dore – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 76 Results  www.nato.int
  Atât de aproape – şi to...  
Această nouă sfidare doreşte să intimideze publicul, guvernul şi rivalii.
This new brazenness is intended to intimidate the public, the government and their rivals.
Les nouvelles provocations des trafiquants ont pour but d’intimider l’opinion publique, le gouvernement et leurs rivaux.
Mit dieser neuen Unverfrorenheit sollen die Öffentlichkeit, die Regierung und die gegnerischen Gangs eingeschüchtert werden.
Este creciente descaro pretende intimidar a la opinión pública, el gobierno y las organizaciones rivales.
Questa nuova impudenza ha lo scopo d’intimidire l’opinione pubblica, il governo ed i loro rivali.
Este novo arrojo destina-se a intimidar o público, o governo e os seus rivais.
وتهدف هذه الوقاحة الجديدة إلى بث الرعب في نفوس الناس وأعضاء الحكومة والخصوم.
Die nieuwe schaamteloze aanpak heeft ten doel het publiek, de regering en hun rivalen te intimideren.
Тази нова дързост има за цел да сплаши обществеността, правителството и съперниците им.
Tímto impertinentním způsobem se snaží zastrašit veřejnost, vládu i své protivníky.
See uudne jultumus on mõeldud üldsuse, valitsuse ja rivaalide hirmutamiseks.
Ezen újszerű, vakmerő cselekedetnek a célja megfélemlíteni a közvéleményt, a kormányzatot és ellenfeleiket.
Þessari nýju óskammfeilni er ætlað að hræða almenning, stjórnvöld og keppinauta þeirra.
Šia nauja įžūlumo apraiška siekiama įbauginti visuomenę, vyriausybę ir konkurentus.
Denne nye frekkheten har til hensikt å skremme publikum, regjeringen og deres rivaler.
Ta nowa hardość ma zastraszać opinię publiczną, rząd oraz ich rywali.
Подобная наглость призвана запугать общественность, правительство и конкурентов.
Týmto impertinentným spôsobom sa snažia zastrašiť verejnosť, vládu ako aj svojich protivníkov.
S to novo predrznostjo želijo ustrahovati javnost, vlado in svoje tekmece.
Bu yeni küstahlık halkı, hükümeti ve rakiplerini sindirmeyi amaçlıyor.
Šādas jaunas, nekaunīgas rīcības mērķis ir iebiedēt iedzīvotājus, valdību un konkurentus.
  NATO Review - Aspectele...  
Revista NATO doreşte să primească mesaje referitoare la acastă temă.
NATO Review welcomes letters on this issue.
La Revue de l’OTAN prendra connaissance avec intérêt de tout courrier concernant cette question.
NATO Brief würde gerne Rückmeldungen zu diesem Thema erhalten.
La Revista de la OTAN agradecerá las cartas que puedan enviar los lectores sobre este tema.
La Rivista della NATO è lieta di ricevere commenti su questo argomento.
A Revista da NATO agradece cartas sobre este assunto.
ترحّب مجلّة حلف الناتو برسائلكم وآرائكم حول هذه القضية.
De NAVO Kroniek is geïnteresseerd in brieven over dit onderwerp.
НАТО ще се радва на писма по тази тема..
NATO Review uvítá ohlas na tento článek.
NATO Teataja ootab heameelega sel teemal lugejate tagasisidet.
A NATO Tükör szívesen fogad ebben a témában írt leveleket.
NATO Fréttir taka með ánægju við bréfum um þetta málefni.
„NATO apžvalga“ laukia Jūsų komentarų šiuo klausimu.
Przegląd NATO zaprasza do wysyłania listów w tej sprawie.
«Вестник НАТО» приветствует письма на эту тему.
NATO Review uvíta ohlas na tento článok.
Revija NATO pozdravlja odzive na to vprašanje.
Bu konuda NATO Dergisi’ne mektup yazabilirsiniz.
„NATO Vēstnesis” labprāt saņemtu vēstules par šo tēmu.
  Nato Review  
Allen G. Sens aduce argumente în favoarea ideii că transformarea NATO trebuie să fi mai amplă decât este concepută în acest moment, dacă Alianţa doreşte să răspundă viitoarelor provocări de securitate.
Allen G. Sens argues that NATO's transformation must be broader than is currently conceived if the Alliance is to meet the security challenges of tomorrow.
Le docteur Allen G. Sens explique que - pour que l'OTAN puisse relever les défis sécuritaires de demain - sa transformation doit être plus large que celle qui est envisagée aujourd'hui.
Allen G. Sens vertritt die Ansicht, dass die Umgestaltung der NATO weiter greifen muss, als derzeit geplant ist, wenn das Bündnis den künftigen Herausforderungen im Sicherheitsbereich gewachsen sein soll.
Allen G. Sens sostiene que debe ampliarse la transformación de la OTAN si se pretende que la Alianza esté en condiciones de afrontar los futuros retos de seguridad.
Allen G. Sens defende que a transformação da OTAN tem de ser mais vasta do que é actualmente, para que a Aliança possa enfrentar os desafios de segurança de amanhã.
يرى ألين سينـز Allen G. Sens في هذه المقالة أن تحول حلف الناتو يجب أن يكون أوسع مما يُخطَّط له حالياً، هذا إذا كان يُراد للحلف أن يكون قادراً على مواجهة تحديات المستقبل الأمنية.
Ο Allen G. Sens ισχυρίζεται ότι θα πρέπει να είναι ευρύτερος ο μετασχηματισμός του ΝΑΤΟ σε σχέση με τον σχεδιαζόμενο, εάν θέλουμε να αντιμετωπίσει η Συμμαχία τις προκλήσεις ασφαλείας του αύριο.
Allen G. Sens betoogt dat de transformatie van de NAVO breder moet zijn dan op dit moment wordt beoogd, als de NAVO het hoofd wil kunnen bieden aan de veiligheidsuitdagingen van morgen.
Алан Сенс излага тезата, че за да поеме бъдещите предизвикателства в областта на сигурността, Алиансът трябва да предприеме по-мащабна трансформация от досегашната.
Allen G.Sens obhajuje názor, že chce-li NATO zítra uspěšně plnit bezpečnostní úkoly, musí být proces transformace Aliance podstatně rozsáhlejší než transformace probíhající.
Ifølge Allen G. Sens bør NATO gennemgå en transformation der er bredere, end den for øjeblikket opfattes, hvis Alliancen skal kunne håndtere morgendagens sikkerhedsmæssige udfordringer.
Allen G. Sens väidab, et kui NATO tahab toime tulla homsete julgeolekuväljakutsetega, peab alliansi ümberkujundamine olema praegu kavandatust ulatuslikum.
Allen G. Sens færir rök fyrir því að umbreyting NATO þurfi að vera víðtækari en nú er ráðgert ef bandalaginu á að takast að fást við öryggisógnir í framtíðinni.
Allenas G. Sensas teigia: jei norima, kad Aljansas galėtų spręsti rytojaus iššūkius, NATO pertvarka privalo būti platesnė, nei vykstanti dabar.
Allen G. Sens hevder at NATOs transformasjon må bli bredere enn det som for tiden er tanken hvis Alliansen skal kunne møte morgendagens sikkerhetsutfordringer.
Allen G. Sens przekonuje, że transformacja NATO musi być szersza, niż obecnie się planuje, jeżeli Sojusz ma sprostać przyszłym wyzwaniom bezpieczeństwa.
Аллен Г. Сенс доказывает, что для противодействия вызовам безопасности будущего трансформация НАТО должна носить более широкий характер, чем это представляется в настоящее время.
Allen G. Sens tvrdí, že ak má Aliancia úspešne reagovať na bezpečnostné výzvy zajtrajška, transformácia NATO musí byť koncipovaná širšie, ako je dnes.
Allen G. Sens trdi, da mora biti Natovo preoblikovanje širše, kot je trenutno zastavljeno, če hoče zavezništvo zadostiti varnostnim izzivom jutrišnjega dne.
Allen G. Sens İttifak’ın yarının güvenlik tehditlerine cevap verebilmesi için NATO’nun dönüşümünün bugün düşünülenden daha kapsamlı olması gerektiğini savunuyor.
Allens G. Sens argumentē to, ka NATO transformācijai ir jābūt vēl plašākai nekā šobrīd ieplānots, ja alianse vēlas tikt galā ar rītdienas drošības izaicinājumiem.
Ален Сенс аргументує, чому, для протистояння майбутнім загрозам безпеці, трансформація НАТО має бути ширшою, ніж передбачено поточними планами організації.
  Pentru a rămâne în form...  
NATO va trebui să se deschidă spre ceilalţi dacă doreşte să avanseze
NATO will need to reach out to others to progress
L'OTAN devra pratiquer la politique de la main tendue pour progresser
NATO wird die Hand zu neuen Partnern ausstrecken müssen, um Fortschritte zu erzielen
Para seguir progresando, la OTAN tendrá que saber llegar hasta la gente
La NATO dovrà aprirsi ad altri per progredire
A NATO precisará de ir ao encontro dos outros para poder progredir
يتعين على حلف الناتو تعزيز أواصر التعاون مع الأطراف الأخرى حتى يواصل مسيرة التقدم
De NAVO zal anderen de hand moeten reiken om verder te komen
В името на напредъка НАТО трябва да протегне ръка на другите
NATO bude muset rozšířit záběr, aby se mohlo i nadále rozvíjet
Et ise edasi minna, peab NATO ulatama teistele abikäe.
A NATO-nak az előrelépés érdekében össze kell fognia másokkal.
NATO mun þurfa að leita til annarra til að þróast í rétta átt.
Norėdama žengti pirmyn, NATO turės pasitelkti kitus.
NATO må strekke ut hånden til andre for å gå videre
Aby się rozwijać, NATO będzie zmuszone nawiązywać intensywniejszą współpracę z innymi podmiotami.
Чтобы добиться прогресса, НАТО должна налаживать внешние связи
NATO bude musieť rozšíriť záber, aby sa i naďalej rozvíjalo
Če bo Nato hotel napredovati, se bo moral odpreti.
NATO’nun ilerleyebilmek için diğerlerine elini uzatması gerekir.
NATO vajadzēs veidot kontaktus ar citiem, lai panāktu progresu
  Noi provocări – un nou ...  
Dacă Alianţa doreşte să rămână un adevărat furnizor de securitate pentru membrii săi, ea trebuie să devină un jucător de echipă. NATO se află doar la începutul acestui drum, care va fi unul dificil
If the Alliance wants to remain an effective security provider for its members, it must become a team player. NATO has only just begun to embark on this journey – and it is going to be a difficult one.
Si elle veut rester un fournisseur de sécurité efficace pour ses membres, l’Alliance devra faire preuve d’esprit d’équipe. Elle vient tout juste de s’engager sur cette voie – et celle-ci va être difficile.
Wenn das Bündnis seine Mitglieder effektiv schützen möchte, muss es zu einem Teamplayer werden. Die NATO hat erste zaghafte Schritte auf diesem Weg gemacht - und dieser Weg wird schwierig werden.
Si la Alianza quiere seguir siendo un proveedor de seguridad eficaz para sus miembros debe aprender a jugar en equipo. La OTAN acaba de embarcarse en un viaje que va a resultar especialmente difícil
Se l'Alleanza vuole rimanere un efficace dispensatore di sicurezza per i suoi membri, deve fare gioco di squadra. La NATO ha solo da poco cominciato questo viaggio, che non sarà certo facile.
Se a Aliança quiser continuar a oferecer uma segurança eficaz aos seus membros, é necessário que jogue em equipa. A NATO embarcou agora mesmo nesta viagem; vai ser uma viagem difícil.
إذا كان الحلف يحرص على استمراره ضامناً لأمن دوله الأعضاء، فإنه لا بد أن يعمل أن بروح الفريق. ولقد بدأ حلف الناتو للتو هذه الرحلة التي من المرجح أن تكون رحلة شاملة.
Als het Bondgenootschap effectief veiligheid wil kunnen blijven verschaffen voor zijn leden, dan moet het een teamspeler worden. De NAVO is nog maar kort geleden deze weg ingeslagen – en het zal een moeilijke weg zijn.
Ако Алиансът желае да остане ефикасен доставчик на сигурност за своите членове, той трябва да се научи да играе в екип. НАТО е в началото на тази авантюра - а тя ще бъде трудна.
Chce-li Aliance zůstat účinným poskytovatelem bezpečnosti svých členů, musí se stát týmovým aktérem. NATO se právě vydalo touto cestou, která je cestou obtížnou
Kui allianss tahab jääda oma liikmete julgeoleku tõhusaks tagajaks, peab temast saama meeskonnamängija. NATO on seda teekonda just alustanud ja kerge see olema ei saa.
Ha a Szövetség továbbra is hatékony védelmet kíván biztosítani a tagjainak, csapatként kell működnie. A NATO csak most kezd felkészülni az útra – márpedig nehéz menetelésre kell számítania.
Ef bandalagið hyggst áfram vera skilvirkt varnarbandalag fyrir aðildarríki sín, þá þarf það að breytast og verða meiri teymisspilari. NATO er nýbyrjað á þessari vegferð - og hún verður erfið.
Jei Aljansas nori ir toliau veiksmingai užtikrinti savo narių saugumą, jis privalo tapti komandiniu žaidėju. NATO kol kas tiktai pradeda žengti šiuo keliu – ir tai bus sunkus kelias.
Hvis Alliansen fortsatt ønsker å være en effektiv sikkerhetsforsørger for sine medlemmer må den bli en lagspiller. NATO har bare nettopp begynt å begi seg inn på denne ferden – og den vil bli vanskelig.
Jeżeli Sojusz chce nadal być skutecznym gwarantem bezpieczeństwa dla swoich członków, musi nauczyć się gry zespołowej. NATO dopiero zaczęło czynić postępy na tej drodze – a droga będzie naprawdę trudna.
Если Североатлантический союз хочет и впредь эффективно обеспечивать безопасность своих государств-членов, он должен стать игроком команды. НАТО только вступила на этот путь, и он будет непростым.
Ak chce Aliancia zostať účinným poskytovateľom bezpečnosti svojich členov, musí sa stať tímovým aktérom. NATO sa práve vydalo túto cestu, ktorá je cestou zložitou
Če hoče zavezništvo še naprej učinkovito zagotavljati varnost svojim članicam, mora postati ekipni igralec. Nato se je šele podal na to pot, ki bo zelo zahtevna.
Eğer İttifak müttefikleri için etkili bir güvenlik sağlayıcısı rolünü sürdürmek istiyorsa, artık bir takım oyuncusu olmalıdır. NATO bu yolda ilerlemeye başlamıştır ve bu pek de kolay bir yol olmayacaktır.
Ja alianse vēlas turpināt būt par efektīvu drošības garantu savām dalībvalstīm, tai ir jākļūst par komandas spēlētāju. NATO ir tikai tagad sākusi ceļojumu uz šo mērķi – un tas būs grūts ceļš.
  O perspectivă americană...  
Şi acum, el trebuie să spere că va exista o atmosferă mai puţin partizană la Washington D.C., dacă doreşte să realizeze mai multe progrese în privinţa agendei sale în cei doi ani rămaşi până când va candida din nou.
And now he has to hope for a less partisan atmosphere in Washington if he is to push through more of his agenda in the two years left before he is up for re-election.
Et il doit maintenant espérer qu’un climat moins partisan règnera à Washington s’il veut réussir à faire voter davantage d’éléments de son programme au cours des deux années qui lui restent avant de devoir se représenter devant les électeurs.
Nun muss er auf eine weniger parteiische Atmosphäre in Washington hoffen, wenn er weitere Teile seiner Pläne in den zwei Jahren, bevor er sich erneut zur Wahl stellen muss, umsetzen möchte.
Y ahora solo le queda la esperanza de encontrar un ambiente menos partidista en Washington si quiere llevar a cabo el resto de su programa en los dos años que restan antes de su posible reelección.
Ed ora deve augurarsi che a Washington vi sia un’atmosfera meno partigiana se vuole far approvare il resto del suo programma nei due anni rimasti prima di giungere alla rielezione.
Agora tem de ter esperanças que a atmosfera em Washington seja menos partidária, se quiser levar a avante o seu programa político nos dois anos que restam até se candidatar à re-eleição.
والآن عليه أن يأمل بأجواء أقل تعصباً في واشنطن إذا ما أراد الاستمرار قدماً في تنفيذ جدول أعماله خلال العامين المتبقيين من ولايته قبل حلول موعد إعادة انتخابه.
En nu moet hij maar hopen op een minder partijpolitieke sfeer in Washington, om meer van zijn agenda te kunnen realiseren in de twee jaar die hij nog heeft, voor hij in de herverkiezingsstrijd belandt.
Сега той трябва да се надява на по-малко патизанщина във Вашингтон, ако иска да осъществи по-голяма част от програмата си в оставащите две години, когато ще се кандидатира за преизбиране.
Bude-li Obama naléhavěji prosazovat svůj program během nastávajících dvou let, které mu zbývají do případného znovuzvolení, musí počítat s méně příznivou atmosférou ve Washingtonu.
Nüüd peab ta lootma, et parteid Washingtonis rahunevad maha, kui ta tahab kahel järgneval aastal enne järgmisi presidendivalimisi oma programmi edasi viia.
Most pedig csak remélheti, hogy nem lesz útjában a washingtoni pártoskodás, miközben az elnökválasztásokig hátralévő két évben programjának további megvalósításán dolgozik.
Og nú verður hann að vona að andrúmsloftið einkennist ekki um of af flokkadráttum í Washington ef hann ætlar sér að ná fram fleiri stefnumálum sínum á þeim tveimur árum sem eftir eru fram að næstu forsetakosningum.
Dabar jam belieka tik viltis kuo bešališkesnės atmosferos Vašingtone, kad galėtų kaip norės bandyti toliau įgyvendinti savo politinę darbotvarkę per tuos likusius dvejus metus iki kitų rinkimų.
Og nå må han håpe på en mindre partisk atmosfære i Washington hvis han skal få gjennom mer av sin agenda i de to årene som gjenstår før han må stille til gjenvalg.
Obecnie musi on liczyć na mniej upartyjnioną atmosferę w Waszyngtonie, jeżeli ma przepchnąć więcej punktów ze swojego programu w ciągu dwu lat, jakie pozostały, zanim będzie ubiegać się o ponowny wybór.
И теперь он должен уповать на то, что в Вашингтоне будет складываться менее тенденциозная партийная атмосфера, если он собирается за оставшиеся два года продвинуть больше вопросов, стоящих на его повестке дня, прежде чем начнется кампания по переизбранию президента.
Ak bude Obama naliehavejšie presadzovať svoj program počas nastavajúcich dvoch rokov, ktoré mu ostávajú do prípadného znovuzvolenia, musí počítať s menej priaznivou atmosférou vo Washingtone.
Zdaj mora upati na manj strankarsko usmerjeno vzdušje v Washingtonu, če želi v naslednjih dveh letih, ki sta mu ostali do boja za ponovno izvolitev, izvesti še več iz svojega programa.
Ve şimdi, yeniden seçimlere girmek için kalan iki yıl içinde ajandasını uygulamaya devam etmek istiyorsa, Washington’da daha aza partizan rüzgarların esmesini beklemek zorunda.
Un tagad viņam ir jārēķinās ar mazāk kaismīgu atbalsta atmosfēru Vašingtonā, ja viņš vēlas izpildīt vēl kaut ko no savas darba kārtības atlikušajos divos gados pirms kandidēšanas uz atkārtotu ievēlēšanu.
  NATO Review - Bucureşti...  
NATO trebuie să acţioneze în vederea soluţionării celor mai profunde dileme din domeniul planificării, dacă doreşte să rezolve contradicţia internă a extinderii, întăririi capabilităţilor şi proiecţiei efectului.
NATO must confront the most profound of planning dilemmas as it seeks to resolve the inner contradiction of the enlargement of its membership, the enhancement of capabilities and the projection of effect.
Confrontée à la contradiction interne de son élargissement, du renforcement de ses capacités et de la projection d’un effet, l’OTAN doit faire face au plus profond des dilemmes en matière de planification.
Die NATO muss sich dem tiefgreifenden Planungsdilemma stellen, wenn sie eine Lösung für den inhärenten Widerspruch ihrer Erweiterung, die Verbesserung ihrer Möglichkeiten und die Erzielung einer Wirkung finden möchte.
La OTAN debe afrontar el dilema de planificación básico para resolver la contradicción interna que supone simultanear la ampliación del número de miembros, la mejora de capacidades y la proyección de efectos.
La NATO deve confrontarsi con il più basilare dei dilemmi della pianificazione, dal momento che cerca di risolvere la contraddizione insita nell'aumento del numero dei propri membri, nel rafforzamento delle capacità e nella proiezione degli effetti.
A NATO tem de enfrentar o mais profundo de todos os dilemas de planeamento enquanto procura resolver as contradições internas do alargamento do seu número de membros, do reforço das capacidades e da projecção de efeitos.
يتعيّن على حلف الناتو أن يجابه أعمق معضلات التخطيط وهو يسعى لحلّ التناقض الداخلي المتمثل في توسيع عضويته وتعزيز قدراته واستعراض مدى تأثيره.
Geconfronteerd met de interne tegenstrijdige belangen van de uitbreiding van de leden, de versterking van de vermogens en het realiseren van effect, staat de NAVO voor een enorm planningsdilemma.
НАТО трябва да се изправи срещу най-дълбоката от дилемите на планирането, търсейки да разреши вътрешното противоречие между разширяването, укрепването на способностите и изнасянето на ефект.
NATO se musí postavit čelem i k těm nejhlubším plánovacím dilematům, aby dokázalo vyřešit vnitřní rozpor mezi rozšířením o nové členy, vylepšením vybavení a představami o vlastním vlivu.
NATO peab vastu astuma kõige tõsisemale planeerimisdilemmale, et lahendada sisemised vastuolud oma liikmeskonna laienemise, võimete tõhustamise ja mõjukuse projitseerimise vahel.
A NATO-nak szembe kell néznie a legalapvetőbb tervezési dilemmákkal, amint igyekszik megoldani a tagság bővítésének, a képességek elmélyítésének és a hatás kiterjesztésének belső ellentmondásait.
NATO verður að horfast í augu við háalvarleg stefnumótunarvandamál um leið og það reynir að leysa úr innri mótsögnum við fjölgun aðildarríkjanna, efla hernaðargetu sína og bæta skilvirkni.
Norėdama išspręsti vidinius savo narių plėtros keliamus prieštaravimus, pajėgumų gerinimo ir poveikio stiprinimo problemas, NATO privalo spręsti ypač ryškias planavimo dilemas.
NATO må konfrontere de dypeste planleggingsdilemmaene når den prøver å løse den indre motsetningen i utvidelse av medlemskap, styrking av evner og projeksjon av virkning.
NATO musi zmierzyć się z najpoważniejszymi dylematami odnoszącymi się do planowania w miarę, jak stara się przezwyciężyć wewnętrzną sprzeczność pomiędzy rozszerzeniem grona swych członków, zwiększaniem potencjału i projekcją efektu strategicznego.
В то время как НАТО стремится решить проблему внутреннего противоречия в связи с расширением членства, совершенствования сил и средств и оказания воздействия, она должна взяться за самые глубинные дилеммы планирования.
NATO sa musí postaviť čelom aj k tým najhlbším plánovacím dilemám, aby dokázalo vyriešiť vnútorný rozpor medzi rozšírením o nových členov, vylepšením vybavení a predstavami o vlastnom vplyve.
Nato se mora soočiti z najglobljo dilemo načrtovanja, medtem ko skuša razrešiti notranja nasprotja glede širitve svojega članstva, namreč okrepitev zmogljivosti in projiciranje učinka.
