempia ja demokraattisempia. Suoraan valitulle Euroopan parlamentille on annettu lisää valtaa, ja myös EU-maiden kansallisten parlamenttien asema on vahvistunut. Ne toimivat entistä tiiviimmässä yhteistyössä EU:n toimielinten kanssa. Myös kansalaisilla on käytettävissään aiempaa monipuolisemmat mahdollisuudet vaikuttaa poliittiseen päätöksentekoon.
Az EU továbbra is kiemelt figyelmet fordít arra, hogy miközben új tagországokkal bővül, intézményei átláthatóbbá és demokratikusabbá váljanak. A közvetlenül megválasztott Európai Parlament hatásköre egyre bővül, egyre nagyobb szerephez jutnak a tagállami parlamentek is, amelyek szorosan együttműködnek az európai intézményekkel, az európai polgárok pedig egyre több módon vehetnek részt a politikai döntéshozatalban.
UE nadal przyjmuje nowe państwa członkowskie, dlatego stara się zwiększyć przejrzystość swoich instytucji i wzmocnić ich demokratyczny charakter. Uprawnienia Parlamentu Europejskiego, wybieranego w wyborach bezpośrednich, zostały rozszerzone, a parlamenty narodowe odgrywają większą rolę dzięki współpracy z instytucjami europejskimi. Z kolei obywatele UE mają coraz więcej możliwości uczestniczenia w procesie kształtowania polityki.
Rastúca EÚ sa aj naďalej snaží o to, aby jej inštitúcie boli transparentné a fungovali demokraticky. Občanmi volený Európsky parlament získal väčšie právomoci a národné parlamenty, ktoré zohrávajú čoraz dôležitejšiu úlohu, intenzívnejšie spolupracujú s európskymi inštitúciami. Navyše majú európski občania čoraz väčšie možnosti účasti na politickom procese.
Evropska unija se širi in si še naprej prizadeva za večjo preglednost in demokratičnost svojih institucij. Neposredno izvoljeni Evropski parlament je dobil več pristojnosti. Pomembnejšo vlogo imajo parlamenti držav članic, ki vse tesneje sodelujejo z evropskimi institucijami. Tudi evropski državljani imajo čedalje več možnosti za sodelovanje v postopkih odločanja.
EU fortsätter att växa, men släpper aldrig sitt mål att göra EU-institutionerna öppnare och mer demokratiska. Det direktvalda Europaparlamentet har fått fler befogenheter, samtidigt som de nationella parlamenten har fått större inflytande och arbetar sida vid sida med EU:s institutioner. Dessutom får invånarna i EU ständigt fler möjligheter att påverka beslutsprocessen.
Turpinot uzņemt jaunas dalībvalstis, ES joprojām strādā pie tā, lai vairotu pārredzamību un demokrātiju savās pārvaldes iestādēs. Eiropas Parlamentam, kuru ievēl tiešās vēlēšanās, ir piešķirtas lielākas pilnvaras, un lielāka ietekme ES lēmumu pieņemšanā nu ir arī dalībvalstu parlamentiem. Tie strādā tandēmā ar ES iestādēm. Savukārt ES iedzīvotājiem paveras aizvien vairāk iespēju piedalīties politiskajā procesā.
Filwaqt li tkompli tikber, l-UE tibqa' ffukata fuq il-proċess li l-Istituzzjonijiet governattivi tagħha jkunu dejjem aktar trasparenti u demokratiċi. Qed jingħataw aktar setgħat lill-Parlament Ewropew li jiġi elett direttament, filwaqt li l-parlamenti nazzjonali qed jingħataw rwol akbar billi jaħdmu id f'id mal-Istituzzjonijiet Ewropej. Fl-istess ħin, iċ-ċittadini Ewropej għandhom għadd dejjem jiżdied ta' mezzi biex jieħdu sehem fil-proċess politiku.
Agus é ag leanúint air ag fás, tá an AE fós dírithe ar na hinstitiúidí a rialaíonn é a dhéanamh níos trédhearcaí is níos daonlathaí. Táthar ag tabhairt níos mó cumhachtaí do Pharlaimint na hEorpa, a dtoghann an pobal go díreach í, agus tá ról níos mó á thabhairt do na parlaimintí náisiúnta, a oibríonn i gcomhar leis na hinstitiúidí Eorpacha. Dá réir sin, bítear de shíor ag méadú ar líon na mbealaí atá ag saoránaigh na hEorpa le páirt a ghlacadh sa phróiseas polaitiúil.
  EUROPA - Tratatul de la...  
Decizia finală urmează să fie luată în cadrul reuniunii Consiliului European din zilele de 16 şi 17 decembrie. Se doreşte ca eventualele modificări aduse să fie ratificate de statele membre cel târziu până la mijlocul lui 2013.
Am 28. Oktober kamen die Staats- und Regierungschefs überein, einen ständigen Krisenmechanismus zur Wahrung der Finanzmarktstabilität im gesamten Euro-Währungsgebiet einzurichten. Präsident Van Rompuy wird zu diesem Zweck mit den Mitgliedstaaten Konsultationen über eine begrenzte Vertragsänderung führen. Die endgültige Entscheidung ist für den kommenden Europäischen Rat am 16./17. Dezember anberaumt, damit Änderungen bis spätestens Mitte 2013 ratifiziert werden können.
El 28 de octubre, los Jefes de Estado o de Gobierno acordaron un mecanismo permanente de crisis para proteger la estabilidad financiera de la zona del euro. El Presidente Van Rompuy consultará a los Estados miembros para modificar el Tratado a tal fin. La decisión final se tomará en la reunión del Consejo Europeo de 16 y 17 de diciembre. La modificación se ratificará antes de mediados de 2013.
Sta per essere definitivamente approvata la modifica al trattato di Lisbona che permetterà a 18 nuovi eurodeputati di assumere le loro funzioni. Il 23 giugno sia il Parlamento europeo che i rappresentanti degli Stati membri presenti alla conferenza intergovernativa hanno dato il loro assenso. Poiché il trattato di Lisbona non era ancora in vigore quando hanno avuto luogo le ultime elezioni europee, è stato possibile eleggere soltanto 736 eurodeputati. La modifica al trattato dovrà ora essere ratificata da tutti gli Stati membri.
De aanpassing van het Verdrag van Lissabon om het aantal europarlementsleden te kunnen verhogen, is bijna rond. Zowel het parlement zelf als de vertegenwoordigers van de EU-landen op de intergouvernementele conferentie van 23 juni hebben ermee ingestemd. Bij de laatste verkiezingen voor het Europees Parlement was het Verdrag van Lissabon nog niet van kracht, en konden er maar 736 leden worden gekozen. Zodra alle lidstaten deze wijziging goedkeuren, kunnen er 18 leden bijkomen.
Den 28. oktober enedes stats- og regeringscheferne om en permanent krisemekanisme, der skal beskytte den økonomiske stabilitet i euroområdet. Formand Herman Van Rompuy vil høre EU-landene om mulighederne for mindre ændringer af traktaten på dette område. Den endelige beslutning skal efter planen træffes på Det Europæiske Råds næste møde den 16.-17. december, så eventuelle ændringer kan ratificeres senest midt i 2013.
28. oktoobril leppisid riigipead ja valitsusjuhid kokku alalise kriisimehhanismi kehtestamises, et hoida euroala finantsstabiilsust. Seoses sellega konsulteerib Euroopa Ülemkogu eesistuja Herman Van Rompuy liikmesriikidega, et arutada asjaomast võimalikku lepingu muudatust. Lõplik otsus tehakse eeldatavasti Euroopa Ülemkogu järgmisel kohtumisel, mis toimub 16.-17. detsembril, et kavandatavad muudatused saaksid ratifitseeritud hiljemalt 2013. aasta keskpaigaks.
Lissabonin sopimuksen muutoksen hyväksyntä, jolla Euroopan parlamenttiin tulee 18 uutta jäsentä, on loppuvaiheessa. Sekä EP että jäsenvaltioiden edustajat, jotka osallistuivat hallitustenväliseen konferenssiin 23.6, ovat näyttäneet muutoksen hyväksymiselle vihreää valoa. Viime parlamenttivaaleissa voitiin valita vain 736 jäsentä, koska Lissabonin sopimus ei vielä silloin ollut voimassa. Seuraavaksi jokaisen jäsenvaltion pitäisi ratifioida sopimusmuutos.