NATO, genişleme, yeteneklerinin arttırılması ve etkinin planlanması konusundaki iç çelişkilerini çözümlemeye çalışırken, bir yandan da büyük bir planlama ikilemi ile yüzleşmek zorundadır.
NATO ir jāsastopas ar visdziļāko plānošanas dilemmu, meklējot ceļus, kā atrisināt iekšējās pretrunas, kas izriet no organizācijas paplašināšanās, militāro spēju stiprināšanas un ietekmes projicēšanas.
  Noi provocări – un nou ...  
Dacă Alianţa doreşte să rămână un adevărat furnizor de securitate pentru membrii săi, ea trebuie să devină un jucător de echipă. NATO se află doar la începutul acestui drum, care va fi unul dificil.
Si elle veut rester un fournisseur de sécurité efficace pour ses membres, l’Alliance devra faire preuve d’esprit d’équipe. Elle vient tout juste de s’engager sur cette voie – et celle-ci va être difficile.
Wenn das Bündnis seine Mitglieder effektiv schützen möchte, muss es zu einem Teamplayer werden. Die NATO hat erste zaghafte Schritte auf diesem Weg gemacht - und dieser Weg wird schwierig werden.
Se l'Alleanza vuole rimanere un efficace dispensatore di sicurezza per i suoi membri, deve fare gioco di squadra. La NATO ha solo da poco cominciato questo viaggio, che non sarà certo facile.
Se a Aliança quiser continuar a oferecer uma segurança eficaz aos seus membros, é necessário que jogue em equipa. A NATO embarcou agora mesmo nesta viagem; vai ser uma viagem difícil.
Als het Bondgenootschap effectief veiligheid wil kunnen blijven verschaffen voor zijn leden, dan moet het een teamspeler worden. De NAVO is nog maar kort geleden deze weg ingeslagen – en het zal een moeilijke weg zijn.
Ако Алиансът желае да остане ефикасен доставчик на сигурност за своите членове, той трябва да се научи да играе в екип. НАТО е в началото на тази авантюра - а тя ще бъде трудна.
Chce-li Aliance zůstat účinným poskytovatelem bezpečnosti svých členů, musí se stát týmovým aktérem. NATO se právě vydalo touto cestou, která je cestou obtížnou.
Kui allianss tahab jääda oma liikmete julgeoleku tõhusaks tagajaks, peab temast saama meeskonnamängija. NATO on seda teekonda just alustanud ja kerge see olema ei saa.
Ha a Szövetség továbbra is hatékony védelmet kíván biztosítani a tagjainak, csapatként kell működnie. A NATO csak most kezd felkészülni az útra – márpedig nehéz menetelésre kell számítania.
Jei Aljansas nori ir toliau veiksmingai užtikrinti savo narių saugumą, jis privalo tapti komandiniu žaidėju. NATO kol kas tiktai pradeda žengti šiuo keliu – ir tai bus tikrai sunkus kelias.
Hvis Alliansen fortsatt ønsker å være en effektiv sikkerhetsforsørger for sine medlemmer må den bli en lagspiller. NATO har bare nettopp begynt å begi seg inn på denne ferden – og den vil bli vanskelig.
Jeżeli Sojusz chce nadal być skutecznym gwarantem bezpieczeństwa dla swoich członków, musi nauczyć się gry zespołowej. NATO dopiero zaczęło czynić postępy na tej drodze – a droga będzie naprawdę trudna.
Если Североатлантический союз хочет и впредь эффективно обеспечивать безопасность своих государств-членов, он должен стать игроком команды. НАТО только вступила на этот путь, и он будет непростым.
Ak chce Aliancia zostať účinným poskytovateľom bezpečnosti svojich členov, musí sa stať tímovým aktérom. NATO sa práve vydalo túto cestu, ktorá je cestu zložitou.
Če hoče zavezništvo še naprej učinkovito zagotavljati varnost svojim članicam, mora postati ekipni igralec. Nato se je šele podal na to pot, ki bo zelo zahtevna.
Eğer İttifak müttefikleri için etkili bir güvenlik sağlayıcısı rolünü sürdürmek istiyorsa, artık bir takım oyuncusu olmalıdır. NATO bu yolda ilerlemeye başlamıştır ve bu pek de kolay bir yol olmayacaktır.
Ja alianse vēlas turpināt būt par efektīvu drošības garantu savām dalībvalstīm, tai ir jākļūst par komandas spēlētāju. NATO ir tikai tagad sākusi ceļojumu uz šo mērķi – un tas būs grūts ceļš.
  NATO Review - Bucureşti...  
Există două baze de active distincte dar înrudite pentru pregătirea NATO ca o organizaţie care să lucreze strâns pentru o Abordare Cuprinzătoare – forţele militare şi capabilităţile civile vitale. Ambele sunt indispensabile dacă NATO doreşte, atât în plan intern, cât şi împreună cu partenerii, să realizeze o activitate optimă civil-militară în echipă.
There are two distinct but related asset pools for preparing NATO as an organization to work closely on a Comprehensive Approach - military forces and critical civilian capabilities. Both are indispensable if NATO, internally and with partners, is to achieve optimum civil-military teamwork.
Deux réserves de moyens distinctes mais liées sont à prendre en compte pour préparer l’OTAN, en tant qu’organisation, à œuvrer activement à la mise en œuvre d’une approche globale – les forces militaires, d’une part, et les ressources civiles d’importance critique, d’autre part. Les deux sont indispensables pour que l’Alliance puisse, au niveau interne et avec des partenaires, réussir un travail d’équipe optimal entre civils et militaires.
Es gibt zwei getrennte, aber miteinander verknüpfte Aktiva, die die NATO als Organisation auf eine enge Mitarbeit an einem umfassenden Ansatz vorbereiten: militärische Macht und entscheidende zivile Fähigkeiten. Beide sind unabdingbar, wenn die NATO intern und mit ihren Partnern optimale zivil-militärische Teamarbeit leisten möchte.
Existen dos fondos de activos, diferentes pero relacionados, a los que recurrir para que la OTAN pueda trabajar siguiendo un Planteamiento Global: las fuerzas militares y las capacidades civiles críticas. Ambas resultan indispensables si la Alianza, en solitario o junto a sus Socios, pretende optimizar el trabajo en equipo entre civiles y militares.
Vi sono due distinti ma correlati gruppi di risorse per preparare la NATO, in quanto organizzazione che si impegna attivamente in un Approccio globale: forze militari e fondamentali capacità civili. Entrambe sono indispensabili se la NATO, al suo interno e con i suoi partner, intende ottenere un ottimale lavoro di gruppo a livello civile-militare.
Existem duas fontes distintas, mas relacionadas, para a preparação da NATO enquanto organização para trabalhar de perto numa Abordagem Abrangente: as forças militares e as capacidades civis vitais. Ambas são indispensáveis, se a NATO quiser alcançar um trabalho de equipa óptimo entre civis e militares, tanto internamente como com os parceiros,
Има две отделни, но свързани групи за подготовката на НАТО за работа в рамките на цялостен подход – въоръжените сили и важните цивилни способности. И двете са необходими, за да може НАТО вътрешно и с партньорите си да постигне оптимално взаимодействие на цивилните и военните екипи.
Existuji dvě rozdílná, avšak související, společná aktiva pro připravu NATO jako organizace úzké spolupráce v rámci komplexního přístupu – vojenské síly a rozhodující civilní schopnosti. Obě jsou nepostradatelná za předepokladu, že NATO, samotné nebo s partnery, bude chtít dosáhnout optimální civilně-vojenské týmové spolupráce.
Selleks et valmistada NATOt kui organisatsiooni ette tegutsema kõikehõlmavast lähenemisest lähtuvalt, on olemas kaks erinevat, kuid omavahel seotud vahendikogu – relvajõud ja olulised tsiviilvõimed. Kui NATO soovib ise ja koos partneritega jõuda optimaalse tsiviil-militaarse meeskonnatööni, on mõlemad asendamatud.
Két különálló, de összefüggő eszközcsomag létezik arra, hogy a NATO, mint szervezet felkészüljön az átfogó megközelítés kidolgozására – katonai erők és kritikus fontossággal bíró civil képességek. Mindkettő elengedhetetlen ahhoz, hogy a NATO saját maga és partnereivel kiegészülve képes legyen optimális civil-katonai csapatmunka megvalósítására.
Yra du skirtingi, tačiau tarpusavyje susiję, išteklių rezervai NATO, kaip organizacijai, plėtoti Visapusį požiūrį – karinės pajėgos ir civiliniai pajėgumai. Abu būtinai reikalingi, jei NATO, pati viena ar su partneriais, nori, kad civilių ir kariškių komandinis darbas būtų optimalus.
Det er to adskilte, men beslektede ressurslagre for å forberede NATO som en organisasjon på å arbeide tett med en omfattende tilnærming – militære styrker og avgjørende, sivile evner. Begge er uunnværlige hvis NATO, internt og med partnere, skal få til et best mulig sivil-militært gruppearbeid.
Są dwie odrębne, ale związane ze sobą pule środków, z których można czerpać, przygotowując NATO, jako organizację, do ścisłej współpracy w ramach Wszechstronnego Podejścia – potencjał sił zbrojnych oraz kluczowe zdolności cywilne. Oba te potencjały są niezbędne, jeżeli NATO – wewnętrznie lub we współpracy z partnerami – ma osiągać optymalne wyniki w cywilno-wojskowej pracy zespołowej.
Чтобы подготовить НАТО как организацию к непосредственной работе над всеобъемлющим подходом, можно задействовать две отдельных, но связанных между собой категории средств – вооруженные силы и основные гражданские структуры. И те, и другие обязательны, если НАТО, как на своем внутреннем уровне, так и вместе с партнерами, хочет добиться оптимального гражданско-военного взаимодействия.
Existujú dve rozdielne, avšak súvisiace, spoločné aktíva pre prípravu NATO ako organizácie úzkej spolupráce v rámci komplexného prístupu – vojenské sily a rozhodujúce civilné schopnosti. Obe sú nepostradatelné za predpokladu, že NATO, samotne alebo s partnermi, bude chcieť dosiahnuť optimálnej civilno-vojenskej tímovej spolupráce.
Obstajata dva ločena, čeprav povezana bazena sredstev, s katerimi se lahko Nato kot organizacija pripravi na tesno sodelovanje pri delu na celovitem pristopu – vojaške sile in ključne civilne zmogljivosti. Oba sta nepogrešljiva, če želi Nato znotraj organizacije in s partnerji vzpostaviti optimalno civilno-vojaško skupinsko delo.
NATO’yu Kapsamlı Yaklaşım konusundaki çalışmalarına hazırlayacak birbirinden farklı ama birbiriyle bağlantılı iki varlık havuzu vardır: askeri kuvvetler ve önemli sivil yetenekler. Eğer NATO, dahili olarak ve Ortakları ile, en iyi sivil-askeri takım çalışmasını oluşturmak istiyorsa bunların ikisi de vazgeçilemez unsurlardır.
Ir divi atšķirīgi, bet savstarpēji saistīti resursu kopumi, kas gatavo NATO kā organizāciju darbam ar Visaptverošo pieeju. Tie ir militārie spēki un kritiski svarīgais civilais potenciāls. Abi ir absolūti nepieciešami NATO kā iekšēji, tā arī strādājot ar partneriem, lai nodrošinātu optimālu civili militāru komandas darbu.
  NATO Review - Cum evolu...  
Războiul din Irak a demonstrat că exportarea libertăţilor şi democraţiei occidentale nu dă rezultate. Dacă Alianţa doreşte să aibă succes în Afganistan, ea trebuie să înveţe din lecţiile oferite de Irak.
It is a common interest for all countries to see security and stability in Afghanistan resume. The war in Iraq has proved that exporting Western freedom and democracy does not work. If NATO wants to bring success to Afghanistan, it should learn the lessons from Iraq. I think a key one is that NATO has to gain the understanding and cooperation from the rest of the world: but it also has to respect particular traditions, histories and cultures.
Tous les pays ont intérêt à la restauration de la sécurité et de la stabilité en Afghanistan. La guerre en Iraq a prouvé que l’exportation de la liberté et de la démocratie à l’occidentale ne fonctionne pas. Si l’OTAN veut réussir en Afghanistan, il faut qu’elle tire les leçons de l’Iraq, et je pense que l’une des leçons principales est qu’elle doit s’assurer la compréhension et la coopération du reste du monde, mais qu’elle doit aussi respecter les traditions, les histoires et les cultures spécifiques.
Es liegt im gemeinsamen Interesse aller Staaten, dass in Afghanistan Sicherheit und Stabilität wiederhergestellt werden. Der Krieg im Irak hat bewiesen, dass ein Export westlicher Freiheit und Demokratie nicht funktioniert. Wenn die NATO in Afghanistan erfolgreich sein möchte, sollte sie Lehren aus den im Irak gewonnenen Erkenntnissen ziehen. Eine der wichtigsten Lehren ist meines Erachtens, dass die NATO den Rest der Welt zu Verständnis und Mitarbeit bewegen muss; sie muss jedoch auch besondere Traditionen, Geschichten und Kulturen beachten.
La recuperación de la seguridad y estabilidad en Afganistán resulta de interés común para todos los países. La guerra de Iraq ha demostrado que la receta de exportar libertad y democracia del tipo occidental no funciona. Si la OTAN quiere tener éxito en Afganistán, debe aprender de las lecciones de Iraq, y una de las principales consiste en que necesita ganarse la comprensión y cooperación del resto del mundo: pero también debe respetar las tradiciones, historia y cultura de cada país.
È interesse comune di tutti i paesi vedere ristabilita la sicurezza e la stabilità in Afghanistan. La guerra in Iraq ha dimostrato che esportare la libertà e la democrazia occidentale non funziona. Se la NATO vuole avere successo in Afghanistan, dovrebbe imparare la lezione dall’Iraq. Penso che una soluzione stia nel fatto che la NATO ottenga la comprensione e la cooperazione del resto del mondo, ma deve anche rispettare particolari tradizioni, storie e culture.
É do interesse comum de todos os países ver a segurança e a estabilidade regressarem ao Afeganistão. A guerra no Iraque provou que a exportação da liberdade e da democracia ocidentais não funciona. Se a NATO quiser ser bem sucedida no Afeganistão, deve aprender as lições do Iraque. Julgo que uma lição essencial é que a NATO precisa de conquistar a compreensão e a cooperação do resto do mundo: mas também tem de respeitar as tradições, as histórias e as culturas específicas.
إنّ عودة الأمن والاستقرار إلى ربوع أفغانستان مصلحة مشتركة بالنسبة لجميع الدول. في المقابل، أثبتت حرب العراق فشل مفهوم تصدير الحرية والديمقراطية الغربييْن. وإذا كان حلف الناتو يريد بالفعل أنْ تُكلّل مهمته في أفغانستان بالنجاح، فإنه يتعيّن عليه أن يستلهم الدروس من تجربة العراق. وأحد أهم هذه الدروس، باعتقادي، هو أنه يتعين على حلف الناتو أنْ يكسب تفهُّم وتعاون بقيّة دول العالم ـ وأنْ يحترم أيضاً تقاليد وثقافات وتاريخ شعوب بعينها.
Het is in het algemeen belang van alle landen dat veiligheid en stabiliteit terugkeren in Afghanistan. De oorlog in Irak heeft bewezen dat het exporteren van de Westerse vrijheid en democratie niet werkt. Als de NAVO succes naar Afghanistan wil brengen, moet zij leren van Irak. Ik denk dat het cruciaal is dat de NAVO het begrip en de medewerking van de rest van de wereld verkrijgt: maar zij moet ook andere tradities, geschiedenis en culturen respecteren.
По отношение на разширяването мисля, че НАТО трябва да спре и да "смели плодовете от предишните вълни на разширяване". След Студената война членовете станаха от 16 26 и догодина вероятно ще са 28. Увеличаването на членовете крие риск от вътрешно разцепление, което ще отслаби модела на разработване на политиката с консенсус. Ръководството на НАТО трябва да предотврати създаването на две равнища в организацията.
Je ve společném zájmu všech států, aby se bezpečnost a stabilita vrátily do Afghánistánu. Válka v Iráku prokázala, že export západní svobody a demokracie nefunguje. Chce-li NATO přinést mír do Afghánistánu, musí se poučit z lekce v Iráku. Myslím si, že klíčem k tomuto míru číslo jedna je získat podporu a spolupráci ze zbývajícího světa. Druhým klíčem je respekt tradic, historie a kultury této země.
Julgeoleku ja stabiilsuse taastamine Afganistanis on kõigi riikide ühistes huvides. Iraagi sõda on tõestanud, et Lääne vabaduse- ja demokraatiamudeli eksportimine ei toimi. Kui NATO tahab Afganistanis edu saavutada, peab ta arvesse võtma Iraagis saadud õppetunde. Tähtsaim neist on see, et NATO-l on vaja ülejäänud maailma poolt mõistmist ja koostööd, kuid samas peab ta austama iga paiga traditsioone, ajalugu ja kultuuri.
Það eru sameiginlegir hagsmunir allra ríkja að sjá til þess að öryggi og stöðugleika verði komið á á ný í Afganistan. Stríðið í Írak hefur sannað að það að flytja út vestrænt frelsi og lýðræði til annarra ríkja gengur ekki. Ef NATO vill ná árangri í Afganistan ætti það að læra lexíuna frá Írak. Mikilvæg lexía þaðan er að NATO verður að afla skilnings og samstarfs frá öðrum ríkjum heims, en einnig að virða tilteknar hefðir, sögu og menningu.
Visos šalys yra bendrai suinteresuotos, kad būtų atkurtas saugumas ir stabilumas Afganistane. Karas Irake parodė, kad pastangos eksportuoti vakarietišką laisvę ir demokratiją nieko gero neduoda. Jei NATO nori, kad misija Afganistane būtų sėkminga, ji privalo pasimokyti iš Irako patirties. Manau, svarbiausia yra tai, kad NATO turi užsitikrinti pasaulio supratimą ir bendradarbiavimą, tačiau ji taip pat privalo gerbti tam tikras tradicijas, istoriją ir kultūrą.
Krigen i Irak har vist at å eksportere vestlig frihet og demokrati ikke virker. Hvis NATO ønsker å lykkes i Afghanistan, bør den lære av erfaringen fra Irak. Jeg tror at en nøkkelerfaring er at NATO må få forståelse og samarbeid fra resten av verden: men den må også respektere spesielle tradisjoner, historie og kulturer.
We wspólnym interesie wszystkich państw jest obserwować powrót stabilności i bezpieczeństwa w Afganistanie. Wojna w Iraku udowodniła, że eksportowanie zachodniej wolności i demokracji się nie sprawdza. Jeżeli NATO chce przynieść Afganistanowi sukces, powinno uczyć się na doświadczeniach z Iraku. Myślę, że kluczowe jest, aby NATO pozyskało zrozumienie i współpracę reszty świata: musi ono jednak również szanować indywidualne tradycje, historię i kulturę.
Все страны заинтересованы в том, чтобы безопасность и стабильность вернулись в Афганистан. Война в Ираке доказала, что экспортировать западную свободу и демократию не получается. Если НАТО хочет добиться успеха в Афганистане, она должна усвоить иракские уроки. В моем представлении, один из основных уроков состоит в том, что НАТО должна добиться от остального мира понимания и сотрудничества, но она также должна уважать особые традиции, историю и культуру.
Je v spoločnom záujme všetkých štátov, aby sa bezpečnosť a stabilita vrátili do Afganistanu. Vojna v Iraku preukázala, že export západnej slobody a demokracie nefunguje. Ak chce NATO priniesť mier do Afganistanu, musí sa poučiť z lekcie v Iraku. Myslím si, že kľúčom číslo jedna k tomuto mieru je získať podporu a spoluprácu zo strany zostávajúceho sveta. Druhým kľúčom je rešpekt tradícií, histórie a kultúry tejto krajiny.
V skupnem interesu vseh držav je, da se v Afganistan vrneta varnost in stabilnost. Vojna v Iraku je pokazala, da se izvažanje zahodne svobode in demokracije ne obnese. Če želi biti Nato uspešen v Afganistanu, se mora naučiti iz izkušenj, pridobljenih v Iraku. Menim, da je ključna izkušnja ta, da mora Nato pridobiti razumevanje in sodelovanje preostalega sveta, vendar pa mora obenem spoštovati posebno tradicijo, zgodovino in kulturo.
Afganistan’da güvenlik ve istikrarın sağlandığını görmek tüm ülkeler için önemlidir. Irak’taki savaş Batıdan ihraç edilen özgürlük ve demokrasinin işe yaramadığını göstermiştir. Eğer NATO Afganistan’da başarılı olmak istiyorsa Irak’tan ders almak zorundadır. Bence öğrenmesi gereken temel ders, dünyanın geri kalanının anlayış ve işbirliğini kazanmak, ve aynı zamanda geleneklere, tarihlere ve kültürlere saygı duymak zorunda olduğudur.
Visu valstu kopīgajās interesēs ir redzēt, ka Afganistānā atjaunojas drošība un stabilitāte. Karš Irākā ir parādījis, ka Rietumu brīvības un demokrātijas eksports nedarbojas. Ja NATO vēlas gūt panākumus Afganistānā, tai ir jāgūst mācība no Irākas. Manuprāt, galvenā mācība ir tā, ka NATO ir jāiegūst atbalsts un izpratne no pārējās pasaules puses, bet ir arī jārespektē konkrētās tradīcijas, vēsture un kultūras.
  Ce urmează? apărarea, b...  
Raportul, elaborat de un grup de specialişti militari de vârf, evidenţiază clar diferenţa între mijloacele de apărare pe care Marea Britanie doreşte să le aibă şi cele pe care aceasta şi le poate, de fapt, permite.
A new report on UK defence spending by the Institute for Public Policy Research (IPPR) reinforces the view that swingeing future defence cuts cannot be avoided. The report, researched and written by a group of leading UK military figures, makes clear the divide already perceived between what defence goods the UK wishes to acquire and what the country can actually afford.
Dans un nouveau rapport sur les dépenses de défense du Royaume-Uni, l’ « Institute for Public Policy Research » (IPPR) conforte l’idée de coupes sombres inéluctables dans le secteur de la défense. Ce rapport, élaboré par un groupe de personnalités militaires britanniques de premier plan, indique clairement que la ligne de partage se dessine déjà entre le matériel de défense que le Royaume-Uni souhaite acquérir et ce que le pays peut en fait se permettre d’acheter.
Ein neuer Bericht des Institute for Public Policy Research (IPPR) über die Verteidigungsausgaben im Vereinigten Königreich untermauert die Sichtweise, dass einschneidende Kürzungen künftig unvermeidlich sein werden. Der von einer Gruppe führender Militärs des Vereinigten Königreiches zusammengestellte und verfasste Bericht verdeutlicht den bereits gefühlten Unterschied dazwischen, welche Verteidigungsgüter das Land erwerben möchte und welche es sich tatsächlich leisten kann.
Un nuevo informe sobre el gasto en defensa del Reino Unido realizado por el Instituto para la Investigación de Políticas Públicas (IPPR) refuerza la teoría de que no se van a poder evitar drásticas reducciones en defensa. El informe, elaborado y redactado por un grupo de reputados expertos militares del Reino Unido, deja clara la diferencia que ya se percibía entre los equipamientos de defensa que el país quiere comprar y los que realmente se puede permitir.
Un nuovo rapporto sulle spese della difesa del Regno Unito, effettuato dall’Institute for Public Policy Research (IPPR), rafforza l’ipotesi che i futuri drastici tagli alla difesa non possano essere evitati. Il rapporto, basato su ricerche e compilato da un gruppo di importanti nomi delle forze armate inglesi, evidenzia lo spartiacque già immaginato tra ciò che il Regno Unito desidera acquistare nel campo della difesa e ciò che il paese può effettivamente consentirsi.
Um relatório recente sobre os gastos com a defesa no Reino Unido, efectuado pelo Institute for Public Policy Research (IPPR), reforça o ponto de vista de que são inevitáveis futuros cortes esmagadores no domínio da defesa. O relatório, cuja investigação e redacção ficou a cargo de importantes personalidades militares do Reino Unido, torna clara a diferença já visível entre o equipamento de defesa que o Reino Unido deseja adquirir e aquele que o país pode de facto pagar.
ويدعم تقرير جديد نشره معهد أبحاث السياسات العامّة حول الانفاق الدفاعي في بريطانيا، يدعم صوابية الرأي القائل باستحالة تفادي التخفيضات المستقبلية الكبيرة في الانفاق الدفاعي البريطاني. هذا التقرير الذي أجرت بحوثه وأعدّته مجموعة من الشخصيات العسكرية البريطانية البارزة، يوضح أيضاً أنّ الجهات البريطانية المعنيّة بدأت تميّز بين المنتجات العسكرية المطلوبة، وتلك التي تستطيع البلاد أنْ تتحمّل تكاليفها، بالفعل.
Een nieuw rapport over de Engelse defensie-uitgaven van het Institute for Public Policy Research (IPPR) versterkt de visie, dat ingrijpende bezuinigingen op defensie in de toekomst niet te vermijden zijn. Het rapport, waarvoor onderzoek gedaan is en dat geschreven is door een groep vooraanstaande militaire figuren in het VK, maakt duidelijk dat er al een duidelijke scheidslijn bestaat tussen wat het VK aan defensiegoederen zou willen verwerven en wat het land echt kan betalen.
Един нов доклад за бюджета на отбраната на Велкобритания, изготвен от Института за изследвания на държавната политика (IPPR) потвърждава твърдението, че сериозните бъдещи съкращения в отбраната не могат да бъдат избегнати. Докладът, разработен от група елитни военни от Великобритания, ясно илюстрира разминаването между авбициите на страната да придобие военна техника и това, което реално може да си позволи.
A new report on UK defence spending by the Institute for Nová zpráva o britských obranných výdajích, vypracovaná Institutem pro výzkum veřejné politiky (IPPR), konsoliduje názor, že do budoucna nebude možné se vyhnout obrovským úsporným opatřením. Zpráva, vypracovaná na základě průzkumu skupiny předních osobností britské armády, se zabývá propastí mezi tím, jaké vojenské vybavení by si britská armáda přála, a jaké si ve skutečnosti může dovolit.
Ühendkuningriigi Poliitikauuringute Instituudi (IPPR) hiljutises kaitsekulutusi puudutavas uurimuses kinnitatakse üle arvamus, et jõulised kaitsekärped on tulevikus vältimatud. Uurimus, mille on kirjutanud grupp Ühendkuningriigi juhtivaid sõjaväetegelasi, toob selgelt esile käärid selle vahel, mida soovitakse Ühendkuningriigile muretseda ja mida tegelikult võidakse endale lubada.
Egy a Közpolitikai Kutatóintézet (IPPR) által az Egyesült Királyság védelmi kiadásairól készített új jelentés megerősíti azt az álláspontot, hogy elkerülhetetlenné válik a védelmi kiadások jövőbeni csökkentése. A magasrangú angol katonatisztek által összeállított és írt jelentés egyértelművé teszi azt a szakadékot, ami aközött húzódik amit az Egyesült Királyság megvásárolni óhajt és amit ténylegesen megengedhet magának.
Nýleg skýrsla um hermálaútgjöld í Bretlandi sem samin var af Institute for Public Policy Research (IPPR) rennir stoðum undir þá kenningu að ekki verði unnt að komast hjá umfangsmiklum niðurskurði í fjárveitingum til varnarmála í framtíðinni. Í skýrslunni, sem unnin var og samin af hópi háttsettra yfirmanna í hernum, kemur skýrt fram að mikill munur er á því hvaða hergögnum Bretland óskar eftir að fjárfesta í og hverju Bretland hefur efni á í raun.
Neseniai paskelbtas Viešosios politikos tyrimo instituto (VPTI) pranešimas apie JK gynybos išlaidas patvirtina nuomonę, kad ateityje nepavygs išvengti didžiulio lėšų gynybai sumažinimo. Šiame pranešime, kurį parengė vadovaujančių JT karybos specialistų grupė, aiškiai parodytas jau įsisąmonintas skirtumas tarp to, kokias gynybos priemones JT norėtų įsigyti, ir ką realiai šalis gali sau leisti.
En ny rapport om britiske forsvarsutgifter fra Institute for Public Policy Research (IPPR) forsterker nok en gang synspunktet om at sviende, fremtidige forsvarskutt ikke kan unngås. Rapporten, som ble gjennomført og skrevet av en gruppe ledende, britiske militære, understreker gapet som allerede oppfattes mellom hvilket forsvarsmateriell Storbritannia ønsker å anskaffe og hva landet faktisk har råd til.
Najnowszy raport na temat brytyjskich wydatków na obronę opracowany przez Institute for Public Policy Research (IPPR) w przyszłości nieuniknione są drastyczne cięcia wydatków na obronę. Raport przygotowany od strony badawczej i napisany przez czołowe autorytety w tej dziedzinie w Wielkiej Brytanii jednoznacznie pokazuje już przeczuwany rozdźwięk pomiędzy produktami obronnymi, które Brytyjczycy chcieliby pozyskać, a realnymi finansowymi możliwościami tego kraju.
Новый доклад об оборонных расходах в Великобритании, подготовленный Институтом исследований государственной политики (IPPR), усиливает точку зрения, согласно которой громадное сокращение оборонных расходов в будущем неизбежно. Научно-исследовательская работа была проделана группой ведущих великобританских военных, составивших доклад. В нем делается четкое разграничение, которое уже различимо, между оборонной продукцией, которую Великобритания желает закупить, и тем, что страна реально может себе позволить.
Nová správa o britských obranných výdajoch, vypracovaná Inštitútom pre výskum verejnej politiky (IPPR), konsoliduje názor, že do budúcna nebude možné vyhnúť sa obrovským úsporným opatreniam. Správa, vypracovaná na základe prieskumu skupiny predných osobností britskej armády, sa zaoberá priepasťou medzi tým, aké vojenské vybavenie by si britská armáda priala a aké si v skutočnosti môže dovoliť.
Najnovejše poročilo Inštituta za raziskovanje javne politike (IPPR) o obrambnih izdatkih Združenega kraljestva potrjuje stališče, da se v prihodnje ne moremo izogniti drastičnemu zmanjšanju obrambnih sredstev. Poročilo, ki ga je na podlagi raziskav napisala skupina vodilnih vojaških oseb v Združenem kraljestvu, jasno kaže na že vidno razliko med obrambno opremo, ki jo Združeno kraljestvo želi nabaviti, in tem, kaj si država dejansko lahko privošči.
Kamu Politikaları Araştırma Enstitüsü’nün (IPPR) Birleşik Krallık’ın savunma harcamaları ile ilgili yeni raporu gelecekte savunma harcamalarında ağır kesintiler yapılmasından kaçınılamayacağı görüşünü desteklemektedir. Birleşik Krallık’ın ileri gelen askeri yetkilileri tarafından hazırlanan bu rapor ülkenin edinmek istediği savunma malları ile edinebilecekleri arasındaki büyük farkı açıkça ortaya koymaktadır.
Jaunā ziņojumā par AK aizsardzības izdevumiem, ar kuru klajā nācis Publiskās politikas pētījumu institūts (Institute for Public Policy Research (IPPR)), tiek pasvītrots, ka nākotnē nevarēs izvairīties no milzīgiem aizsardzības līdzekļu samazinājumiem. Šajā ziņojumā, kura pētījumu un rakstu autori ir grupa vadošu AK militārpersonu, ir norādīts uz šķirtni starp tiem aizsardzības produktiem, kurus AK vēlētos iegādāties un tiem, ko valsts reāli var atļauties.
  Nato Review  
Dacă NATO doreşte să fie un instrument real de proiecţie a forţei şi de consultări de securitate în răspuns la ameninţările curente şi emergente, Alianţa trebuie să parcurgă o transformare politică. Accentul acestei transformări trebuie să cadă pe întărirea capacităţilor Alianţei de a-şi îndeplini cu adevărat rolurile principale, nu asupra repoziţionării Alianţei în cadrul arhitecturii europene de securitate sau a modificării procedurilor de luare a deciziilor.
Cinquièmement, les défis sécuritaires auxquels l'OTAN est confrontée provoquent et reflètent souvent un conflit au niveau des idées, des systèmes de valeurs et des conceptions de ce qui est bien ou mal. L'action ou l'inaction face à l'une quelconque de ces questions présentent de nombreux dilemmes éthiques, susceptibles d'avoir des implications politiques internationales et intérieures majeures. La clarté morale qui caractérisait la Guerre froide en Europe appartient déjà à un passé lointain. La moralité, la légalité et l'éthique jouent désormais un rôle beaucoup plus important pour l'établissement et le maintien de la légitimité internationale de l'OTAN, le soutien des opinions publiques dans les États membres et le soutien au niveau local dans les régions du monde. Cela est particulièrement le cas lors du recours à la force militaire. Étant donné que les questions morales, légales et d'éthique conditionnent de plus en plus souvent la réussite ou l'échec des politiques sécuritaires et influencent ce qui est politiquement possible ou désirable, l'OTAN doit améliorer sa capacité d'évaluer ces questions et de les intégrer dans sa politique et sa planification.
In quinto luogo, le sfide alla sicurezza che la NATO fronteggia spesso provocano e riflettono uno scontro tra concetti, sistemi di valori, e concezioni su ciò che è giusto e sbagliato. L'azione o l'inazione in una di queste questioni è gravida di interrogativi etici che, a loro volta, possono avere importanti implicazioni politiche internazionali e nazionali. La chiarezza morale che ha caratterizzato la Guerra Fredda in Europa è assai lontana nel tempo. La moralità, la legalità, e l'etica ora svolgono un ruolo molto più importante nell'istituzione e nel mantenimento della legittimità internazionale della NATO, nel sostegno dell'opinione pubblica degli membri stati, e nel sostegno locale delle regioni del mondo. Ciò si verifica specialmente quando è incluso l'uso della forza militare. Siccome le questioni morali, legali ed etiche sempre più determinano il successo e il fallimento delle politiche di sicurezza ed influenzano ciò che è politicamente possibile o auspicabile, la NATO deve migliorare la sua capacità di valutare ed integrare tali questioni nella sua politica e nella sua pianificazione.
وإذا كان يُراد للحلف أن يكون أداة فعالة لاستعراض القوة والاستشارات الأمنية كرد على التهديدات الحالية والمستجدة، فإنه يتوجب عليه أن يخضع لعملية تحول سياسي. ويجب أن يركز هذا التحول على تحسين قدرات الحلف على أداء أدواره الرئيسية بفاعلية، وليس على إعادة النظر في وضعية الحلف في البنية الأمنية الأوروبية أو إعادة صياغة إجراءات اتخاذ القرار. وفي هذا السياق، تم تكريس الكثير من الاهتمام السياسي لعلاقة الحلف مع الاتحاد الأوروبي. ويرى البعض أن ما سيكسبه الحلف من فتح باب النقاش الطويل والمعقد حول إصلاح بنية اتخاذ القرار فيه سيكون ضئيلاً جداً. وعندما يتعلق الأمر بمكافحة كل من الإرهاب وانتشار الأسلحة والجريمة المنظمة والهجرة غير الشرعية، وكذلك حماية أمن الطاقة والحد من تلوث البيئة والتعامل مع الكوارث، فإنه من غير المحتمل أن يتجاوز ما يُطـلَب من الحلف حدود دور عملياتي مساعد. وبالرغم من كل ذلك، فإن الحلف سيواصل أداء دوره كأداة للعمل العسكري الجماعي والتعاون الأمني. ولتحقيق هذا الغرض، فإنه يتعين على الحلف أن يكرس أجندة التحول السياسي لديه لخدمة هذين الدورين الأساسيين.
De NAVO kan alleen uitgroeien tot een effectief instrument voor machtsprojectie en veiligheidsoverleg, in reactie op reeds bestaande en nieuwe dreigingen, als zij een politieke transformatie ondergaat. Bij deze transformatie moet de nadruk worden gelegd op versterking van de vermogens van het Bondgenootschap om zijn kerntaken effectief te vervullen, niet om het Bondgenootschap te herpositioneren in de Europese veiligheidsarchitectuur, of om de besluitvormingsprocedures te herzien. Er is te veel politieke aandacht uitgegaan naar de relatie tussen de NAVO en de Europese Unie. Het heeft weinig zin om een langdurig en onaangenaam debat in gang te zetten over de hervorming van de besluitvormingsstructuren van de NAVO. En het is onwaarschijnlijk dat van de NAVO gevraagd zal worden meer dan een ondersteunende operationele rol te vervullen in de strijd tegen het terrorisme, de verspreiding van massavernietigingswapens, de georganiseerde misdaad, illegale migratie, energieveiligheid, milieuvervuiling, en rampenbestrijding. De NAVO zal echter wel blijven dienen als een instrument voor collectieve militaire actie en veiligheidssamenwerking. Daarom moet de politieke transformatie van het Bondgenootschap een agenda nastreven die op die twee primaire taken is gericht.
NATO verður að umbreytast í pólitísku tilliti ef það á að verða áhrifaríkt verkfæri til valdnýtingar og öryggisráðgjafar í framtíðinni. Þessi umbreyting á að leggja megináherslu á að auka getu bandalagsins til að sinna meginhlutverkum sínum með góðum hætti, en ekki að móta nýja stöðu bandalagsins í öryggisarkitektúr Evrópu eða endurhugsa ákvarðanaferli þess. Of mikil pólitísk áhersla hefur verið lögð á samskipti NATO við Evrópusambandið. Lítið er á því að græða að hefja langvinnar og þræturíkar umræður um umbætur á ákvarðanakerfi NATO. Og ólíklegt er að NATO verði beðið um að gegna öðru en aukahlutverki í viðbrögðum við hryðjuverkum, vinnu gegn útbreiðslu gereyðingarvopna, aðgerðum gegn skipulagðri glæpastarfsemi, ólöglegum fólksflutningum, orkuöryggismálum, umhverfiseyðingu, og neyðarviðbrögðum. Hins vegar mun NATO áfram nýtast sem tæki til sameiginlegra hernaðaraðgerða og öryggissamstarfs. Þess vegna ætti pólitísk umbreyting bandalagsins að fylgja stefnu sem helguð væri þessu tvíþætta hlutverki.
  Nato Review  
Mai mult decât atât, se pare doreşti să limitezi argumentul tău exclusiv la dimensiunea unei dispute între Statele Unite şi Europa. Dar multe state europene - Polonia îmi vine în special în minte - par să privească securitatea energetică drept o problemă trans-atlantică, care ar trebui să implice NATO.
More profoundly, you seem intent upon framing the argument as a dispute between the United States and Europe. But many European countries-Poland, in particular, comes to mind-seem to view energy security as a transatlantic issue that deserves NATO involvement. In the end, the commonality of our interests on energy security is simply overwhelming. And your unfortunate and, in my view, ill-informed anathema to the 'White House agenda' is irrelevant to what's at stake.
Was die Umwelt betrifft, so ist Ihre Aussage, dass die Vereinigten Staaten die Besorgnis der EU nicht teilen, eine gängige Behauptung, die nichts mit der Wirklichkeit zu tun hat. In Wahrheit betrug der Anstieg der CO2-Emissionen von 2000 bis 2004 in den Vereinigten Staaten 2,1 %, während sich der Anstieg in der Europäischen Union auf 4,5 % belief. Offensichtlich müssen die Vereinigten Staaten also etwas richtig machen.
Riguardo all'ambiente, il tuo riferimento al fatto che gli Stati Uniti non condividano le preoccupazioni della UE, è un luogo comune che non ha riscontro nella realtà. Per mettere le cose in chiaro, tra il 2000 e il 2004, la crescita delle emissioni di anidride carbonica negli Stati Uniti è stata del 2,1%, mentre quella dell'Unione Europea si è attestata a 4,5%. È ovvio che ci sarà pur qualcosa che gli Stati Uniti fanno bene.
Sejamos francos: centrarmo-nos nas diferenças transatlânticas não irá ajudar a nossa causa, em particular se essas diferenças foram insignificantes quando comparadas com os interesses que partilhamos. Tanto a economia americana como europeia são fortemente dependentes do fornecimento ininterrupto de energia a um preço acessível, e continuarão a sê-lo. Contudo, o fornecimento de energia está cada vez mais em risco.
Όσον αφορά το περιβάλλον, η αναφορά σου ότι οι Ηνωμένες Πολιτείες δεν συμμερίζονται τις Ευρωπαϊκές ανησυχίες είναι μια δημοφιλής αφήγηση η οποία όμως δεν ισχύει στην πραγματικότητα. Η αλήθεια πρέπει να λεχθεί, μεταξύ του 2000 και του 2004, οι εκπομπές CO2 αυξήθηκαν στις ΗΠΑ κατά 2,1% ενώ στην Ευρωπαϊκή Ένωση κατά 4,5%. Σαφώς, οι Ηνωμένες Πολιτείες θα πρέπει να κάνουν κάτι σωστό.
Ако задълбаем, вие като че ли възнамерявате да използвате това като аргумент за спор между Съединените щати и Европа. Но редица европейски държави – като Полша например – разглеждат енергийната сигурност като трансатлантически проблем, който налага участието на НАТО. В крайна сметка имамe общи интереси в областта на енергийната сигурност и това e повече от ясно. А вашата неуместна и според мен зле-информирана анатема към «приоритетите на Белия дом» няма нищо общо с този залог.
Sügavamal tasandil näib, et Sa tahad seda argumenti kasutada USA ja Euroopa vahelise vaidluse ilmestamiseks. Kuid paljud Euroopa riigid, millest meenub eriti Poola, peavad energiajulgeolekut üleatlandiliseks küsimuseks, mis väärib NATO sekkumist. Lõppkokkuvõttes on meie huvid energiajulgeoleku küsimuses ikkagi väga kattuvad. Ja Sinu kahetsusväärne ning minu arvates ekslik seisukohavõtt Valge Maja jaoks oluliste küsimuste suhtes on siin kohatu.
Orðum hlutina með einföldum hætti: viðfangsefnið verður ekki auðveldara viðureignar þó að við einblínum á ágreiningsefni Bandaríkjanna og Evrópu, sérstaklega þegar á það er litið að þau ágreiningsefni eru dvergvaxin í samanburði við sameiginlega hagsmuni okkar. En efnahagur bæði Bandaríkjanna og Evrópu reiðir sig á óhindrað flæði orku á viðráðanlegu verði, og svo verður áfram. En orkuframboði er ógnað í sífellt ríkari mæli.
Dypere sett virker det som om du har bestemt deg for å beskrive uenigheten som en konflikt mellom USA og Europa. Mange europeiske land – jeg tenker spesielt på Polen – synes å se på energisikkerhet som et transatlantisk spørsmål som fortjener at NATO engasjerer seg. I siste instans er det vi har felles i våre interesser for energisikkerhet ganske enkelt overveldende. Din uheldige, og etter mitt syn uinformerte, fordømmelse av ”Det hvite hus-agendaen” er irrelevant i forhold til det som står på spill.
Jeśli chodzi o ochronę środowiska, Twoja sugestia, że Stany Zjednoczone nie podzielają europejskich trosk to popularna wersja wydarzeń, która jednak nie przystaje do rzeczywistości. Mówiąc prawdę, w latach 2000-2004 wzrost emisji CO2 w USA wynosił 2.1%, a w Unii Europejskiej utrzymywał się na poziomie 4.5 %. Widocznie Stany Zjednoczone muszą jednak robić coś OK.
Если говорить более серьезно, складывается такое впечатление, что Вы стараетесь представить дело в виде разногласий между Соединенными Штатами и Европой. Но для многих европейских стран, в частности, как мне представляется, для Польши, вопрос энергетической безопасности – это трансатлантический вопрос, заслуживающий участие НАТО. В конечном итоге, общность наших интересов в области энергетической безопасности просто очевидна. И Ваша неудачная и, в моем понимании, необоснованная анафема в адрес «повестки дня Белого дома» имеет мало отношения к тому, о чем идет речь.
Čo je najdôležitejšie, zdá sa, že ľpieš na formulácii argumentu ako spore medzi USA a Európou. Ale mnoho európskych krajín – osobitne ma napadá Poľsko – vníma energetickú bezpečnosť ako transatlantickú záležitosť, ktorá si zaslúži angažovanosť NATO. Nakoniec, zhoda v záujme na energetickej bezpečnosti je jednoducho ohromná. A tvoje nešťastné, a podľa môjho názoru zle informované preklínanie „agendy Bieleho domu“ sa netýka toho, čo je v stávke.
V bistvu se mi zdi, da si prizadevaš prikazati ta argument kot spor med ZDA in Evropo. Toda številne evropske države, pri čemer mi najprej pride na misel Poljska, gledajo na energetsko varnost kot na čezatlantsko vprašanje, ki si zasluži vključenost Nata. Navsezadnje imamo res neverjetno podobne interese glede energetske varnosti. Tvoja neposrečena ter po mojem mnenju tudi slabo obveščena trditev glede prednostnih nalog Bele hiše pa je v tej razpravi nerelevantna.
Daha da önemlisi, bu konuyu ısrarla Amerika Birleşik Devletleri ve Avrupa arasında bir tartışma konusu olarak görmek istiyorsun. Birçok Avrupa ülkesi, özellikle Polonya, enerji konusunu NATO’nun ilgilenmesi gereken transatlantik bir konu olarak görüyor. Enerji güvenliği konusunda çıkarlarımızın ne kadar ortak olduğu şaşırtıcıdır. Ve, bence, pek fazla bilgi sahibi olmadan suçladığın “Beyaz Saray” gündeminin nelerin risk altında olduğuyla bir ilgisi yok.
Ja ieskatāmies dziļāk, tad man šķiet, ka Jūsu nolūks ir ierobežot šo diskusiju kā strīdu starp ASV un Eiropu. Bet daudzas Eiropas valstis – man nāk prātā Polija – uzskata, ka energoapgādes drošība ir transatlantiska problēma, kas ir pelnījusi NATO iejaukšanos. Galu galā, mūsu energoapgādes drošības interešu kopīgums ir ļoti pārliecinošs. Jūsu neveiksmīgā un, manuprāt, uz nepareizu informāciju balstītā „Baltā nama darbakārtības” piesaukšana šī riska sakarā ir pilnīgi nevietā.
  Va face criza financiar...  
Premierul chinez Wen a afirmat, la începutul lui 2009, că ţara sa va introduce un al doilea pachet de stimulente pentru a întări economia Chinei, dacă acest lucru va fi necesar. Summit-ul G20 a evidenţiat faptul că se doreşte ca Beijing-ul să joace un rol mai mare în combaterea crizei.
The Chinese government’s $586 billion stimulus package demonstrated its determination to keep the crisis at bay. The Chinese Premier Wen said in early 2009 that China would introduce a second stimulus package to boost its economy if necessary. The G-20 summit indicated that China is expected to play a bigger role in dealing with the crisis.
Le plan de relance de 586 milliards de dollars prévu par le gouvernement chinois témoigne de la détermination de Pékin à tenir la crise à distance. Le premier ministre chinois, Wen Jiabao, a dit, au début de l’année, que la Chine mettrait en place un deuxième plan de relance pour stimuler son économie en cas de besoin. Le sommet du G-20 a montré que la Chine allait probablement jouer un rôle accru pour faire face à la crise.