Az állam-, illetve kormányfők október 28-án az euróövezet pénzügyi stabilitásának megőrzésének céljából állandó válságkezelési mechanizmus felállításáról döntöttek. Herman Van Rompuy elnök konzultálni fog a tagállamokkal az e mechanizmus kialakításához szükséges, korlátozott mértékű szerződésmódosításról. A tervek szerint az Unió vezetői a következő Európai Tanácson (azaz december 16/17-én) hozzák meg a végső döntést. Az esetleges módosítások megerősítésére így legkésőbb 2013 közepén kerülhet sor.
W dniu 28 października szefowie państw i rządów postanowili ustanowić stały mechanizm kryzysowy, który miałby na celu zagwarantowanie stabilności finansowej strefy euro. Przewodniczący Van Rompuy porozumie się z państwami członkowskimi w sprawie niewielkich zmian, jakie należałoby w związku z tym wprowadzić do traktatu. Ostateczną decyzję podejmie Rada Europejska na swoim kolejnym szczycie, który odbędzie się 16−17 grudnia, tak aby ewentualne zmiany można było ratyfikować najpóźniej w połowie roku 2013.
Hlavy štátov a predsedovia vlád odsúhlasili 28. októbra vytvorenie trvalého krízového mechanizmu na zabezpecenie financnej stability eurozóny. Predseda Európskej rady uskutocní v tejto veci konzultácie s clenskými štátmi o malej zmene zmluvy. Konecné rozhodnutie o koncepte krízového mechanizmu by sa malo prijat na nasledujúcom samite Európskej rady 16. – 17. decembra, aby sa zmena mohla ratifikovat najneskôr do polovice roka 2013.
28. oktobra so se voditelji držav in vlad dogovorili o vzpostavitvi stalnega kriznega mehanizma, da bi zaščitili finančno stabilnost evrskega območja. Predsednik Evropskega sveta Van Rompuy se bo posvetoval z državami članicami o ustrezni spremembi Pogodbe. Končno odločitev bodo sprejeli na naslednjem zasedanju Evropskega sveta 16. in 17. decembra, sprememba Pogodbe pa bo ratificirana najpozneje sredi leta 2013.
Den 28 oktober 2010 enades stats- och regeringscheferna om att inrätta en permanent krismekanism för att säkra den finansiella stabiliteten i euroområdet. Europeiska rådets ordförande Herman Van Rompuy ska nu rådgöra med medlemsländerna om hur den begränsade fördragsändring som krävs ska se ut. EU-ledarna väntas anta ett slutligt beslut på nästa toppmöte den 16–17 december, så att eventuella ändringar kan ratificeras senast i mitten av 2013.
Lai aizsargātu eiro zonas stabilitāti, 28. oktobrī valstu un valdību vadītāji vienojās izveidot pastāvīgu mehānismu, kā izvairīties no krīzēm. Eiropadomes priekšsēdētājs van Rompejs konsultēsies ar dalībvalstīm par ierobežotām izmaiņām līgumā. Tās vajadzīgas, lai šādu mehānismu būtu iespējams ieviest. Galīgo lēmumu paredzēts pieņemt nākamajā Eiropadomes sanāksmē, kas notiks 16.-17. decembrī, lai līguma izmaiņas varētu ratificēt vēlākais līdz 2013. gada vidum.
Fit-28 ta' Ottubru, il-Kapijiet ta' Stat u Gvern qablu li jistabbilixxu mekkaniżmu permanenti ta' kriżi biex jissalvagwardja l-istabbiltà finanzjarja taż-żona ewro. Il-President Van Rompuy se jikkonsulta mal-Istati Membri dwar tibdil limitat fit-Trattat għal dan il-għan. Id-deċiżjoni finali hi skedata għal-laqgħa li jmiss tal-Kunsill Ewropew fis-16-17 ta' Diċembru, sabiex kwalunkwe bidla tkun tista' tiġi ratifikata sa mhux iktar tard min-nofs tal-2013.
An 28 Deireadh Fómhair, d'aontaigh na Cinn Stáit agus Rialtais buansás géarchéime a bhunú chun cobhsaíocht airgeadais an limistéir euro a chosaint. Beidh an tUachtarán Van Rompuy i gcomhairle leis na Ballstáit faoi athrú teoranta ar an gconradh chun na críche sin. Tá an cinneadh deiridh sa sceideal do chéad chruinniú eile na Comhairle Eorpaí an 16-17 Nollaig, ionas go bhféadfar aon athrú a dhaingniú ar a dhéanaí faoi lár 2013.
1 2 Arrow