Das 586 Milliarden US-Dollar schwere Konjunkturprogramm der chinesischen Regierung belegte deren festen Willen, die Krise in Schach zu halten. Der chinesische Premier Wen sagte Anfang 2009, dass China ein zweites Konjunkturprogramm zur Förderung seiner Wirtschaft vorlegen würde, sollte sich dies als erforderlich erweisen. Auf dem G20-Gipfel erhellte, dass von China erwartet wird, eine größere Rolle in der Überwindung der Krise zu spielen.
El paquete de estímulos monetarios de 586 mil millones de dólares del gobierno chino muestra su resolución de mantener a raya la crisis. El Primer Ministro chino, Wen, declaró a principios de 2009 que en caso necesario su gobierno inyectaría un segundo paquete para impulsar la economía. La cumbre del G20 señaló que se espera que este país desempeñe un papel aún más importante a la hora de hacer frente a la crisis.
Il governo cinese, con un pacchetto di incentivi di 586 miliardi di dollari, ha mostrato la propria determinazione nel tenere a bada la crisi. Il Primo ministro cinese Wen ha dichiarato, all’inizio del 2009, che, se necessario, la Cina avrebbe introdotto un secondo pacchetto di incentivi per sostenere la propria economia. Dal vertice del G20 è emerso che ci si attendeva che la Cina svolgesse un ruolo ancora maggiore nell’affrontare la crisi.
O pacote de estímulos do governo chinês, no valor de 586 mil milhões de dólares, demonstrou a sua determinação em manter a crise à distância. No início de 2009, o Primeiro-Ministro chinês, Wen, disse que se necessário a China introduzirá um segundo pacote de estímulos para estimular a sua economia. A cimeira dos G-20 indicou que se prevê que a China desempenhe um papel mais importante na resolução da crise.
لقد تبنّت الحكومة الصينية رزمة تحفيزية قيمتها 586 مليار دولار، ما يبرهن أنها مصممة على احتواء الأزمة. وفي مطلع عام 2009، قال رئيس الوزراء الصيني، وينWen ، إنّ الصين مستعدّة لتبني رزمة تحفيزية ثانية لدعم اقتصادها عند اللزوم. وفي قمّة مجموعة العشرين، تبين أن المجتمع الدولي يتوقّع من الصين أنْ تضطلع بدور أكبر في معالجة الأزمة.
Het pakket stimuleringsmaatregelen van de Chinese regering ter waarde van $586 dollar toonde dat zij vastbesloten is de crisis op een afstand te houden. De Chinese premier Wen zei begin 2009 dat China indien nodig een tweede pakket stimuleringsmaatregelen zou aannemen. De top van de G-20 heeft aangegeven dat men van China verwacht dat het een belangrijkere rol zal gaan spelen bij het bestrijden van de crisis.
Пакетът стимули на стойност 586 милиарда долара, отпуснат от китайското правителство, демонстрира решимостта му да удържи на кризата. В началото на 2009 г. китайският премиер Уънн заяви, че при необходимост Китай ще приеме и втори пакет стимули, за да даде тласък на икономиката. На срещата на Г 20 бе посочено, че се очаква тази година Китай да играе по-голяма роля в усилията за справяне с кризата.
Stimulační program čínské vlády ve výši US$ 586 miliard je demonstrací snahy udržet krizi v určitých mezích. Předseda vlády Wen prohlásil začátkem letošního roku, že Čína aplikuje druhý stimulační program, bude-li to nutné pro konsolidaci čínské ekonomiky. Summit G-20 naznačil, že od Číny se očekává mnohem důležitější role v boji s hospodářskou krizí.
Hiina valitsuse 586 miljardi dollari suurune ergutuspakett näitab valitsuse kindlat kavatsust kriisi vaos hoida. 2009. aasta alguses ütles Hiina peaminister Wen, et kui vaja, laseb Hiina oma majanduse hoogustamiseks käiku teisegi ergutuspaketi. G-20 riikide tippkohtumine näitas, et Hiina roll kriisiga toimetulekul arvatavasti suureneb.
A kínai kormány 586 milliárd dolláros élénkítő csomagja bizonyította elhatározását, hogy kordában tartsa a válságot. A kínai kormányfő Wen 2009. elején azt mondta, hogy amennyiben szükséges Kína egy második élénkítő csomagot is bevet. A G-20-as csúcson is rámutattak, hogy Kína valószínűleg nagyobb szerepet fog játszani a álság kezelésében.
Kínversk stjórnvöld sýndu hversu einbeitt þau eru í að beita sér gegn kreppunni með því að veita 586 milljörðum dollara til ýmissa hvataverkefna. Wen forsætisráðherra Kína sagði snemma árs 2009 að Kína myndi veita fé til annars hvatningarpakka til eflingar efnahagslífi sínu ef nauðsyn krefði. Fundur G-20 ríkjanna gaf til kynna að þess væri vænst af Kína að það léki stærra hlutverk í baráttunni gegn kreppunni.
Kinijos vyriausybės 586 mlrd. dolerių vertės ekonomikos stimuliavimo paketas aiškiai parodė, kad ji nusiteikusi nepasiduoti krizės poveikiui. Kinijos Ministras Pirmininkas Wenas 2009 m. pradžioje pasakė, kad prireikus Kinija pasirengusi pateikti ir antrąjį ekonomikos stimuliavimo paketą. G-20 viršūnių susitikimas patvirtino, kad tikimasi didesnio Kinijos vaidmens kovoje su krize.
Den kinesiske regjeringens stimuleringspakke på $ 586 milliarder viste landets vilje til å holde krisen i sjakk. Chinas statsminister Wen sa tidlig i 2009 at China ville innføre en andre stimuleringspakke for å hjelpe landets økonomi om nødvendig. G-20-møtet indikerte at China forventes å spille en større rolle i arbeidet med å håndtere krisen.
Pakiet stymulacyjny wyasygnowany przez rząd Chin w wysokości 586 miliardów USD pokazał determinację, z jaką to państwo stara się panować nad kryzysem. Chiński premier Wen powiedział na początku 2009 roku, że – w razie potrzeby Chiny - wprowadzą kolejny pakiet stymulacyjny. Szczyt G-20 wskazał na oczekiwania, iż Chiny odegrają większą rolę w zmaganiach z kryzysem.
Пакет мер стимулирования в объеме 586 млрд. долларов, принятый правительством Китая, продемонстрировал его решимость не допустить кризис. В начале 2009 года премьер-министр Китая Вен заявил, что если понадобится, Китай примет второй пакет мер для стимулирования своей экономики. Встреча в верхах Группы 20 показала, что Китай, как ожидается, будет играть более важную роль в преодолении кризиса.
Stimulačný program čínskej vlády vo výške US$ 586 miliárd je demonštráciou snahy udržať krízu v určitých medziach. Predseda vlády Wen prehlásil začiatkom tohto roku, že Čína aplikuje druhý stimulačný program, ak to bude nutné pre konsolidáciu čínskej ekonomiky. Summit G-20 naznačil, že od Číny sa očakáva omnoho dôležitejšia úloha v boji s hospodárskou krízou.
S svežnjem spodbud v višini 586 milijard USD je kitajska vlada pokazala svojo odločenost, da krizo obrzda. Predsednik kitajske vlade Wen je na začetku leta 2009 dejal, da bo Kitajska po potrebi predstavila drugi sveženj spodbud za ponoven zagon gospodarstva. Vrh G-20 je nakazal, da se od Kitajske pričakuje večjo vlogo pri spopadanju s krizo.
Çin hükümetinin 586 milyar dolarlık teşvik paketi, Çin hükümetinin krizden uzak durmaktaki kararlılığını göstermektedir. 2009 yılı başlarında Çin Başbakanı Wen, ekonomiyi teşvik etmek için gerekirse ikinci bir teşvik paketi getirileceğini söyledi. G-20 Zirvesi krizle başa çıkmakta Çin’in daha büyük bir rol oynamasının beklendiğini gösterdi.
Ķīnas valdības 586 miljonus ASV dolāru vērtā stimulu pakete ir demonstrējusi valdības vēlēšanos kontrolēt krīzes situāciju. Ķīnas premjerministrs Vens (Wen) 2009.gada sākumā teica, ka Ķīna, ja būs nepieciešams, nāks klājā ar otru stimulu paketi, lai atbalstītu savu ekonomiku. G-20 samitā arī tika norādīts, ka Ķīna varētu spēlēt lielāku lomu krīzes noregulēšanā.
  NATO Review - Bucureşti...  
Numai atunci NATO va fi transformat în punctul focal strategic de securitate şi apărare care va fi esenţial dacă Alianţa doreşte să aducă beneficii cetăţenilor din statele membre, într-o nouă eră strategică.
To that end, a new strategic concept must be crafted over that period that re-establishes the relationship between strategy and effect as the basis for Alliance planning. Only then will NATO be transformed into the strategic security and defence hub that will be essential if the Alliance is to serve its people in a newly strategic age.
Pour ce faire, il faut élaborer, dans ce laps de temps, un nouveau concept stratégique qui rétablisse le rapport entre stratégie et effet comme fondement de la planification de l’Alliance. C’est alors seulement que l’OTAN deviendra le pivot de la sécurité et de la défense stratégiques qu’elle doit être si elle veut servir les intérêts de la population des pays membres dans une ère stratégique nouvelle.
Dazu muss ein neues Strategisches Konzept ausgearbeitet werden für den Zeitraum, in dem das Verhältnis zwischen Strategie und Wirkung als die Grundlage der Bündnisplanung wiederhergestellt wird. Erst dann wird die NATO zum Nabel der strategischen Sicherheit und Verteidigung, die eine wesentliche Rolle spielt, wenn das Bündnis den Völkern in einem neuen strategischen Zeitalter zu dienen gedenkt.
Para conseguirlo debe elaborarse durante este periodo un nuevo concepto estratégico que restablezca la vinculación entre las estrategias y sus efectos, como fundamento para la planificación de la Alianza. Sólo entonces la OTAN se convertirá en un centro de referencia a nivel de seguridad y defensa estratégicas, un paso imprescindible si la Alianza quiere serle útil a su gente en una nueva era estratégica.
A tal fine, occorre che in questo periodo si metta mano ad un nuovo concetto strategico che ripristini il rapporto tra strategia ed effetti, quale fondamento della pianificazione dell'Alleanza. Solo allora la NATO si trasformerà in cardine della sicurezza e della difesa strategiche; il che sarà indispensabile se l'Alleanza deve avere un’utilità per i suoi popoli in un’era strategicamente innovativa.
Para isso, será necessário, nesse período de tempo, redigir um novo conceito estratégico que restabeleça a relação entre a estratégia e os efeitos como base do planeamento da Aliança. Só então é que a Aliança se transformará no centro de segurança e de defesa estratégica que será essencial para que a Aliança seja útil ao seu povo numa nova era estratégica.
لتحقيق هذه الغاية، لا بد من تطوير مفهوم استراتيجي جديد خلال تلك الفترة (2008-2010) يُعيد تأسيس العلاقة بين الاستراتيجية والتأثير كأساس تخطيطي للحلف. حينئذٍ فقط، سيكون حلف الناتو قد تحوّل إلى المرفق الاستراتيجي الأمني والدفاعي الذي سيكون حيوياًً إذا كان الحلف يريد أنْ يخدم شعوبه، في هذه الحقبة الاستراتيجية الجديدة.
Met het oog daarop moet een nieuw strategisch concept worden opgesteld, waarin de relatie tussen strategie en effect opnieuw wordt bepaald en dat als basis kan dienen voor de Bondgenootschappelijke planning. Alleen dan zal de NAVO worden omgevormd tot een knooppunt voor strategische veiligheid en defensie, wat essentieel is, wil het Bondgenootschap de bevolking in de lidstaten kunnen dienen in een nieuw strategisch tijdperk.
За целта през този период трябва да бъде изработена нова стратегическа концепция, която да постави връзката между стратегията и търсения ефект в основата на планирането в Алианса. Едва тогава НАТО ще се трансформира в стратегически и отбранителен команден център, което е от основно значение, за да може да служи на хората в новата стратегическа ера.
Proto je třeba vytvořit novou strategickou koncepci, která přehodnotí souvislost mezi strategií a efektem jako základ aliančního plánování. Pouze tak se NATO přemění v strategické bezpečnostní a obranné centrum nutné k tomu, aby v této strategicky důležité době dokázalo svým členům sloužit.
Sellepärast tuleb nimetatud ajavahemikus välja töötada uus strateegiline kontseptsioon, mis seab taas jalule strateegia ja mõjukuse vahekorra kui alliansi planeerimise alustala. Ainult sel juhul kujuneb NATOst julgeoleku ja kaitse strateegiline tuum, mis on tingimata vajalik, kui allianss tahab oma kodanikke uutmoodi strateegilisel ajastul teenida.
Ennek érdekében ezen időszak alatt egy új stratégiai koncepció kell készüljön, amely újra vázolja a kapcsolatot a stratégiák és a hatás között, mint a szövetségi tervezés alapjain. Csak akkor tud a NATO átalakulni egy stratégiai, biztonsági és védelmi központtá, amely létfontosságú ahhoz, hogy a szövetség az új stratégiai korban is kiszolgálja a lakosságot.
Til þess að ná því markmiði þarf að móta nýja varnarstefnu á þessum tíma sem endurreisir tengsl stefnumörkunar og áhrifa sem grundvöll fyrir skipulagningu bandalagsins. Aðeins þannig er hægt að umbreyta NATO í þann miðpunkt víðtæks öryggis og varna sem er nauðsynlegur ef bandalagið á að þjóna borgurum ríkjanna á nýjum tímum.
Todėl per tą laikotarpį privalo būti sukurta nauja strateginė koncepcija, kuri atkurtų strategijos ir poveikio sąsają, kaip Aljanso planavimo pagrindą. Tiktai tada NATO persitvarkys į strateginį saugumo ir gynybos centrą, o tai neišvengiamai būtina, jei Aljansas nori tarnauti savo tautoms naujajame strateginiame amžiuje.
Med det for øye må et nytt, strategisk konsept være bygget over den perioden som reetablerer forholdet mellom strategi og virkning som grunnlag for Alliansens planlegging. Bare da vil NATO bli transformert til det strategiske- og forsvarsnavet som vil være avgjørende hvis Alliansen skal tjene sine folk i en ny, strategisk tid.
W tym celu konieczne jest stworzenie w tych ramach czasowych nowej koncepcji strategicznej, która na nowo ustawiłaby relację pomiędzy strategią i rezultatem strategicznym, jako podstawę planowania w Sojuszu. Jedynie wówczas NATO przekształci się w strategiczne centrum bezpieczeństwa i obrony – niezbędne, jeżeli Sojusz ma służyć swoim obywatelom w czasach, które są na nowy sposób strategiczne.
Для этого в указанный период времени необходимо разработать новую стратегическую концепцию, в которой будет вновь определена взаимосвязь между стратегией и результатами, что составит основу для планирования в Североатлантическом союзе. Только тогда НАТО сможет стать узловым центром стратегической безопасности и обороны, что принципиально важно, если Североатлантический союз хочет быть полезен людям в новую стратегическую эпоху.
Preto je potrebné vytvoriť novú strategickú koncepciu, ktorá prehodnotí súvislosť medzi stratégiou a efektom ako základ aliančného plánovania. Iba tak sa NATO premení na strategické bezpečnostné a obranné centrum nutné k tomu, aby v tejto strategicky dôležitej dobe dokázalo svojim členom slúžiť.
V ta namen je treba v tem obdobju izoblikovati nov strateški koncept, ki ponovno vzpostavlja odnos med strategijo in učinkom kot podlago za načrtovanje zavezništva. Le tako se bo Nato preoblikoval v strateško varnostno in obrambno središče, ki bo bistvenega pomena, če želi zavezništvo služiti svojim ljudem v novi strateški dobi.
Bu amaçla, bu dönem içinde strateji ile etki arasındaki ilişkiyi yeniden İttifak planlamasının temeli olarak kabul eden yeni bir stratejik kavram mutlaka oluşturulmalıdır. Ancak o zaman NATO bu yeni stratejik dönemde halklarına hizmet verebilmesi için şart olan stratejik güvenlik ve savunma merkezi haline dönüşebilir.
Lai to visu panāktu, minētā laika periodā ir nepieciešama jauna stratēģiska koncepcija, kas atjaunotu sakarību starp stratēģiju un sekām, ko varēs izmantot kā alianses pasākumu plānošanas bāzi. Tikai tad NATO tiks pārveidota par drošības un aizsardzības centru, kas būs ļoti svarīgi, ja alianse arī turpmāk, jaunajā stratēģiskajā laikmetā vēlēsies nest labumu savām tautām.
  NATO şi Agenţia Europea...  
EDA nu doreşte să reinventeze roata, dacă se dovedeşte că Alianţa deţine standarde şi concepte militare aplicabile şi în cazul său. De exemplu, în cadrul practicilor de standardizare a materialelor din domeniul apărării, EDA sprijină întrebuinţarea Condiţiilor de Mediu şi Procedurilor de Testare Aliate ale NATO pentru testele de mediu.
The EDA doesn’t seek to reinvent the wheel if the Alliance has applicable military standards and concepts that are transferable. For example, in defence material standardisation practices, the EDA advocates the use of NATO’s Allied Environmental Conditions and Test Procedures for environmental testing.
L’ADE ne cherche pas à « réinventer la roue » si l’Alliance peut transférer les normes et concepts applicables. Par exemple, dans les pratiques de normalisation des équipements de défense, l’Agence préconise d’utiliser, pour les essais en environnement, la publication interalliée sur les essais relatifs aux conditions environnementales (AECTP).
Die EVA versucht nicht, das Rad neu zu erfinden, wenn das Bündnis geltende militärische Standards und Konzepte aufweist, die übernommen werden können. So befürwortet die EVA beispielsweise für Standardisierungsverfahren von Verteidigungsausrüstung die Nutzung der Allied Environmental Conditions and Test Procedures der NATO für Tests auf Umweltverträglichkeit.
La EDA no pretende reinventar la rueda si la Alianza ya tiene estándares y conceptos militares aplicables y transferibles. Por ejemplo, en lo referente a prácticas de normalización de material de defensa la EDA aboga por el uso de las Condiciones Ambientales y Procedimientos de Prueba Aliados de la OTAN para las pruebas ambientales.
L'EDA non va a reinventare la ruota, se l'Alleanza ha degli standard e dei concetti militari applicabili e ad essa trasferibili. Per esempio, nelle norme di standardizzazione del materiale per la difesa l'EDA è favorevole all’utilizzo delle Condizioni ambientali e procedure di verifica alleate della NATO per il controllo ambientale.
A AED não pretende reinventar a roda, se a Aliança tiver normas e conceitos militares aplicáveis transferíveis. Por exemplo, nas praticas de normalização de material de defesa, a AED advoga, para testes ambientais, o recurso aos Procedimentos de Teste e de Condição Ambiental Aliados da NATO.
لا تسعى الوكالة الأوروبية للدفاع إلى إعادة اختراع العجلة إذا كان لدى حلف شمالي الأطلسي معايير عسكرية ومفاهيم يمكن نقلها إلى الوكالة والاستفادة منها. على سبيل المثال في مجال ممارسات المعايير المعتمدة في الترسانة العسكرية، وتشجع وكالة الدفاع الأوروبية على استخدام الظروف البيئية المتحدة لحلف الناتو وكذلك إجراءات الفحص والاختبارات البيئية.
Het EDA probeert niet het wiel opnieuw uit te vinden als het Bondgenootschap al toepasselijke militaire maatstaven en concepten heeft die bruikbaar zijn. Bijvoorbeeld bij de standaardisatie van defensiematerieel, is het EDA er voorstander van de Bondgenootschappelijke Milieuomstandigheden en Testprocedures te gebruiken voor milieutests.
ЕАО не се опитва да открива колелото при положение, че НАТО разполага с приложими военни стандарти и понятия, които могат да се прехвърлят. Например по отношение на стандартизацията на военна техника агенцията препоръчва да се използват Съюзните условия и процедури за тест на НАТО за проучване на въздействието върху околната среда.
EDA se nesnaží vynalézt kolo - Aliance disponuje použitelnými vojenskými standardy a koncepty, které jsou přenosné. Například, co se týká standardizačních praktik obranné výzbroje a materiálu, EDA je zastáncem používání ekologických podmínek a testovacích procesů NATO.
EDA ei pea leiutama jalgratast, kui NATO-l on juba olemas sobivad sõjalised standardid ja kontseptsioonid, millele on võimalik teistelgi toetuda. Näiteks kasutab EDA oma kaitseotstarbeliste materjalide standardimisel NATO keskkonnatingimuste ja testtoimingute standardeid.
Az EDA nem törekszik arra, hogy újra feltalálja a kereket, ha a szövetség rendelkezik alkalmazható és átadható katonai standardokkal és koncepciókkal. Például a védelmi anyagok szabványosítási gyakorlatában az EDA javasolja a NATO Szövetségi Környezetvédelmi Feltételek és Tesztelési Eljárások alkalmazását a környezetvédelmi tesztelés céljából.
EDA ætlar sér ekki að finna upp hjólið á ný, ef Atlantshafsbandalagið hefur þegar komið sér upp hernaðarlegum stöðlum og aðferðafræði sem hægt er að yfirfæra. Sem dæmi má nefna að á sviði stöðlunar á búnaði til varnarmála mælir EDA með að umhverfis- og prófunaraðferðafræði NATO verði notuð.
EGA nesiekia išradinėti dviračio, jei Aljansas jau turi atitinkamų karinių standartų ir koncepcijų, kuriuos galima perduoti. Pavyzdžiui, gynybos medžiagų standartizacijos praktikoje atliekant poveikio aplinkai bandymus EGA siūlo panaudoti NATO sąjungines aplinkos sąlygų ir bandymų procedūras.
EDA jobber ikke med å finne opp hjulet på nytt hvis Alliansen har anvendelige, militære standarder og konsepter som kan overføres. For eksempel kjemper EDA for bruken av NATOs allierte miljøkrav og testprosedyrer for miljømessig testing.
EDA nie stara się na nowo wymyślać koła, jeżeli Sojusz dysponuje odpowiednimi standardami i koncepcjami wojskowymi, które są możliwe do zaadoptowania. Na przykład w praktyce standaryzacji materiałów, EDA opowiada się za stosowaniem sojuszniczych warunków środowiskowych i procedur testów na potrzeby testów środowiskowych.
ЕОА не пытается изобрести велосипед, поскольку у Североатлантического союза имеются соответствующие военные стандарты и концепции, которые могут быть переданы. Например, применительно к стандартизации военного имущества ЕОА выступает за использование экологических требований и методики испытаний Североатлантического союза при проведении испытаний на воздействие различных условий окружающей среды.
EDA sa nesnaží vynájsť koleso - Aliancia disponuje použiteľnými vojenskými štandardmi a konceptami, ktoré sú prenosné. Napríklad, čo sa týka štandardizačných praktik obrannej výzbroje a materiálu, EDA je zástancom používania ekologických podmienok a testovacích procesov NATO.
EDA si ne želi izumljati tople vode, če zavezništvo že ima veljavne vojaške standarde in koncepte, ki jih je možno prevzeti. Tako na primer pri praksah standardiziranja obrambnega materiala EDA zagovarja uporabo Natovih okoljskih pogojev in testnih postopkov za okoljsko testiranje.
Eğer İttifak EDA'nın yararlanabileceği uygulanabilir askeri standart ve kavramlara sahipse, EDA tekerleği yeniden keşfetmeye kalkmaz. Örneğin, savunma malzemesinin standardizasyonu konusundaki denemelerde EDA NATO'nun İttifak’ın Çevresel Şartlar ve Deneme Prosedürleri'nin uygulanmasını savunmaktadır.
EAA necenšas izgudrot kaut ko no jauna, ja aliansei ir jau piemērojami militārie standarti un pārņemamas koncepcijas. Piemēram, veicot aizsardzības materiālu standartizāciju, EAA piedāvā izmantot NATO sabiedroto pieņemtos Vides nosacījumus un testēšanas procedūras vides pārbaužu veikšanai.
  Nato Review  
CPG este de asemenea unică prin faptul că dă răspunsul la o întrebare relevantă pentru toate disciplinele de planificare legate de capabilităţi, respectiv ce doreşte Alianţa să poată să facă NATO din punct de vedere calitativ.
Die CPG ist auch insofern einzigartig, als sie die Antwort auf eine grundlegende Frage bietet, die für alle Planungsbereiche im Zusammenhang mit den Fähigkeiten relevant ist, nämlich auf die Frage, was die NATO-Staaten in qualitativer Hinsicht vom Bündnis erwarten. Somit enthält die Leitlinie einen gemeinsamen Katalog von Erfordernissen hinsichtlich der Fähigkeiten wie auch die diesbezüglichen Prioritäten.
La CPG no se parece a ningún otro documento en el sentido de que aporta una respuesta a una cuestión esencial asociada a todas las disciplinas que se ocupan de la planificación de capacidades: qué es lo que los Aliados quieren que la OTAN sea capaz de hacer en términos cualitativos. Para ello la Directiva proporciona un conjunto común de requisitos y prioridades de capacidades.
La CPG è anche eccezionale perché risponde ad una fondamentale questione concernente tutte le materie della pianificazione relative alle capacità, in altre parole, ciò che gli alleati vogliono che la NATO sia in grado di fare in termini qualitativi. A tal fine, la Direttiva fornisce un comune insieme di esigenze, come pure di priorità, relative alle capacità.
كما يُعَد الدليل فريداً من نوعه أيضاً، لأنه يقدم إجابات عن المسائل الأساسية ذات الصلة الوثيقة بكل مجالات التخطيط المتعلقة بقدرات وإمكانات الحلف، وتحديداً السؤال المتمثل بما يريد الحلفاء من الناتو أن يكون قادراً على القيام به من حيث نوعية الأعمال. ولهذا الغرض، فإن الدليل يعرض مجموعة مشتركة من متطلبات القدرات والإمكانات، بالإضافة إلى الأولويات.
Επίσης η CPG είναι μοναδική στο ότι απαντά σε ένα θεμελιώδες ερώτημα σχετικό με όλες τις αρχές του σχεδιασμού που έχει να κάνει με τις δυνατότητες, δηλαδή του τι θέλουν οι Σύμμαχοι να είναι σε θέση να κάνει το ΝΑΤΟ με ποιοτικούς όρους.
ОПН имат уникален характер и защото дават отговор на един основен въпрос, свързан с всички области на планирането, а именно какво качество трябва да постигнат съюзниците в НАТО. За тази цел в насоките са изброени редица изисквания и приоритети по отношение на бойните способности.
CPG je mimořádná v tom, že dává odpověď na nejdůležitější otázku vztahující se na všechny oblasti plánování schopností, a sice: Co si přejí spojenci, aby NATO bylo schopno vykonávat z kvalitativního hlediska? V tomto směru CPG poskytuje společný soubor požadavků schopností a jejich priorit.
CPG er også enestående, fordi det besvarer et grundlæggende spørgsmål, der ligger indbygget i alle kapacitetsrelaterede planlægningsdiscipliner, nemlig hvad de allierede ønsker, NATO skal kunne gøre kvantitativt. Med henblik på det opstiller CPG et fælles sæt af kapacitetsbehov og prioriteter.
Kõikehõlmav poliitiline juhis on ainulaadne ka ses osas, et ta vastab kõigi võimeplaneerimisega seotud valdkondade põhiküsimusele, nimelt – mida liitlased tahavad, et NATO oleks võimeline tegema kvalitatiivses mõttes. Selleks sätestatakse juhises ühtne võimenõuete nimekiri ning ka prioriteedid.
ALS er einnig einstakt að því leyti að það svarar grundvallarspurningu sem snertir alla áætlanagerð er lýtur að getu, nefnilega spurningunni hvað bandalagsþjóðirnar vilja að NATO geti gert og hvaða eiginleikum það sé búið. ALS lýsir því hver sameiginleg geta þarf að vera og hver forgangsmarkmiðin eru.
IPG unikalios dar ir tuo, kad čia pateikiamas atsakymas į esminį klausimą, susijusį su visomis pajėgumų planavimo disciplinomis, tai yra – ką kokybės atžvilgiu NATO nori sugebėti daryti. Siekiant šio tikslo, Gairėse ir pateikiama pajėgumų reikalavimų visuma ir prioritetai.
Уникальность ВПУ еще и в том, что в них дается ответ на основополагающий вопрос, характерный для всех направлений планирования, касающихся сил и средств: к ведению действий какого качества должна стремиться НАТО, по мнению союзников? Для этого в указаниях изложен общий перечень требований по силам и средствам, а также приоритеты.
KPS je takisto unikátnou preto, že odpovedá na základnú otázku, vlastnú všetkým plánovacím disciplínam týkajúcim sa spôsobilostí – čo spojenci chcú od Aliancie, aby bola schopná robiť v kvalitatívnych parametroch. Na tento účel Smernica poskytuje spoločný súbor požiadaviek na spôsobilosti, ako aj priority.
CPU so edinstvene tudi zato, ker odgovarjajo na tisto temeljno vprašanje, ki je povezano z vsemi področji načrtovanja zmogljivosti, namreč kaj zaveznice hočejo od Nata v kakovostnem smislu. V ta namen CPU zagotavljajo skupen nabor zahtev glede zmogljivosti in tudi prednostne naloge.
CPG ir unikāls dokuments arī ar to, ka tas dod atbildi uz fundamentālo jautājumu, kas piemīt visām ar spējām saistītajām plānošanas disciplīnām, proti, par to, ko sabiedrotie vēlas, lai NATO spētu veikt kvalitatīvā izteiksmē. Šajā ziņā Vadlīnijas satur vienotu prasību kopumu militārām spējām, kā arī nosaka prioritātes.
  Nato Review  
Dacă NATO doreşte fie în continuare un mecanism util pentru cooperarea de securitate împotriva unor astfel de ameninţări, Alianţa nu poate rămâne prizonieră din punct de vedere psihologic într-un spaţiu geografic cuprins între teritoriile ţărilor membre şi o periferie vag definită de interes.
Pour que l'OTAN soit un instrument efficace de projection de puissance et de consultation sécuritaire en réponse aux menaces actuelles et émergentes, elle doit subir une transformation politique. Cette transformation devrait mettre l'accent sur le renforcement des capacités de l'Alliance afin de lui permettre d'accomplir efficacement ses rôles essentiels, et non sur son repositionnement au sein de l'architecture sécuritaire européenne, ni sur la reformulation des procédures de prise de décisions. Une attention politique exagérée est accordée aux relations entre l'Alliance et l'Union européenne. Il n'y a guère de choses à attendre d'un longue controverse sur la réforme des structures de prise de décisions de l'OTAN. Et il est improbable qu'il soit demandé à l'Alliance de fournir davantage qu'un rôle opérationnel de soutien en matière de contre-terrorisme, contre-prolifération, crime organisé, immigration illégale, sécurité énergétique, dégradation de l'environnement et réaction en cas de catastrophe. L'OTAN continuera néanmoins à être utilisée comme un instrument d'action militaire collective et de coopération en matière de sécurité. À cette fin, la transformation politique de l'Alliance devrait adopter un ordre du jour consacré à ces deux fonctions principales.
Perché la NATO sia uno strumento efficace di proiezione di potenza e di consultazione nel campo della sicurezza in risposta alle attuali ed emergenti minacce, deve sottoporsi ad una trasformazione politica. L'enfasi di questa trasformazione dovrebbe essere posta nel migliorare le capacità dell'Alleanza a svolgere efficacemente i suoi ruoli chiave, non nel riposizionare l'Alleanza nell'architettura di sicurezza europea o nel riformulare le procedure del processo decisionale. È stata dedicata anche troppa attenzione politica al rapporto NATO-Unione Europea. C'è poco da guadagnare nell'aprire un lungo e aspro dibattito sulla riforma delle strutture decisionali della NATO. Ed è improbabile che la NATO verrà richiesta di fornire qualcosa che in risposta vada al di là di un ruolo d'appoggio operativo all'antiterrorismo, all'antiproliferazione, al crimine organizzato, all'immigrazione illegale, alla sicurezza energetica, al degrado ambientale, e alla reazione in caso di calamità. Comunque, la NATO continuerà ad essere usata come uno strumento di azione militare collettiva e di cooperazione nel campo della sicurezza. A tal fine, la trasformazione politica dell'Alleanza dovrebbe perseguire un programma dedicato a queste due primarie funzioni.
يجب أن يتضمن التحول السياسي لحلف الناتو تطوير شراكات مع الدول والمؤسسات في مناطق أخرى من العالم. ويعود السبب في ذلك إلى أن المنشأ الأصلي لبعض التحديات الأمنية الحالية والمستجدة، التي يواجهها الحلف، يقع خارج المنطقة الأوروبية ـ الأطلسية؛ وبالرغم من ذلك، فإن لتلك التحديات ميزات وتأثيرات عالمية. وإذا كان يُراد للحلف أن يبقى آلية مفيدة للتعاون الأمني في مواجهة مثل هذه التهديدات، فيجب ألاّ يبقى الحلف محصوراً، على الأقل من الناحية النفسية، في بقعة جغرافية منخفضة تقع بين أراضي دوله الأعضاء من جهة، ومحيط مبهم من المصالح والاهتمامات من جهة أخرى. وسيؤدي تطوير شراكات رسمية مع الدول والمؤسسات المهتمة في مناطق مختلفة من العالم إلى زيادة في قدرات وإمكانيات الحلف وإلى رفع مستوى مصداقيته وشرعيته كمؤسسة أمنية. كما ستؤدي الشراكات العالمية إلى تأسيس ثقافة التعاون الأمني بين الحلف والقوى الأخرى، وإلى الحد من سوء الفهم وسوء الاتصال بينها، بالإضافة إلى الرفع من مستويات المعرفة والوعي للسياسة الإقليمية والظروف الاجتماعية التي تُعَد ذات أهمية أساسية في وضع الأساليب الأمنية الناجحة للرد على التهديدات الحالية والمستجدة.
Om uit een mondiaal partnerschap het maximale wederzijdse rendement te halen, moet flexibiliteit voor het Bondgenootschap het leidende principe zijn. Mondiale partnerschapsregelingen moeten bilateraal worden vastgesteld, waarbij specifieke samenwerkingsgebieden in overleg en via onderhandeling moeten worden bepaald. Een mondiaal partnerschapsforum, of regionale partnerschapsforums, zouden kunnen worden ingesteld, indien er belangstelling is onder de deelnemers voor multilaterale samenwerking. Tevens zouden functionele partnerschapsforums kunnen worden opgezet voor specifieke samenwerkingsgebieden (zoals strijdkrachtgeneratie voor stabiliteitsoperaties van maritieme contraproliferatieoperaties). Partnerschapsregelingen zouden verder moeten gaan dan militaire samenwerking en ook breder overleg moeten omvatten, bijvoorbeeld over reacties op terrorisme, de georganiseerde misdaad, de verspreiding van wapens, methoden om de energieveiligheid te verbeteren en de gevolgen voor de veiligheid van milieuvervuiling en uitputting van natuurlijke hulpbronnen.
Í pólitískri umbreytingu NATO verður að felast aukið samstarf við ríki og stofnanir í öðrum heimshlutum. Margar þeirra öryggisógna, sem blasa við eða eru í uppsiglingu, hvað bandalagið varðar, eiga sér upphaf utan Evró-Atlantshafssvæðisins og eru alþjóðlegar í eðli sínu og áhrifum. Ef NATO á áfram að vera hagnýtt tæki til öryggissamráðs gegn slíkum ógnum, getur það ekki verið sálrænt bundið við landfræðilega undirheima, sem liggja milli landsvæða aðildarríkjanna og óljóst skilgreindra áhrifasvæða þar fyrir utan. NATO myndi auka mátt sinn og auka trúverðugleika sinn og lögmæti sem öryggisstofnunar með því að þróa formlegt samstarf við áhugasöm ríki og stofnanir í ýmsum heimshlutum. Alþjóðlegt samstarf mun efla öryggissamráð milli NATO og annarra, draga úr misskilningi og samskiptamistökum, og auka þekkingu og skilning á svæðastjórnmálum og samfélagsaðstæðum, sem nauðsynlegur er til að þróa árangursrík öryggisviðbrögð við núverandi og væntanlegum ógnum.
  Un contact la suprafaţă  
În aceeaşi perioadă, percepţia comună a trecut de la faza când reforma statului de drept era un aspect marginal la cea când aceasta a devenit aspectul care trebuie abordat dacă se doreşte salvarea procesului de edificare a statului în Afganistan.
During this period, common perceptions about state-building have changed from as ‘almost on track, give or take a few major challenges’ to ‘almost failed, but possibly savable’. Over the same period of time, the common perception has shifted from rule of law reform being a marginal issue to becoming the issue to be addressed if the state-building process in Afghanistan is to be saved.
Au cours de cette période, l’évaluation générale concernant l’édification de l’État, au départ considérée comme « grosso modo sur la bonne voie, malgré quelques défis majeurs à relever », s’est ensuite faite plus pessimiste, puisque l’on a parlé d’une situation « au bord de l’échec, mais qui pourrait peut-être encore être sauvée ». Pendant cette même période, l’évaluation générale concernant la réforme en matière d’État de droit, initialement considérée comme une question marginale, s’est elle aussi modifiée, puisque l’on a ensuite considéré que c’est la grande question à régler pour sauver le processus d’édification de l’État en Afghanistan.
In jener Zeit reichten die Auffassungen über den Staatsaufbau von „fast in den Startlöchern, abgesehen von einigen größeren Problemen“ bis „fast gescheitert, aber nicht verloren“. In der Zeit änderte sich die öffentliche Meinung auch dahingehend, dass die Staatsrechtsreform nicht mehr ein Randthema war, sondern im Vordergrund stehen sollte, wenn der Aufbau des Staates in Afghanistan von Erfolg gekrönt werden sollte.
Durante este tiempo la percepción del proceso de construcción del estado ha cambiado desde la de “casi en marcha, aun cuando quedan algunos retos importantes”, hasta la de “casi fracasada, pero todavía puede salvarse”. Al mismo tiempo la reforma del sistema legal ha pasado de ser considerada una cuestión marginal a convertirse en el problema a solucionar si se quiere salvar el proceso de construcción estatal en Afganistán.
In questo periodo, le comuni percezioni circa la creazione dello stato sono cambiate da “quasi avviata, anche se richiede alcune importanti sfide” a “quasi fallita, forse recuperabile”. Allo stesso tempo, la comune percezione è mutata sino al punto da considerare la riforma dello stato di diritto non più come un problema marginale, bensì come la questione che si deve affrontare se si vuole salvare il processo di creazione dello stato in Afghanistan.
Durante este período, as percepções comuns acerca da construção do Estado mudaram de “quase no caminho certo, mais desafio menos desafio” para “quase fracassada, mas possivelmente podendo ainda ser salva”. Durante esse mesmo período de tempo, a reforma do primado do direito deixou de ser um assunto marginal para passar a ser um assunto merecedor de mais atenção, caso se pretenda salvar o processo de construção do Estado no Afeganistão.
خلال تلك الفترة، تغيّر الانطباع العامّ عن عملية بناء الدولة من الاعتقاد بأنها "تسير على الطريق الصحيح تقريباً ولكنها تواجه بضعة تحديات كبيرة" إلى الاعتقاد بأنها "فاشلة تقريباً لكنّها قابلة للإنقاذ". وفي الفترة ذاتها، تحوّل الانطباع العام عن عملية إصلاح حكم القانون من اعتبارها مسألة هامشية إلى اعتبارها قضية أساسية ملحّة لا بدّ من معالجتها إذا أُريد، فعلاً، إنقاذ عملية بناء الدولة في أفغانستان.
Gedurende deze periode is de algemene perceptie van de staatsopbouw veranderd van ‘bijna op de rails, afgezien van een paar grote uitdagingen’ in ‘bijna mislukt, maar misschien nog te redden’. In dezelfde periode is er ook een kentering gekomen in de algemene perceptie van de hervorming van de rechtsorde, eerst was het een marginaal probleem en nu het het probleem dat moet worden aangepakt, wil men de staatsopbouw in Afghanistan nog kunnen redden.
През този период общото възприятие за държавното изграждане се промени от "почти тръгна, остават някои големи предизвикателства" до "почти се провали, но все още може да бъде спасено". През същия период, ако в началото на съдебната реформа се гледаше като на маргинален проблем, сега е ясно, че без неговото решаване държавното изграждане не може да бъде спасено.
Za tuto dobu se všeobecný názor na budování státních struktur změnil z hodnocení "téměř dobré s několika vážnými problémy" na "téměř neúspěšné, avšak zachranitelné". Během stejné doby se změnil i obecný názor na reformu právních norem, na kterou se dříve pohlíželo jako na okrajový problém; nyní se stala prioritou, má-li být zachráněn proces budování nových státních struktur v Afghánistánu.
Selle aja jooksul on arvamused riigiehitamise kohta muutunud hinnangust „peaaegu korras, jäänud on veel paar suuremat probleemi” kuni hinnanguni „peaaegu läbikukkunud, kuid veel on võimalik päästa”. Sarnaselt on muutunud suhtumine õigusreformi: algselt kõrvalise tähtsusega probleemi on hakatud pidama küsimuseks, millesse tuleb tõsiselt suhtuda, kui soovitakse Afganistani ülesehitusprotsessi päästa.
Ugyanezen idő alatt az államépítéssel kapcsolatosan elterjedt felfogás elmozdult egy "majdnem sínen lévő, néhány adok-kapok kihívást tartalmazó" jellegűből egy "majdnem megbukott, de talán menthető" jellegűvé. Ugyanezen kidő alatt az elterjedt felfogás elmozdult onnan hogy a jogrendszer reformja egy marginális ügy a felé, hogy mára egy olyan kérdés amellyel foglalkozni kell, ha meg akarják menteni az államépítés folyamatát Afganisztánban.
Á þessum tíma hefur almennt álit á enduruppbyggingu ríkisvaldsins breyst frá því að vera „næstum á áætlun, burtséð frá nokkrum meirháttar ögrandi viðfangsefnum“, yfir í „nánast alveg misheppnað, en hugsanlega við bjargandi“. Á sama tíma hefur sú skoðun manna að umbætur í réttarkerfinu séu aukaatriði breyst yfir í að þær séu lykilatriði ef bjarga eigi enduruppbyggingarferli ríkisins í Afganistan.
Per tą laiką įprastinis požiūris į valstybės kūrimo procesą pakito nuo „jau beveik teisingame kelyje, gal tik viena kita problema“ iki „beveik žlugęs, bet gal dar galima išgelbėti“. Per tą patį laiką įprastinis požiūris, kad teisinė valstybė yra antraeilis klausimas, tapo klausimu, kurį būtina spręsti, jei dar norima išgelbėti valstybės kūrimo procesą Afganistane.
I løpet av denne perioden har alminnelige oppfatninger om statsbygging endret seg fra ”nesten på rett spor, bortsett fra noen viktige utfordringer” til ”nesten mislykket, men mulig å redde”. I løpet av samme periode har den offentlige oppfatningen skiftet fra at reform av rettssikkerheten er en sak med begrenset betydning, til å bli den saken som må håndteres hvis statsbyggingsprosessen i Afghanistan skal reddes.
W tym okresie powszechne odczucia dotyczące stanu budowy państwa zmieniły się od “sprawy idą prawie w dobrym kierunku, choć być może jest jeszcze kilka poważnych wyzwań” do „prawie całkowita porażka, chociaż może da się jeszcze to uratować”. W tym samym czasie w powszechnej opinii reforma rządów prawa z marginalnej kwestii przekształciła się w problem, którym niezbędnie należy się zająć, jeżeli ocalony ma być proces budowy państwa w Afganistanie.
Во время этого периода общее восприятие государственного строительства сменилось с «почти в порядке, плюс-минус несколько крупных проблем» на «почти не удалось, но возможно еще не окончательно погибло». В течение того же периода времени произошел еще один сдвиг в общем восприятии: реформа правового государства, считавшаяся доселе незначительным вопросом, стала важнейшей задачей, которую необходимо решать, чтобы спасти процесс государственного строительства в Афганистане.
Za túto dobu sa všeobecný názor na budovanie štátnych štruktúr zmenil z hodnotenia "takmer dobré s niekoľkými vážnymi problémami" na "takmer neúspešné, avšak zachrániteľné". Počas tej istej doby sa zmenil aj obecný názor na reformu právnych noriem, na ktorú sa skôr pozeralo ako na okrajový problém; v súčasnosti sa stala prioritou, ak má byť zachránený proces budovania nových štátnych štruktúr v Afganistane.
V tem obdobju se je splošno pojmovanje o izgradnji države spremenilo od “skoraj na pravi poti, ob upoštevanju nekaterih glavnih izzivov” v “skoraj propadla, vendar še obstaja možnost rešitve”. V istem obdobju se je splošno pojmovanje o vlogi reforme pravne države kot obrobnega vprašanja spremenilo v vprašanje, ki ga je treba rešiti, če naj se reši proces izgradnje države v Afganistanu.
2004 yılında yapılan başkanlık seçimlerinden beri uluslararası toplumun Afganistan’da askeri, politik ve kalkınma ile ilgili konulardaki çalışmalarını izleme imkanım oldu. Bir hukukçu olarak özellikle de hukukun (veya hukuksuzluğun) çatışma döneminden tam oturmamış da olsa bir barış sürecine geçişteki rolü ile ilgileniyorum.
Šajā periodā vispārējā izpratne par valsts veidošanu bija mainījusies no „gandrīz jau uz pareizā ceļa, tikai vēl daži svarīgi uzdevumi” uz „gandrīz neveiksmīgi, bet, iespējams, vēl ir kaut kas glābjams”. Un šajā pašā laika periodā kopējā izpratne ir mainījusies no tā, ka likuma varas reforma ir kaut kas tikai margināls, uz to, ka šis jautājums ir nekavējoties jārisina, ja ir vēlēšanās glābt Afganistānas valsts izveides procesu.
  Revista NATO - NATO şi ...  
Alianţa are nevoie de o abordare mai sistematică, dacă NATO doreşte să se concentreze mai mult asupra activităţilor sale în domeniul securităţii energetice şi să le coordoneze în mod consecvent cu alţi actori.
Deze korte lijst onderstreept dat energieveiligheid verband houdt met veel terreinen die op de Bondgenootschappelijke agenda staan, en toch vormen al deze individuele activiteiten samen niet echt een coherent beleid. Als de NAVO haar activiteiten op het gebied van energieveiligheid beter wil bundelen en ze naadloos wil coördineren met andere grote belanghebbers, dan heeft zij een systematischere benadering nodig. De richtlijn voor deze benadering zou moeten zijn dat energieveiligheid zichtbaarder dient te worden binnen het Bondgenootschap, en dat een verlichte discussie onder de NAVO-leden dient te worden bevorderd.
See lühike loetelu näitab, et energiajulgeolek seostub mitme valdkonnaga NATO tegevuskavas. Samas ei saa siiski öelda, et need valdkonnad moodustavad ühtse poliitika. Kui NATO soovib oma tegevust energiajulgeoleku valdkonnas paremini suunata ja seda teiste suuremate toimijatega sujuvalt koordineerida, peab ta sellele palju süsteemsemalt lähenema. Selleks tuleb energiajulgeoleku küsimused muuta alliansis palju nähtavamaks ja õhutada liikmesriike selle küsimuse üle julgemalt arutlema.
Ez a rövid lista kihangsúlyozza, hogy az energiabiztonság sok területen összefügg a NATO tennivalóival, ugyanakkor ezek az egyedi tevékenységek nemigen állnak össze koherens politikává. Ha a NATO jobban akarja központosítani az energiabiztonsággal kapcsolatos tevékenységeit, és zökkenőmentesen szeretné azt összhangba hozni más kiemelt szereplőkkel, akkor szisztematikusabb megközelítésre van szükség. Ezt a megközelítésnek azt a célt kell szem előtt tartania, hogy az energiabiztonságot láthatóbbá tegye a Szövetségen belül, és könnyebbé tegye a NATO-tagok közötti megbeszéléseket.
Denne korte listen understreker at energisikkerhet knyttes til mange områder av NATOs agenda, likevel føyer disse enkeltstående aktiviteter seg knapt til en sammenhengende policy. Hvis NATO ønsker å bedre fokusere sine energisikkerhetsaktiviteter, og koordinere dem sømløst med andre store aktører, er det behov for en mer systematisk tilnærming. Denne tilnærmingen bør bli styrt av målet om å gjøre energisikkerhet mer synlig innen Alliansen, og gjøre en opplyst diskusjon mellom NATO-medlemmene lettere.
To krótkie zestawienie podkreśla, że bezpieczeństwo energetyczne jest powiązane z wieloma obszarami działań NATO, jednak te odizolowane działania raczej nie składają się na spójną politykę. Jeżeli NATO chce lepiej ukierunkować swoje działania w doniesieniu do energii oraz spójnie skoordynować je z innymi głównymi podmiotami, potrzebuje bardziej systematycznego podejścia. Głównym wyznacznikiem tego podejścia powinno być sprawienie, aby bezpieczeństwo energetyczne stało się bardziej widoczne w Sojuszu oraz promowanie mądrej dyskusji w gronie państw członkowskich.
Этот краткий перечень свидетельствует о наличии связей между энергетической безопасностью и многочисленными областями, фигурирующими в повестке дня НАТО, однако вряд ли можно сказать, что из этих отдельных направлений деятельности складывается последовательная политика. Если НАТО хочет придать более целенаправленный характер своей работе в области энергетической безопасности и отладить координацию с другими основными структурами, ей необходим более систематический подход. При этом она должна руководствоваться тем, чтобы энергетическая безопасность стала более заметной в рамках Североатлантического союза, способствуя при этом более просвещенной дискуссии среди стран-членов НАТО.
  Nato Review  
CPG nu defineşte în termeni cantitativi ce doreşte Alianţa ca NATO să fie capabil să facă. În privinţa planificării forţelor, acest lucru este realizat de un document subordonat şi clasificat (Directiva Ministerială 2006), care se bazează pe CPG şi a fost convenit de către ţările implicate în iunie 2006.
The CPG does not define in quantitative terms what Allies want NATO to be able to do. For force planning, this is done in a subordinate, classified document (Ministerial Guidance 2006), which is based on the CPG and was agreed by the nations concerned in June 2006.
La DPG ne définit pas en termes quantitatifs ce que les Alliés désirent que l’OTAN soit capable de faire. En matière de planification, cela s’effectue par le biais d’un document classifié subordonné (Directives ministérielles 2006), qui est basé sur la DPG et a été entériné par les pays concernés en juin 2006.
Die CPG legt nicht in quantitativer Hinsicht fest, welche Fähigkeiten die Bündnismitglieder von der NATO erwarten. Im Hinblick auf die Streitkräfteplanung werden diese Angaben in einem nachgeordneten Dokument (Richtlinie der Minister 2006) gemacht, das der Geheimhaltung unterliegt und im Juni 2006 auf der Grundlage der Leitlinie von den betroffenen Mitgliedstaaten vereinbart worden ist.
El documento no define de forma cuantitativa lo que los Aliados quieren que la OTAN sea capaz de hacer. En el campo concreto de la planificación de fuerzas esta definición se realiza en un documento clasificado de rango inferior (la Directiva Ministerial de 2006), que está basada en la CPG y fue aprobada por los países implicados en junio de 2006.
La CPG non stabilisce in termini quantitativi ciò che gli alleati vogliono che la NATO sia in grado di fare. Per la pianificazione delle forze ciò è incluso in un documento riservato di rango inferiore, (la Direttiva ministeriale 2006), che si basa sulla CPG e che è stato approvato dalle nazioni coinvolte nel giugno 2006.
As DPG não definem em termos quantitativos o que os Aliados pretendem que a OTAN seja capaz de fazer. Para o planeamento das forças, isto é estabelecido num documento subordinado e classificado (a Directiva Ministerial de 2006), que se baseia nas DPG e que foi acordado pelas nações a que respeita em Junho de 2006.
لا يحدد الدليل من حيث الكم ما يطلب الحلفاء من الناتو أن يكون قادراً على القيام به. وما نجده هو أن تخطيط القوات يتم بناءً على وثيقة سرية (الدليل الوزاري لعام 2006) تستند إلى الدليل السياسي الشامل وتم التصديق عليها من قبل الدول المعنية في يونيو 2006.
Η CPG δεν καθορίζει σε ποσοτικούς όρους το τι θέλουν οι Σύμμαχοι να είναι σε θέση το NATO να κάνει. Για το σχεδιασμό δύναμης, αυτό έγινε σε ένα κατώτερο, απόρρητο έγγραφο (Υπουργική Οδηγία 2006), που βασίζεται πάνω στην CPG και συμφωνήθηκε από τα ενδιαφερόμενα κράτη τον Ιούνιο του 2006.
De APR geeft geen kwantitatieve definitie van wat de Bondgenoten willen dat de NAVO kan doen. Voor de strijdkrachtplanning gebeurt dit in een apart ondergeschikt, geheim document (de Ministeriële Richtlijn 2006), die gebaseerd is op de APR en die door de betrokken landen in juni 2006 overeengekomen is.
ОПН не определят количествените показатели, които съюзниците искат НАТО да постигне. За планирането на силите това се прави в класифициран документ (Насоки на министрите за 2006 г.), подчинен и основан на ОПН и приет от държавите-членки през юни 2006 г.
CPG nedefinuje z kvantitativního hlediska, co si spojenci přejí, aby NATO bylo schopno vykonávat. Plánování ozbrojených sil je uvedeno v podřízeném, tajném dokumentu (ministerská směrnice z roku 2006), který je založen na principech CPG a byl schválen členskými státy v červnu roku 2006.
CPG definerer ikke i kvantitative termer, hvad de allierede ønsker, at NATO skal kunne gøre. Med hensyn til styrkeplanlægning sker det i et underordnet, klassificeret dokument (politiske retningslinjer - Ministerial Guidance 2006), som bygger på CPG, og som blev vedtaget af de berørte lande i juni 2006.
Juhis ei määratle kvantitatiivselt, milliseid võimeid liitlased NATO-lt ootavad. Väeplaneerimise osas tehakse seda madalama taseme salastatud dokumendis (ministrite juhis 2006), mis tugineb kõikehõlmavale poliitilisele juhisele ning mille asjassepuutuvad liikmesriigid kiitsid heaks 2006. aasta juunis.
A CPG nem ad meg mennyiségi feltételeket arra nézve, hogy a szövetségesek mit várnak a NATO-tól. A haderőtervezés szempontjából ezt egy alárendelt, minősített dokumentum (Miniszteri Iránymutatás 2006.) teszi, amely a CPG-n alapul, és amelyet az érintett országok 2006. júniusában fogadtak el.
ALS skilgreinir ekki með magnbundnum hætti hvað bandalagsþjóðirnar vilja að NATO geti gert. Hvað heraflamyndun varðar er slíkt gert í leyniskjali (ráðherravísirinn 2006), sem byggt er á ALS og aðildarþjóðirnar samþykktu í júní 2006.
Gairėse nėra kiekybiškai išdėstyta, ko valstybės sąjungininkės nori, kad NATO galėtų daryti. Kalbant apie kariuomenės planavimą – tai atlieka specialus tarnybiniam naudojimui skirtas dokumentas (2006 m. Ministrų gairės), kuris buvo sudarytas remiantis IPG ir kurį 2006 m. birželį patvirtino valstybės narės.
CPG nie definiują w kategoriach jakościowych tego, jakich zdolności państwa członkowskie oczekują od NATO. W odniesieniu do planowania sił zbrojnych, tym zajmuje się niższej rangi niejawny dokument (Wskazania Ministerialne 2006), oparty na CPG i przyjęty przez zaangażowane państwa w czerwcu 2006 roku.
В ВПУ не дается количественных определений тому, на что, по мнению союзников, должна быть способна НАТО. Что касается планирования сил, то это делается в подчиненном, закрытом документе (министерская директива 2006 года), который основан на ВПУ и был согласован заинтересованными государствами в июне 2006 года.
KPS nedefinuje kvantitatívne, čo chcú spojenci, aby Aliancia bola schopná vykonávať. Pre plánovanie síl je to stanovené v nižšom, utajenom dokumente (Ministerská smernica 2006), ktorý je založený na KPS a bol schválený zainteresovanými štátmi v júni 2006.
CPU ne opredeljujejo količinsko tistega, kar naj bi si zaveznice želele od Nata. Pri načrtovanju sil je za to poskrbljeno v zaupnem dokumentu na nižji ravni (ministrske smernice za leto 2006), ki temelji na CPU in so ga države potrdile junija 2006.
KSY Müttefiklerin NATO’dan nitelikler bazında ne yapmasını istediklerini belirlemez. Bu iş, kuvvet planlama konusunda KSY’ye dayanan ve ilgili ülkeler tarafından Haziran 2006’da kabul edilen buna bağlı gizli bir belge (2006 Bakanlar Yönergesi) ile yapılmıştır.
CPG nedefinē kvantitatīvā izteiksmē to, kādas darbības no NATO sagaida alianses sabiedrotie. Spēku plānošana tiek īstenota pakārtotā, slepenā dokumentā (Ministru vadlīnijas 2006), kas pamatojas uz CPG un ko attiecīgās valstis ir apstiprinājušas 2006.gada jūnijā.
КПД не містять кількісних показників, яким повинна відповідати НАТО з точки зору членів Альянсу. Для визначення конкретних завдань з планування сил існує додатковий документ обмеженого користування (Міністерські директиви – 2006), який був розроблений на основі КПД і ухвалений країнами у червні 2006.
  NATO Review - Cum evolu...  
Guvernul Muntenegrului doreşte un viitor mai bun pentru cetăţenii săi, un viitor în pace, securitate şi stabilitate, precum şi bunăstarea economică şi socială a acestora. Deşi nu cunoaştem încă pe deplin toate detaliile privind costurile induse de apartenenţa la NATO, suntem în continuare dureros de conştienţi de costurile insecurităţii, instabilităţii şi distrugerilor războiului în regiunea noastră.
Le gouvernement monténégrin veut un avenir meilleur pour sa population, un avenir fait de paix, de sécurité et de stabilité, et d’accroissement du bien-être social et économique. Si nous ne connaissons pas encore parfaitement tous les détails du coût qu’entraînera l’adhésion à l’OTAN, nous ne connaissons que trop bien le coût de l’insécurité, de l’instabilité et des ravages de la guerre dans notre région. Et nous sommes résolus à faire en sorte que notre population n’ait plus jamais à le supporter.
Die Regierung von Montenegro will eine bessere Zukunft für ihr Volk, eine Zukunft voller Frieden, Sicherheit und Stabilität und verbesserten sozialen und wirtschaftlichen Wohlstands. Obwohl wir noch nicht jedes Detail der Kosten einer NATO-Mitgliedschaft mit Sicherheit kennen, haben wir die Kosten von Unsicherheit, Instabilität und den Kriegswirren in unserer Region noch deutlich vor Augen. Wir möchten sicherstellen, dass diese letztgenannten Kosten unserem Volk nie wieder aufgebürdet werden.
El gobierno de Montenegro quiere que su pueblo tenga un futuro mejor: un futuro de paz, seguridad y estabilidad, como un mayor bienestar social y económico. Aunque aún no estemos seguros del coste detallado que supondrá el ingreso en la OTAN, seguimos siendo dolorosamente conscientes del precio pagado por la inseguridad, la inestabilidad y la devastación de la guerra en nuestra región. Nos estamos esforzando en garantizar que nuestra gente no tenga que volver a soportar jamás este tipo de costes.
Il governo del Montenegro desidera un futuro migliore per il suo popolo, un futuro di pace, di sicurezza e di stabilità, e di accresciuto benessere sociale ed economico. Mentre non possediamo ancora ogni dettaglio circa i costi che l’adesione alla NATO richiederà, siamo dolorosamente consapevoli dei costi dell’insicurezza, dell’instabilità e delle devastazioni della guerra nella nostra regione. Ci siamo impegnati a far sì che il nostro popolo non debba mai più sopportare questi costi.
O governo do Montenegro quer um futuro melhor para o seu povo, um futuro de paz, de segurança e de estabilidade e de mais bem-estar social e económico. Apesar de ainda não termos a certeza relativamente a todos os pormenores do custo que a adesão à NATO nos obrigará, permanecemos dolorosamente conscientes dos custos da insegurança, da instabilidade e da destruição da guerra na nossa região. Estamos empenhados em garantir que estes últimos custos jamais voltarão a ser suportados pelo nosso povo.
إن حكومة جمهورية الجبل الأسود تريد مستقبلاً أفضل لشعبها، مستقبلاً يعمّه السلام والأمن والاستقرار وتتحقق فيه التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. ومع أننا لا نعرف بالضبط كلّ تفاصيل تكاليف انضمامنا إلى حلف الناتو، إلا أننا نعرف بالتأكيد تكاليف مآسي انعدام الأمن والاستقرار وحجم الدمار الذي خلفته الحرب في منطقتنا. لذا، فإننا مصممون على ضمان حماية شعبنا من تحمّل مثل هذه الأعباء مرة أخرى.
De regering van Montenegro wil een betere toekomst voor de bevolking, een toekomst van vrede, veiligheid en stabiliteit en meer maatschappelijke en economische welvaart. Hoewel we nog niet ieder detail kennen van de kosten die het lidmaatschap van de NAVO met zich mee zal brengen, blijven wij ons wel pijnlijk bewust van de kosten van onveiligheid, instabiliteit en de verwoestingen van de oorlog in onze regio. Wij zijn vastbesloten dat die kosten nooit meer door ons volk zullen hoeven te worden gedragen.
Правителството на Черна гора иска по-добро бъдеще за своя народ, бъдеще на мир, сигурност и стабилност, на повишаване на социалното и икономическото благоденствие. Макар че все още не знаем в подробности каква ще бъде цената на членството в НАТО, мъчително си спомняме цената на несигурността, нестабилността и опустошенията от войната в нашия регион. Решени сме никога повече да не позволим народът ни да заплаща подобна цена.
Vláda Černé Hory si přeje lepší budoucnost pro svůj lid - budoucnost v míru, bezpečnosti a stabilitě, za sociální pohody a ekonomické spokojenosti. I když zatím nejsme plně vědomi všech nákladů souvisejících s členstvím v NATO, jsme si bolestně vědomi nákladů na nebezpečí, nestabilitu a ničivé účinky občanské války v našem regionu. Zavázali jsme se, že v budoucnosti se náš lid již nikdy nebude podílet na těchto nákladech.
Montenegro valitsus soovib oma rahvale paremat tulevikku, rahu, julgeolekut ja stabiilsust, suuremat ühiskondlikku ja majanduslikku heaolu. Kuigi meile ei ole veel kõigi üksikasjadeni selged NATO liikmesusega kaasnevad kulud, püsib meil teravalt meeles kahju, mida on meie piirkonnale põhjustanud turvalisuse ja stabiilsuse puudumine ning sõjavintsutused. Anname endast kõik, et viimased meie rahvale enam kunagi osaks ei saaks.
A montenegrói kormány szebb jövőt szeretne a népnek, egy olyan jövőt, amely a békéről, a biztonságról, a stabilitásról és a jobb szociális és gazdasági létről szól. Miközben nem vagyunk teljes mértékben bizonyosak a NATO tagság költségeinek minden egyes részletében, változatlanul fájdalmasan tisztában vagyunk azzal, hogy mennyi költsége van a biztonság, a stabilitás hiányának, a háború pusztításának a régióban. Elkötelezettek vagyunk, hogy ezeket a költségeket még egyszer ne kelljen megfizetnie népünknek.
Ríkisstjórn Svartfjallalands vinnur að betri framtíð almennings í landinu, framtíðar í friði, öryggi og stöðugleika ásamt aukinni félagslegri og efnhagslegri velferð. Þótt við séum ekki með nákvæma tölu á smáatriðum tengdum kostnaði við aðild að NATO, þá erum við átakanlega meðvituð um kostnaðinn við öryggisleysið, óstöðugleikann og eyðileggingu styrjaldarinnar á þessum slóðum. Við erum staðráðin í að tryggja að þessi síðarnefndi kostnaður verði aldrei aftur lagður á herðar þjóðar okkar.
Juodkalnijos vyriausybė nori geresnės ateities savo žmonėms, ateities, kuri reikštų taiką, saugumą ir stabilumą bei tvirtesnę socialinę ir ekonominę gerovę. Nors mes dar iki smulkmenų nežinome, kiek mums kainuos narystė NATO, tačiau visi dar skaudžiai jaučiame nesaugumo, nestabilumo ir karo siaubo regione kainą. Mes pasiryžę užtikrinti, kad šios kainos mūsų žmonėms daugiau niekada nebereikėtų mokėti.
Rząd Czarnogóry pragnie lepszej przyszłości dla swoich obywateli, przyszłości naznaczonej pokojem, bezpieczeństwem i stabilnością oraz większym dobrobytem społecznym i ekonomicznym. Chociaż nie jesteśmy jeszcze w pełni zapoznani z każdym szczegółem dotyczącym kosztów, jakie poniesiemy w związku z członkowstwem w NATO, nadal mamy bolesną świadomość kosztów braku bezpieczeństwa, niestabilności i spustoszeń wojennych w naszym regionie. Z całych sił dążymy do tego, aby te ostatnie koszty nigdy więcej nie musiały być ponoszone przez naszych obywateli.
Правительство Черногории желает лучшего будущего для своего народа, мирного, безопасного и стабильного будущего, а также улучшения социального и экономического благосостояния. Нам еще не известно досконально, с какими затратами сопряжено членство в НАТО, но мы прекрасно и с болью узнали, какую цену надо платить за отсутствие безопасности, нестабильность и разрушения войны в нашем регионе. Мы полны решимости сделать все, для того чтобы нашему народу не пришлось больше платить эту цену.
Vláda Čiernej Hory si praje lepšiu budúcnosť pre svoj ľud - budúcnosť v mieri, bezpečnosti a stabilite, sociálnej pohody a ekonomickej spokojnosti. Aj keď zatiaľ nie sme si plne vedomí všetkých nákladov súvisiacich s členstvom v NATO, sme si bolestne vedomí nákladov na nebezpečenstvo, nestabilitu a ničivé účinky občianskej vojny v našom regióne. Zaviazali sme sa, že v budúcnosti sa náš ľud už nikdy nebude podieľať na týchto nákladoch.
Vlada Črne gore si želi boljšo prihodnost za svoje prebivalce, prihodnost miru, varnosti in stabilnosti ter večje socialne in gospodarske blaginje. Čeprav še nismo popolnoma prepričani o sleherni podrobnosti stroškov, ki jih bo prineslo članstvo v Natu, pa se boleče zavedamo stroškov odsotnosti varnosti, nestabilnosti in divjanja vojne v naši regiji. Zagotoviti želimo, da teh stroškov nikoli več ne bodo nosili naši ljudje.
Karadağ hükümeti halkı için daha iyi bir gelecek istiyor: barış, güvenlik ve istikrar içinde, ve sosyal ve ekonomik refahın var olduğu bir gelecek. Her ne kadar henüz NATO’ya tam üyeliğin neye mal olacağını ayrıntılarıyla bilmiyorsak da, bölgemizde savaşın getirdiği güvensizlik, istikrarsızlık ve tahribatın nelere mal olabileceğini gayet iyi biliyoruz. Bu tür maliyetlerin bir daha halkımızın omuzlarına yüklenmemesi için her türlü çabayı göstermeye kararlıyız.
Melnkalnes valdība vēlas, lai tās tautai būtu labāka nākotne, lai nākotnē būtu miers, drošība un stabilitāte un labāks sociālās un ekonomiskās labklājības līmenis. Lai arī mēs vēl joprojām neesam pilnībā pārliecināti par visām detaļām, ko prasīs dalība NATO, mēs joprojām sāpīgi apzināmies nedrošības, nestabilitātes un kara draudu cenu mūsu reģionā. Mēs esam gatavi nodrošināt, ka šīs pēdējās izmaksas mūsu tautai vairs nekad nebūtu jāpanes.
  NATO Review - Bucureşti...  
Dacă NATO doreşte să combată terorismul şi proliferarea armelor de distrugere în masă, alegerea momentelor corespunzătoare şi legitimitatea forţei militare vor constitui un aspect cheie în privinţa căruia aliaţii trebuie să fie perfect de acord.
If NATO aspires to deal with terrorism and WMD proliferation, the timing and legitimacy of military force will be a key issue on which the allies have to see eye to eye. But as a look at some core strategic documents shows, this is not the case today. The EU Security Strategy of 2003 opens with the sanguine observation that “Europe has never been so prosperous, so secure, nor so free”, whereas the US Security Strategy of 2006 starts with the ominous statement that “America is at war.” This testifies to the potential of infecting the Alliance with a level of strategic schizophrenia that is unhealthy and untenable.,
Si l’OTAN ambitionne de s’occuper de problèmes liés au terrorisme et à la prolifération d’armes de destruction massive, le calendrier et la légitimité du recours à la force militaire seront des questions clés sur lesquelles les Alliés devront s’entendre. Mais comme on peut le voir dans certains documents stratégiques fondamentaux, ce n’est pas le cas pour le moment. Le document de 2003 sur la stratégie de sécurité de l’UE commence par cette observation optimiste : « L’Europe n’a jamais été aussi prospère, aussi sûre, ni aussi libre », tandis que le document de 2006 sur la stratégie de sécurité des États-Unis débute par une affirmation inquiétante : « L’Amérique est en guerre ». Cela témoigne du risque de voir l’Alliance atteinte d’un degré de schizophrénie stratégique malsain et intenable.
Wenn die NATO den Terrorismus und die Proliferation von Massenvernichtungswaffen bekämpfen möchte, sind Timing und Legitimierung militärischer Einsätze Kernfragen, die die Bündnispartner ein für allemal beantworten müssen. Wenn man einige wichtige strategische Dokumente liegt, ist das noch nicht der Fall. Die EU-Sicherheitsstrategie von 2003 beginnt mit der frohen Feststellung, dass „Europa noch nie so wohlhabend, sicher und frei war“, während die US-Sicherheitsstrategie aus dem Jahre 2006 mit der ominösen Bemerkung, “Amerika ist im Krieg“, beginnt. Dies beweist, wie hoch die Wahrscheinlichkeit ist, dass das Bündnis von einer höchst ungesunden und unhaltbaren Strategie-Schizophrenie befallen wird.
Si la OTAN pretende enfrentarse al terrorismo y a la proliferación de armas de destrucción masiva, la oportunidad y legitimidad del uso de la fuerza militar serán uno de los puntos fundamentales en los que los Aliados deben estar de acuerdo. Pero eso no es lo que ocurre en la actualidad, como se puede comprobar echando una ojeada a los principales documentos estratégicos. La Estrategia de Seguridad de la UE de 2003 comienza con la optimista observación de que “Europa no ha sido nunca tan próspera, tan segura, ni tan libre”, mientras que la Estrategia de Seguridad de EEUU de 2006, se inicia con la inquietante declaración de que “América está en guerra”. Es una muestra de la posibilidad de que la Alianza llegue a verse inmersa en una esquizofrenia estratégica enfermiza e insostenible.
Se la NATO aspira ad affrontare il terrorismo e la proliferazione da WMD, il tempismo e la legittimità delle forze militari saranno una questione fondamentale su cui gli alleati devono essere completamente d’accordo. Ma come dimostra uno sguardo ad alcuni fondamentali documenti strategici, non è questo il caso odierno. La Strategia di sicurezza della UE del 2003 apre con l'osservazione ottimistica che "l’Europa non è mai stata così prospera, così sicura, né così libera", mentre la Strategia di sicurezza USA del 2006 comincia con l’inquietante affermazione che "l’America è in guerra". Ciò dimostra come vi sia il rischio di iniettare nell'Alleanza una dose di schizofrenia strategica, che è malsana e da cui non ci si può difendere.
Se a NATO pretender lidar com o terrorismo e com a proliferação das ADM, o timing e a legitimidade da força militar serão questões fundamentais relativamente às quais os Aliados têm de estar de acordo. Porém, como fica demonstrado pela análise de alguns documentos estratégicos fulcrais, hoje em dia não é este o caso. A Estratégia de Segurança da União Europeia, de 2003, começa com a observação optimista de que “a Europa nunca foi tão próspera, tão segura, nem tão livre”; pelo contrário, a Estratégia de Segurança norte-americana, de 2006, começa com a declaração agoirenta de que “a América se encontra em guerra”. Estas diferenças comprovam o potencial de infecção da Aliança com um nível de esquizofrenia estratégica pouco saudável e insustentável.
إذا كان حلف الناتو يتطلّع إلى التعامل مع انتشار أسلحة الدمار الشامل والإرهاب، فإن توقيت وشرعية استخدام القوة العسكرية يُمثلان قضيتيْن رئيسيتيْن يتعيّن على دول الحلف أن تتفق بشأنها. لكنْ كما تُظهر أي نظرة على الوثائق الاستراتيجية الرئيسية، فإن مثل هذا الإتفاق يبدو اليوم بعيد المنال. فالاستراتيجية الأمنية الأوروبية لعام 2003، تبدأ بالملاحظة الورديّة التالية: "لم تنعم أوروبا قط بمثل هذا الازدهار والأمن والحريّة"، بينما تبدأ الاستراتيجية الأمنية الأمريكية لعام 2006، بالعبارة المشؤومة التالية: "إن أمريكا في حالة حرب". وهذا ما يؤكّد أنّ حلف الناتو قد يصاب بدرجة من الفصام الاستراتيجي غير الصحّي الذي يستحيل الدفاع عنه
Als de NAVO wil afrekenen met terrorisme en de verspreiding van massavernietigingswapens, dan zijn de timing en de legitimiteit van militair geweld, kernvragen waar de bondgenoten het over eens moeten worden. Maar een blik op een aantal van de strategische kerndocumenten bewijst wel, dat ze het nu niet eens zijn. De EU-Veiligheidsstrategie van 2003 opent met de hoopvolle opmerking dat “Europa nog nooit zo welvarend, zo veilig en zo vrij is geweest”, terwijl de Amerikaanse–Veiligheidsstrategie van 2006 begint met de omineuze verklaring dat “Amerika in oorlog” is. Dit toont wel aan dat het Bondgenootschap bedreigd wordt door een ongezonde, fatale mate van strategische schizofrenie.
Ако НАТО се стреми да успее в борбата с тероризма и разпространението на оръжия за масово унищожение, реакцията във времето и легитимността на въоръжените сили е основен въпрос, по който съюзниците трябва да си говорят право в очите. Но както показва прегледът на основните стратегически документи, засега това не е така. Стратегията за сигурност на ЕС от 2003 г. започва с бодрата констатация, че „Европа никога не е била толкова благоденстваща, сигурна и свободна”, докато Стратегията за сигурност на САЩ от 2006 г. започва със заплашителните думи „Америка е във война”. Това разкрива възможността Алиансът да бъде обхванат от стратегическа шизофрения, което е зловредно и непоносимо.
Má-li NATO ambice čelit terorismu a proliferaci zbraní hromadného ničení, časový plán a legitimita vojenského zásahu jsou klíčovými body, na nichž se spojenci budou muset shodnout. Jak však vyplývá z některých základních strategických dokumentů, žádná shoda v současné době neexistuje. Zatímco Bezpečnostní strategie EU z roku 2003 začíná optimistickým zjištěním, že “Evropa nikdy nebyla tak prosperující, bezpečná a svobodná”, Bezpečnostní strategii USA z roku 2006 uvádí zlověstné prohlášení, že “Amerika je ve válce.” Tento rozdíl dokazuje, že Alianci hrozí nebezpečí nákazy určitým stupněm nezdravé a neudržitelné strategické schizofrenie.
Kui NATO seab sihiks võitluse terrorismi ja massihävitusrelvade levikuga, on sõjalise jõu kasutamise ajastus ja legitiimsus võtmeküsimus, milles liitlased peavad olema üksmeelel. Kuid nagu näitab pilguheit strateegia põhidokumentidesse, pole olukord täna selline. Euroopa Liidu 2003. aasta julgeolekustrateegia algab optimistliku mõtteavaldusega, et „Euroopa pole kunagi olnud nii jõukas, nii turvaline ja nii vaba”, samal ajal kui USA 2006. aasta julgeolekustrateegia algab kurjakuulutava avaldusega, et „Ameerika on sõjas”. See tõestab, et allianss võib nakatuda haiglasesse ja alusetusse strateegilisse skisofreeniasse.
Ha a NATO a terrorizmussal és a tömegpusztító fegyverek elterjedésével szeretne foglalkozni, akkor a katonai erők alkalmazásának időzítése és legitimitása olyan kulcskérdés, amelyekkel a szövetségeseknek szembe kell nézniük. Azonban, az alapvető stratégiai dokumentumok vizsgálata alapján, ma nem erről van szó. Az Európai Unió 2003-as biztonsági stratégiája a következő derülátó megállapítással kezdődik, „Európa sosem volt ennyire gazdag, biztonságos és szabad”, miközben a 2006-os amerikai biztonsági stratégia azzal a mondattal indít, hogy „Amerika hadban áll.” Ez jól mutatja, hogy mekkora a veszélye annak, hogy a Szövetséget egészségtelen és tarthatatlan szintű stratégiai skizofrénia vírusa fertőzze meg.
Ef NATO ætlar sér að berjast gegn hryðjuverkum og útbreiðslu gereyðingarvopna, verður tímasetning og lögmæti beitingar hervalds lykilatriði sem aðildarríkin verða að vera samstíga um. En eins og sjá má af´sumum lykilvarnarstefnuskjölum, er þetta ekki tilfellið í dag. Öryggisstefna ESB árið 2003 byrjar á þessari bjartsýnu yfirlýsingu: „Evrópa hefur aldrei verið jafn efnuð, örugg og frjáls“, á meðan öryggisstefna Bandaríkjanna fyrir árið 2006 hefst á hinni óheillavænlegu: „Bandaríkin eru í stríði.“ Þetta er vísbending um möguleikann á því að bandalagið veikist af vissum geðklofa á sviði varnarmála sem er bæði óhollt og óviðunandi.,
Jei NATO siekia kovoti su terorizmu ir MNG platinimu, karinės jėgos panaudojimo laikas ir teisėtumas taps pagrindiniu klausimu, dėl kurio sąjungininkės privalo laikytis vienodo požiūrio.Tačiau pažvelgus į kai kuriuos esminius strateginius dokumentus, matyti, kad šiandien anaiptol taip nėra. 2003 metų ES Saugumo strategija prasideda optimistiniu pastebėjimu, kad „dar niekada Europa nebuvo tokia klestinti, tokia saugi ir tokia laisva“. Tuo tarpu 2006 metų JAV Saugumo strategija prasideda grėsmingu pareiškimu, kad „Amerika kariauja“. Tai liudija apie galimybę užkrėsti Aljansą tam tikru strateginės šizofrenijos laipsniu, o tai ir nesveika, ir nepagrįsta.
Hvis NATO håper på å håndtere terrorisme og WMD-spredning, vil timingen og legitimiteten ved bruk militær makt være en avgjørende faktor som de allierte må være enige om. Som et blikk på noen viktige, strategiske dokumenter imidlertid viser, gjelder ikke dette i dag. EUs sikkerhetsstrategi fra 2003 åpner med den optimistiske observasjon om at ”Europa har aldri vært så velstående, så sikkert, eller så fritt”, selv om USAs sikkerhetsstrategi fra 2006 åpner med den illevarslende erklæringen om at ”Amerika er i krig”. Dette viser muligheten for å infisere Alliansen med et nivå av strategisk schizofreni som er usunn og uholdbar.
Jeżeli NATO aspiruje do mierzenia się z terroryzmem i proliferacją broni masowego rażenia, odpowiednie wymierzenie w czasie i legitymizacja użycia siły wojskowej będą kluczową kwestią, z którą państwa członkowskie muszą się bezpośrednio zmierzyć. Jednak, jedno spojrzenie na niektóre podstawowe dokumenty strategiczne wystarczy, aby się przekonać, że nie mamy z tym obecnie do czynienia. Strategia bezpieczeństwa UE z 2003 roku rozpoczyna się od w pełni optymistycznego spostrzeżenia, że „Europa nigdy jeszcze nie była tak prosperująca, bezpieczna i wolna”, a Strategia bezpieczeństwa USA z 2006 roku rozpoczyna się od złowieszczego stwierdzenia, że „Ameryka jest w stanie wojny.” To świadczy o możliwości zarażenia Sojuszu pewną schizofrenią strategiczną, która jest niezdrowa i niemożliwa do utrzymania.
Если НАТО претендует на то, чтобы заняться проблемой терроризма и распространения ОМУ, своевременность и законность применения военной силы будет главным вопросом, по которому страны-члены должны достичь полного согласия. Но если взглянуть на основные стратегические документы, то заметно, что сегодня мы далеки от полного согласия. Стратегия безопасности ЕС 2003 года начинается с оптимистического наблюдения, что «Европа никогда не знала такого процветания, безопасности и свободы», тогда как Стратегия безопасности США 2006 года начинается со зловещего утверждения: «Америка находится в состоянии войны». Это свидетельствует о том, что Альянс может заболеть стратегической шизофренией, что пагубно для здоровья и невыносимо.
Ak má NATO ambíciu čeliť terorizmu a proliferácii zbraní hromadného ničenia, časový plán a legitimita vojenského zásahu sú kľúčovými bodmi, na ktorých sa spojenci budú musieť zhodnúť. Ako však vyplýva z niektorých základných strategických dokumentov, žiadna zhoda v Súčasnej dobe neexistuje. Zatiaľ čo Bezpečnostná stratégia EU z roku 2003 začína optimistickým zistením, že “Európa nikdy nebola tak prosperujúca, bezpečná a slobodná”, Bezpečnostnú stratégiu USA z roku 2006 uvádza zlovestne prehlásenie, že “Amerika je vo vojne.” Tento rozdiel dokazuje, že Aliancii hrozí nebezpečenstvo nákazy určitým stupňom nezdravej a neudržateľnej strategickej schizofrénie.
Če se Nato namerava spopasti s terorizmom in širjenjem orožja za množično uničevanje, bosta časovno načrtovanje in legitimnost uporabe vojaške sile ključni vprašanji, o katerih se morajo zaveznice popolnoma strinjati. Pogled v nekatere osrednje strateške dokumente razkriva, da to danes ne drži. Varnostna strategija EU iz leta 2003 se začne z zanesenjaško ugotovitvijo, da “Evropa še nikoli ni uživala take blaginje, varnosti in svobode”. Varnostna strategija ZDA iz leta 2006 pa se začne z zloveščo izjavo, da je "Amerika v vojni." To priča o možnosti, da se bo zavezništvo okužilo z nezdravo in nevzdržno mero strateške shizofrenije.
Eğer NATO terörizm ve KİS’lerin yayılması ile başa çıkmak istiyorsa askeri kuvvet kullanımının zamanlaması ve meşruiyeti müttefiklerin aynı fikirde olmak zorunda oldukları temel konu olacaktır. Ancak bazı temel stratejik belgelere bakıldığında görüleceği gibi, bugün durum böyle değildir. Avrupa Birliği’nin 2003 Güvenlik Stratejisi gayet iyimser bir gözlemle başlar: “Avrupa hiçbir zaman bu kadar müreffeh, bu kadar güvenli ve bu kadar özgür olmamıştır.” ABD’nin 2006 Güvenlik Stratejisi ise kaygı verici bir cümleyle başlamaktadır: “Amerika savaştadır.” Bu da İttifak’ın sağlıksız ve savunulamaz bir stratejik şizofreniye kapılma olasılığına işaret etmektedir.
Ja NATO vēlas tikt galā ar terorismu un MII izplatīšanu, militārā spēka izmantošanas laiks un likumība būs svarīgākais jautājums, par kuru nāksies vienoties sabiedrotajiem. Bet, ieskatoties galvenajos stratēģiskajos dokumentos, mēs redzam, ka šāda vienprātība šodien nepastāv. ES 2003.gada Drošības stratēģija sākas ar optimistisku frāzi, ka „Eiropa nekad nav bijusi tik bagāta, tik droša un tik brīva,” kamēr 2006.gada ASV Drošības stratēģija iesākas ar draudīgu secinājumu, ka „Amerika ir kara stāvoklī”. Tas pierāda iespējamību, ka alianse varētu tikt inficēta ar zināma līmeņa stratēģisko šizofrēniju, kas ir neveselīga un nepārliecinoša.
  Sfârşitul erei navale?  
NATO se află în mijlocul unui astfel de proces şi rezultatul acestuia va avea implicaţii asupra modalităţii şi mix-ului de capabilităţi prin care Alianţa doreşte să contribuie colectiv la apărarea şi securitatea maritimă în deceniile următoare.
Such an assessment should help guide security policy, as well as naval planning and ship-building programming, and the conduct of joint and maritime operations. NATO is in the midst of such an effort and its outcome will have implications for how the Alliance wishes to contribute collectively, and with what mix of multinational capabilities, to maritime defence and security in the decades ahead.
Une telle évaluation devrait aider à l’orientation de la politique sécuritaire, ainsi qu’à la planification navale et à l’établissement des programmes de construction navale, et à la conduite d’opérations interarmées et maritimes. L’OTAN s’est engagée sur cette voie et les résultats de ses travaux auront des incidences sur la manière dont elle souhaitera apporter une contribution collective à la défense et à la sécurité maritimes dans les décennies à venir, et sur le dispositif de moyens internationaux qu’elle utilisera pour ce faire.
Eine solche Überprüfung sollte als Leitlinie für die Sicherheitspolitik sowie für die Marineplanung und die Schiffsbauprogramme dienen und die Durchführung gemeinsamer Marineoperationen unterstützen. Die NATO befindet sich inmitten einer solchen Anstrengung, deren Ergebnis Auswirkungen darauf haben wird, wie und mit welchem Mix multinationaler Kapazitäten das Bündnis kollektiv Beiträge zur Verteidigung und Sicherheit der Seefahrt in den kommenden Jahrzehnten leisten möchte.
Esta evaluación debería ayudar a orientar adecuadamente la política de seguridad, así como la planificación marítima y la programación de la construcción naval. La OTAN está inmersa en esa tarea y sus resultados afectarán, dependiendo de cómo la Alianza desee contribuir de forma colectiva y de la proporción que decida de capacidades multinacionales, a la seguridad y defensa marítimas de las próximas décadas.
Una tale considerazione dovrebbe contribuire ad indirizzare la politica di sicurezza, come pure la pianificazione navale e la programmazione delle costruzioni navali e l’attuazione di comuni operazioni navali. La NATO partecipa pienamente a tale sforzo concettuale ed il risultato avrà delle implicazioni sul modo in cui e sulla miscela di capacità multinazionali con cui l'Alleanza vorrà contribuire collettivamente alla difesa e alla sicurezza marittima nei prossimi decenni.
Uma tal avaliação deverá ajudar a orientar as políticas de segurança, para além do planeamento naval, dos programas de construção naval e da condução de operações marítimas e conjuntas. A NATO encontra-se no meio de um tal esforço e o resultado terá implicações sobre o modo como a NATO quererá contribuir colectivamente, e com que combinação de capacidades multinacionais, para a segurança e a defesa marítimas nas próximas décadas.
مثل هذا التقييم يجب أن يساعد في توجيه السياسات الأمنية، بالإضافة إلى التخطيط البحري وبرامج بناء السفن، وإجراء عمليات مشتركة وبحرية. وحلف شمال الأطلسي في خضم مبادرة مماثلة وستحمل نتائجها تبعات على الكيفية التي سيرغب التحالف بها بأن يساهم جماعياً، وبأي مزيج من القدرات المتعددة الجنسيات، في الدفاع والأمن البحريين في العقود القادمة.
Zo’n analyse zou mede als richtlijn kunnen dienen voor het veiligheidsbeleid, de programma’s voor de marine-planning en de scheepsbouw, en het houden van gezamenlijke operaties op zee. De NAVO zit midden in zo’n analyse en de uitkomst zal gevolgen hebben voor de wijze waarop het Bondgenootschap de komende decennia een collectieve bijdrage wil leveren, en met welke mix van multinationale vermogens, aan de verdediging en veiligheid op zee.
Подобна оценка ще помогне за ориентацията на политиката в областта на сигурността и на корабостроителните програми, както и за провеждането на съвместни военноморски операции. НАТО е централен форум в това отношение и резултатите, които ще постигне, ще се отразят на колективното му участие с многонационални способности в морската сигурност и отбрана за десетилетия напред.
Podobné přehodnocení by však mělo pomoci v řízení bezpečnostní politiky, námořního plánování, programování konstrukce nových plavidel a společných námořních operací. NATO je uprostřed této práce a výsledek bude mít vliv na způsob, jakým se Aliance bude na této činnosti kolektivně podílet, a s kým spojí mnohonárodní potenciál v rámci obrany a bezpečnosti na moři v dalších desetiletích.
Vastus sellele küsimusele peaks aitama suunata julgeolekupoliitikat, samuti merevägede planeerimist ja laevaehitusprogramme ning ühend- ja mereoperatsioonide korraldamist. NATO selle küsimusega just tegelebki ning tulemusest oleneb, kuidas ja milliste mitmeriigivõimetega soovib allianss saabuvatel kümnenditel kollektiivselt panustada merekaitse ja -julgeoleku tagamisesse.
Egy ilyen értékelés segíthetne utat mutatni a biztonságpolitika, valamint a tengerészeti tervezés és hajóépítési programok , valamint az összhaderőnemi és haditengerészeti küldetések számára. A NATO egy ilyen folyamat kellős közepén jár, és ennek eredménye hatással lesz arra, hogy a Szövetség hogyan fog kollektívan hozzájárulni, és a többnemzetiségű képességeknek milyen összetételével biztosítja majd a tengerek védelmét és biztonságot az elkövetkező évtizedekben.
Slíkt mat gæti verið nytsamlegt við mótun öryggisstefnu, fyrir áætlanagerð sjóherja og við gerð skipasmíðaáætlana ásamt því að nýtast við framkvæmd sameiginlegra aðgerða og flotaaðgerða. NATO er nú með svona verkefni í gangi og niðurstaðan mun hafa áhrif á það með hvaða hætti Atlantshafsbandalagið kýs að koma sameiginlega, og með hvaða blöndu fjölþjóðlegrar getu, að áskorunum framtíðarinnar í varnar- og öryggismálum á höfum úti á komandi áratugum.
Toks įvertinimas padėtų formuoti saugumo politiką, vykdyti karinio jūrų laivyno planavimą ir laivų statybos programas, rengti bendras ir jūrų laivyno operacijas. NATO dabar kaip tik tuo ir užsiima ir nuo to priklausys, kaip ir su kokiu daugianacionalinių pajėgų deriniu per ateinančius dešimtmečius sugebės Aljansas prisidėti prie laivybos saugos ir jūrų saugumo užtikrinimo.
En slik vurdering burde bidra til å rettlede sikkerhetspolitikken, så vel som sjømilitær planlegging og skipsbyggingsprogrammer, og utførelsen av felles og maritime operasjoner. NATO er midt i et slikt arbeid og resultatet av dette vil påvirke hvordan Alliansen ønsker å bidra kollektivt, og med hvilken blanding av multinasjonale evner, til maritimt forsvar og sikkerhet i tiårene foran oss.
Taka ocena powinna pomóc w przygotowaniu wytycznych odnośnie do polityki bezpieczeństwa, a także w zakresie planowania floty wojennej i tworzenia programów budowy okrętów oraz prowadzenia operacji połączonych i morskich. NATO jest w trakcie realizacji takiego przedsięwzięcia, a jego rezultat będzie miał wpływ na to, jak Sojusz zechce wnosić zbiorowy wkład w obronę morską i bezpieczeństwo w przyszłych dziesięcioleciach oraz jaki mix wielonarodowych zdolności zamierza w tym celu wykorzystać.
Этот анализ должен помогать в формировании политики безопасности, а также планировании ВМС, разработке программ кораблестроения и проведении совместных и морских операций. В НАТО эта работа идет полным ходом, и ее результаты отразятся на том, каким образом и с привлечением каких многонациональных сил и средств Североатлантический союз намерен вносить коллективный вклад в обеспечение обороны и безопасности на море в ближайшие десятилетия.
Námorné cesty vo svete boli, s výnimkou niektorých období a úsekov, “mierovou zónou” a diaľnicou k prosperite pre celé ľudstvo po dobu viac než šesťdesiatich rokov. Námorný obchod sa počas druhej polovine minulého storočia viac než štvornásobil. V súčasnej dobe sa podieľa na 90% svetového obchodu a zahŕňa 60% celkovej prepravy ropy. Na rozkvete námorného trhu sa podieľa približne 50 000 obchodných plavidiel rôznych typov a veľkostí, vrátane novej generácie supertankerov a kontajnerových lodí a zároveň obrovských výletných lodí.
Taka ocena bi morala pomagati usmerjati varnostno politiko, pa tudi načrtovanje mornaric in oblikovanje programov za izgradnjo ladij, ter izvajanje skupnih in pomorskih operacij. Nato je močno vpet v taka prizadevanja in njihovi rezultati bodo vplivali na to, kako in s kakšno kombinacijo večnacionalnih zmogljivosti se bo zavezništvo odločilo dati svoj kolektivni prispevek k pomorski obrambi in varnosti v naslednjih desetletjih.
Bu tür bir değerlendirme güvenlik politikaları kadar denizcilik planlama ve gemi inşa programlarına, ve müşterek deniz operasyonlarına yol gösterecektir. NATO böyle bir çalışma içindedir ve bu çalışmanın sonuçları İttifak’ın önümüzdeki on yıllarda deniz savunma ve güvenliğine nasıl bir katkı yapacağını belirleyecektir.
Šāds izvērtējums varētu palīdzēt vadīt drošības politiku, kā arī flotes plānošanu un kuģu būves programmēšanu, un kopīgo jūras operāciju vadīšanu. NATO ir šo centienu vidū, un to rezultātam būs ietekme uz to, kādu ieguldījumu alianse vēlēsies dot kolektīvi, apvienojot dažādas atsevišķu valstu spējas, jūras aizsardzībā un drošībā daudzus gadu desmitus uz priekšu.
  Nato Review  
Fie că se doreşte sau nu, acestea trebuie modernizate – este un lucru inevitabil pentru orice forţă militară, deoarece echipamentul se uzează rapid şi încetează să îndeplinească cerinţele Alianţei în timp scurt.
Cela ne veut évidemment pas dire qu'il n'y a eu aucun effet économique. Mais examinons-les de plus près. Les répercussions économiques sont perceptibles dans les forces armées polonaises. Bon gré mal gré, ces forces doivent être modernisées. Ceci est inévitable pour toutes les forces militaires, car les équipements vieillissent vite et cessent rapidement de répondre aux exigences de l'Alliance. Nous devons donc acquérir de nouveaux équipements. La question consiste à savoir où les acheter : en Russie ou aux Etats-Unis ?
Damit will ich natürlich nicht sagen, dass es keinerlei wirtschaftliche Folgen gegeben hätte. Doch sehen wir uns diese Folgen einmal genauer an. Die wirtschaftlichen Konsequenzen sind bei den polnischen Streitkräften sichtbar. Ob sie es nun wollen oder nicht, sie müssen modernisiert werden; das ist für alle Streitkräfte unvermeidbar, denn die Ausrüstung veraltet schnell und verliert rasch die Fähigkeit, den Erfordernissen des Bündnisses gerecht zu werden. Also müssen wir neue Ausrüstung kaufen. Die Frage lautet nun, wo wir kaufen sollen – in Russland oder in den Vereinigten Staaten.
Esto no quiere decir que no existieran efectos económicos; por supuesto que los hubo. Pero vamos a analizarlos con más detalle. Por ejemplo, las fuerzas armadas polacas no tuvieron más remedio que modernizarse, como le ocurre a todas las fuerzas militares pues los equipos se quedan obsoletos con gran rapidez y dejan de estar a la altura de los requisitos de la Alianza. Así que tenemos que comprar otros nuevos, y la pregunta entonces es dónde lo hacemos, si en Rusia o en Estados Unidos.
Ovviamente, ciò non vuol dire che non ci sia stato nessun effetto economico. Ma andiamo a valutarli più da vicino. Gli effetti economici si possono vedere nelle forze armate polacche. Che si voglia o no, è necessario che vengano modernizzate - ciò è inevitabile per ogni forza armata, poiché gli equipaggiamenti diventano rapidamente obsoleti, e rapidamente cessano di soddisfare le esigenze dell'Alleanza. Così dobbiamo acquisire nuovi equipaggiamenti. La domanda è: dove li compriamo? In Russia o negli Stati Uniti?
Isto não significa que não se tenham verificado efeitos económicos. Analisemo-los mais de perto. Os efeitos económicos podem ser observados nas forças armadas polacas. Quer queiram quer não, precisam de ser modernizadas. Este facto é inevitável para qualquer força militar, uma vez que o equipamento envelhece rapidamente e, por essa razão, deixa de cumprir os requisitos da Aliança. Assim, é necessário comprar equipamento novo. A questão é onde comprá-lo? Na Rússia ou nos Estados Unidos?
إلاّ أن ذلك لا يعني عدم وجود بعد اقتصادي للعملية بالطبع. لكن دعونا ننظـُـرْ إلى الموضوع عن كثب. فالبعد الاقتصادي يتعلق بالقوات المسلحة البولندية، لأنها، سواء أشئنا أم أبينا، تبدو بحاجة إلى تطوير وتحديث، وهذا أمر حتمي بالنسبة لأي قوة عسكرية، وخصوصاً أن الأجهزة والمعدات العسكرية الموجودة تصبح قديمة ولا تلبـي حاجة الحلف، وهو ما يستوجب التحديث المستمر في ظل التطور التقني السريع. ولهذا يتوجب علينا أن نشتري أجهزة ومعدات جديدة. لكن السؤال هو ـ هل نشتريها من روسيا أو من الولايات المتحدة؟
Φυσικά αυτό δεν είναι για να πούμε ότι δεν υπήρχαν οικονομικές επιπτώσεις. Ας τις κοιτάξουμε όμως καλύτερα. Οι οικονομικές επιπτώσεις μπορούν να ιδωθούν στις Πολωνικές ένοπλες δυνάμεις. Πρόθυμα ή όχι, πρέπει να εκσυγχρονιστούν – κάτι που είναι αναπόφευκτο για οποιαδήποτε στρατιωτική δύναμη, καθώς ο εξοπλισμός γερνά γρήγορα, και με γρήγορο ρυθμό σταματά να ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της Συμμαχίας. Έτσι πρέπει να αγοράσουμε καινούργιο εξοπλισμό. Το ερώτημα είναι από που τον αγοράζουμε – από τη Ρωσία ή τις Ηνωμένες Πολιτείες.
Dat wil natuurlijk niet zeggen, dat er geen effecten zijn geweest. Maar laten we ze eens wat preciezer bekijken. De economische effecten zijn te zien in de Poolse strijdkrachten. Of ze willen of niet, ze moeten worden gemoderniseerd - dit is onvermijdelijk voor iedere strijdmacht, omdat materieel snel veroudert, en binnen korte tijd niet langer voldoet aan de vereisten van het Bondgenootschap. Dus moeten we nieuw materieel kopen. De vraag is bij wie - bij Rusland of bij de Verenigde Staten.
Това разбира се не означава, че нямаше икономически ефект. Но нека се вгледаме в нещата по-отблизо. Икономическият ефект може да се види в полската армия. Волно или не тя трябваше да се модернизира – това е неизбежно за всяка армия, защото въоръженията остаряват морално много бързо и скоро престават да отговарят на изискванията на НАТО. Въпросът е откъде ги купуваме – от Русия или от Съединените щати.
Tím ovšem není řečeno, že hospodářské efekt nehrál určitou roli. Zde je třeba vysvětlení. Hospodářský efekt je třeba hledat u polských ozbrojených sil. Naší armádu bylo totiž zapotřebí v každém případě modernizovat. Ostatně každá armáda musí nevyhnutelně prodělat tento proces, neboť výzbroj a výstroj rychle stárnou a přestávají odpovídat parametrům Aliance. Musíme tedy nakupovat nová vybavení. Otázkou je kde – v Rusku nebo v USA?
See ei tähenda muidugi seda, et nendel otsustel ei oleks majanduslikke tagajärgi. Vaadelgem neid lähemalt. Majanduslikku kasutegurit võib aduda näiteks Poola kaitsejõudusid vaadeldes. Tahes tahtmata oli vaja väge moderniseerida. Ükskõik missugune sõjavägi ei saa sinna midagi parata, varustus vananeb kiiresti ega vasta suhteliselt lühikese aja möödudes enam alliansi vajadustele. Nii et meil tuleb muretseda uut varustust. Küsimus on, kust me seda ostame. Kas Venemaalt või Ameerika Ühendriikidest?
Természetesen ez nem azt jelenti, hogy nem voltak gazdasági hatásai. Vizsgáljuk meg őket közelebbről. A gazdasági hatások jelentkeznek a lengyel fegyveres erők körében is. Akarva-akaratlanul modernizálni kellett magukat - ez elkerülhetetlen bármely fegyveres erő esetében, hiszen a berendezések gyorsan öregszenek és egyre kevésbé felelnek meg a szövetség követelményeinek. Tehát új berendezéseket kellett vásárolni. A kérdés, hogy hol vegyük? Oroszországban vagy az Egyesült Államokban?
Tuo, žinoma, visai nenorima pasakyti, kad nebuvo jokių ekonominių padarinių. Tačiau pažvelkime atidžiau. Ekonominius padarinius galima įžiūrėti Lenkijos ginkluotosiose pajėgose. Norom ar nenorom, bet jas teko modernizuoti – tai neišvengiama kalbant apie bet kurias ginkluotąsias pajėgas, nes įranga sensta greitai ir pradeda atsilikti nuo Aljanso reikalavimų. Taigi tenka pirkti naują įrangą. Vienintelis klausimas, kur pirkti – Rusijoje ar Jungtinėse Amerikos Valstijose.
Dette vil selvfølgelig ikke si at den ikke har hatt noen økonomiske virkninger. La oss imidlertid se nærmere på dem. De økonomiske virkningene kan sees i de polske, væpnede styrkene. Enten de vil eller ikke, de må moderniseres – det er uunngåelig for enhver militær styrke, fordi utstyr raskt blir gammeldags, og at det snart slutter å møte Alliansens krav. Derfor må vi kjøpe nytt utstyr. Spørsmålet er hvor vi skal kjøpe det – i Russland eller i USA.
Это, конечно же, не означает, что никаких экономических последствий не было. Но давайте присмотримся к ним повнимательнее. Экономические последствия можно наблюдать на примере польских вооруженных сил. Хотели они этого или нет, но их пришлось модернизировать: это неизбежно для любых войск (сил), так как вооружения и техника быстро устаревают, и они больше не соответствуют требованиям Североатлантического союза. Так что мы должны закупать новые вооружения и технику. Вопрос в том, где мы будем их закупать: в России или в Соединенных Штатах.
Týmto nechcem povedať, že to nemalo žiadne ekonomické dôsledky. Ale pozrime sa na ne zblízka. Ekonomické dôsledky sú badateľné v poľských ozbrojených silách. Či si to chceme priznať alebo nie, potrebujú modernizáciu. Je to nevyhnutné pre všetky vojenské sily, keďže výstroj rýchlo starne a prestáva spĺňať požiadavky Aliancie. Takže musíme nakúpiť nové vybavenie. Otázkou zostáva, kde kúpiť – v Rusku alebo Spojených štátoch.
To pa seveda še ne pomeni, da širitev ni prinesla gospodarskih učinkov. Pa si jih poglejmo pobliže. Gospodarske učinke je mogoče opaziti pri poljskih oboroženih silah. Če nam je prav ali ne, jih bo treba posodobiti; to je neizogibno za vsako vojaško silo, saj se oprema hitro stara in s tem tudi ne izpolnjuje več zahtev zavezništva. Kupiti moramo torej novo opremo. Vprašanje pa je, kje naj jo kupimo – v Rusiji ali v ZDA?
Tabi genişlemenin hiçbir ekonomik etkisi olmadığı da söylenemez. Ama bu etkilere yakından bir bakalım. Ekonomik etkileri Polonya silahlı kuvvetleri üzerinde görmek mümkündür. Silahlı kuvvetlerin modernize edilmesi gerekiyordu. Bu herhangi bir ordu için geçerlidir, zira teçhizat çok çabuk eskir ve kısa zamanda İttifak’ın şartlarına uyamaz hale gelir. Bu nedenle, Polonya’nın yeni teçhizat alması gerekiyordu. Sorun bunun nereden alınacağı idi: Amerika Birleşik Devletleri’nden mi, Rusya’dan mı?
זה לא אומר שלא היו השפעות כלכליות. אולם, בואו נתבונן בהן מקרוב. ניתן לראות השפעות כלכליות בכוחות החמושים של פולין. מרצונם או שלא, יש לחדש אותם – זה בלתי נמנע בכל כח צבאי, מכיוון שהציוד מתיישן במהירות ומהר מאוד הוא איננו עונה עוד על דרישות הברית. כך שאנו צריכים לרכוש ציוד חדש. השאלה היא היכן נרכוש אותו – ברוסיה או בארצות הברית.
Tas, protams, nenozīmē, ka nebija nekādu ekonomisko seku. Bet paskatīsimies uzmanīgāk uz tām. Ekonomisko ietekmi var redzēt Polijas bruņotajos spēkos. Gribot vai negribot, tie ir jāmodernizē – un tas neizbēgami attiecas uz jebkuru militāro spēku, jo iekārtas ātri noveco un vairs neapmierina alianses prasības. Tāpēc mēs pērkam jaunu tehniku. Jautājums ir, kur mēs to pērkam – Krievijā vai ASV.
Це не означає, що розширення не викликало ніяких економічних наслідків. Але давайте розглянемо їх уважніше. Економічні наслідки можна спостерігати у польських збройних силах. Бажають вони того чи ні, їм необхідно модернізуватись і цього не уникнути будь-яким військовим силам, оскільки оснащення досить швидко стає застарілим і перестає відповідати вимогам Альянсу. Доводиться купувати нове обладнання. Питання в тому, де саме ми його купуємо – в Росії чи в Сполучених Штатах.
  NATO Review - Aspectele...  
Este scurtă şi scrisă în grabă, exact pentru că se referă la un fenomen curent, care se dezvăluie continuu. Giustozzi doreşte în mod explicit să stimuleze şi să angajeze dezbaterea politică, nu să facă o autopsie.
Though not nearly as readable as Ahmed Rashid’s 2001 classic ‘Taliban’, the strength of the book is its currency: this is not a post-facto analysis of what went wrong and what should have gone right. It is not a polemical or normative thesis. It is short and hastily written precisely because it concerns an ongoing, continuously unraveling phenomenon. Giustozzi explicitly wishes to stimulate and engage policy debate, not provide an autopsy.
Si ce livre est loin d’être d’une lecture aussi aisée que le grand classique d’Ahmed Rashid « L’ombre des talibans », publié en 2001, sa force réside dans son actualité : il ne s’agit ni d’une analyse a posteriori des erreurs commises et de ce qu’il aurait fallu faire, ni d’une thèse polémique ou normative. C’est un ouvrage succinct, écrit rapidement, précisément parce qu’il concerne un phénomène d’actualité, en constante évolution. Le souhait explicite de l’auteur est de susciter et de stimuler le débat politique, et non de procéder à une autopsie.
Es nicht zwar nicht annähernd so gut lesbar wie „Taliban“ ist, jener Klassiker von Ahmed Rashid aus dem Jahr 2001, aber die Stärke dieses Buchs liegt in seiner Aktualität: Das vorliegende Werk ist keine Post-facto-Analyse dessen, was schiefgegangen ist und was hätte gelingen müssen. Es ist keine polemische oder normative These. Es ist knapp und flott geschrieben, gerade weil es sich mit einem laufenden, sich ständig weiter entwickelnden Phänomen befasst. Giustozzi möchte ausdrücklich eine politische Debatte lostreten und fördern und keine Autopsie vorlegen.
Aunque no resulta de tan fácil lectura como el ya clásico “Talibanes”, escrito por Ahmed Rashid en 2001, el punto fuerte de este libro reside en su carácter actual: no se trata de un análisis a posteriori de lo que salió mal y lo que debería haberse hecho, ni de una tesis redactada para polemizar o establecer teorías, sino de un libro corto y escrito deprisa porque trata un fenómeno en continua evolución que se está produciendo ahora mismo. Giustozzi manifiesta explícitamente que lo que pretende es estimular e iniciar un debate político, no hacer una autopsia.
Sebbene non altrettanto piacevole del classico “Taliban” (2001) di Ahmed Rashid, è la sua energia a renderlo prezioso: non si tratta di un'analisi a posteriori di ciò che è andato male e di ciò che avrebbe dovuto andar bene. Non è una tesi polemica o normativa. È breve e scritto frettolosamente perché riguarda un fenomeno in atto, che si rivela continuamente. L’esplicito desiderio di Giustozzi è quello di stimolare ed impegnarsi in un dibattito politico, non quello di fornire un esame autoptico.
Embora não seja tão fácil de ler como o clássico Taliban de Ahmed Rashid, de 2001, o ponto forte do livro é a sua actualidade: não se trata de uma análise pós-facto do que correu mal e do que deveria ter corrido bem; não se trata de uma tese polémica ou normativa. É breve e escrito à pressa precisamente porque trata de um fenómeno actual e em constante evolução. Giustozzi deseja explicitamente estimular e empenhar o leitor num debate sobre políticas e não efectuar uma autópsia.
ومع أنّ هذا الكتاب لم يُحقق الرواج الذي أحرزه عمل أحمد راشد الكلاسيكي الذي نُشر تحت عنوان "طالبان" في عام 2001، إلا أنّ قوّته تكمن في معالجة حالة قائمة: فهو ليس تحليلاً لعملية منتهية يُركّز على إبراز الأخطاء التي ارتُكبت والإنجازات التي تحققت وتلك التي كان ينبغي أن تتحقق، كما أنّه ليس أطروحة جدلية أو نمطيّة؛ وإنما هو عمل قصير كُتب بسرعة لأنه يتناول تحديداً ظاهرة ما زالت قائمة ومستمرة ولم تتكشّف جميع فصولها وأبعادها حتى الآن. وقد أعرب جيستوزي بوضوح عن رغبته في تشجيع وتعميق النقاش السياسي مؤكداً أنّه لم يحاول تقديم دراسة شاملة ومستفيضة لكل أبعاد الحالة الأفغانية.
Hoewel het boek minder goed leesbaar is dan Ahmed Rashid’s klassieke werk uit 2001 ‘Taliban’, heeft het wel een geweldig sterk punt, het is actueel. Dit is geen analyse achteraf van wat er fout gegaan is en wat goed had moeten gaan. Het is geen polemiek en geen normatief verhaal. Het is kort en haastig geschreven, juist omdat het gaat over een actueel, en continu veranderend fenomeen. Giustozzi wil expliciet het politieke debat stimuleren en uitlokken, hij beschrijft geen post-mortem.
Макар че не е така четивна като класическото произведение на Ахмед Рашид «Талибани» от 2001 г., силата на книгата е в нейната актуалност – тя не е анализ пост фактум на това, което не е направено, както трябва, или на това, което би трябвало да се направи по-добре. Тя не влиза в полемика, нито излага нормативна теза. Тя е кратка и набързо написана, именно защото засяга едно текущо и постоянно разплитащо се явление. Джустоци нескрито желае да предизвика и стимулира политически дебат, а не да прави аутопсия.
I když není ani zdaleka tak čtivá jako klasická publikace Ahmeda Rashida z roku 2001 „Tálibán“, síla této knihy je v její platnosti: není to post-analýza o tom, co bylo špatné a co se mělo stát jinak. Není to polemizující či normativní téze. Je krátká a rychle napsaná právě proto, že se zabývá právě probíhajícím, neustále se roztřišťujícím fenoménem. Giustozzi si výslovně přeje stimulovat a vyvolat politickou debatu, ne nabídnout obdukci.
Kuigi kaugeltki mitte nii loetav kui Ahmed Rashidi 2001. aasta klassikaks saanud teos „Taliban”, seisneb vaadeldava raamatu tugevus tema hetkekohasuses: see ei ole post factum analüüs sellest, mis läks untsu ja mis oleks pidanud minema täkkesse. See ei ole poleemiline või normatiivne väitekiri. See raamat on lühike ja kiirustades kirja pandud nimelt seepärast, et ta puudutab käimasolevat, pidevalt lahtihargnevat nähtust. Giustozzi soovib selgesõnaliselt ergutada poliitikadebatti, mitte lahata olnut.
Bár megközelítőleg sem annyira olvasmányos, mint Ahmed Rashid 2001-es klasszikusa ’A tálibok’, a könyv erejét aktualitása adja, mert ez nem egy post facto elemzése annak, ami nem sikerült és aminek sikerülnie kellett volna. Nem polemikus vagy normatív dolgozat. Rövid, gyorsan írott mű, pontosan, azért mert egy folyamatosan alakuló jelenséget taglal.
Þó bókin sé ekki nærri eins læsileg og hin sígilda bók Ahmed Rashid „Talíbanar“ frá árinu 2001, þá liggur styrkur bókarinnar í nútímaleika hennar: þetta er ekki eftirágreining á því hvað fór úrskeiðis og hvað hefði átt að ganga vel. Þetta er ekki þrætubók eða mótun á staðalkenningu. Hún er stutt og skrifuð í flýti einmitt vegna þess að hún tekur fyrir fyrirbæri sem er yfirstandandi og sífelldum breytingum undirorpið. Giustozzi getur þess beinlínis að hann vilji hvetja til og taka þátt í stefnuumræðu, ekki framkvæma krufningu.
Nors knyga ir ne taip puikiai skaitosi kaip Ahmedo Rashido 2001 metais pasirodžiusi šios srities klasika „Talibanas“, jos stiprioji pusė yra aktualumas – tai ne post faktum analizė to, ko nepavyko padaryti ir ką būtų reikėję padaryti. Tai nėra polemika ar normatyvinis traktatas. Ji trumpa ir paskubomis parašyta kaip tik todėl, kad kalbama apie reiškinius, kurie vyksta ir rutuliojasi kaip tik dabar. Giustozzis akivaizdžiai nori paskatinti politinę diskusiją, o ne pateikti autopsiją.
Selv om den ikke er på langt nær så leseverdig som Ahmed Rashids klassiker ”Taliban” fra 2001, er styrken i denne boken dens aktualitet: dette er ikke post-facto analyse av hva som gikk galt og hva som har gått bra. Det er ikke en polemisk eller normativ avhandling. Den er kort og skrevet i all hast nettopp fordi den omhandler et pågående fenomen i stadig utvikling. Giustozzi ønsker eksplisitt å stimulere og engasjere til politisk debatt, ikke å gi en obduksjon.
Chociaż z pewnością nie czyta się jej tak dobrze, jak klasyczną pozycję Ahmeda Rashida z 2001 roku “Taliban”, siłą tej książki jest jej aktualność: nie jest to analiza post factum tego, co poszło nie tak, a miało pójść dobrze. Nie jest to rozprawa polemiczna czy normatywna. Jest ona krótka i pośpiesznie napisana właśnie dlatego, że dotyczy współczesnego, wciąż rozwijającego się fenomenu. Giustozzi jednoznacznie chce stymulować i organizować publiczną debatę, a nie przedstawiać autopsji.
Несмотря на то, что эта книга уступает ставшему классическим «Талибану» Ахмеда Рашида, опубликованному в 2001 году, сила книги Джустоцци в ее актуальности: это не анализ ошибок и советы по их исправлению; это не полемичный или нормативный труд. Это краткое сочинение, написанное на скорую руку именно потому, что оно касается существующего и постоянно обновляющегося явления. Автор намеренно стремится вызвать спор о политическом курсе, а не предложить нам критический разбор.
Aj keď nie je ani zďaleka tak čítajúci ako klasika Ahmeda Rashida z roku 2001 „Taliban“, sila tejto knihy je v jej prítomnosti: nie je to analýza po udalostiach o tom, čo sa pokazilo a čo sa malo stať inak. Nie je to polemizujúca či normatívna téza. Je krátka a rýchle napísaná práve preto, že sa zaoberá práve prebiehajúcim, neustále sa roztriešťujucím fenoménom. Giustozzi si výslovne praje stimulovať a vyvolať politickú debatu, nie ju pitvať.
Četudi knjiga ni tako berljiva kot klasično delo Ahmeda Rašida iz leta 2001 z naslovom Talibani (»Taliban«), pa je njena močna stran aktualnost: to ni retrospektivna analiza tistega, kar je šlo narobe in kar bi moralo iti prav. To ni polemično ali normativno znanstveno delo. Knjiga je kratka in napisana v naglici ravno zato, ker govori o sedanjem, nenehno razvijajočem se pojavu. Giustozzi hoče izrecno stimulirati in sprožiti razpravo o politiki, ne pa opraviti obdukcijo.
Ahmed Rashid’in 2001 tarihli klasik eseri “Taliban” kadar kolay okunur olmasa da, kitabın gücü güncel olmasında yatıyor: bu kitap olay bittikten sonra ne gibi yanlışlar yapılmış olduğunun, ve nelerin yapılmış olması gerektiğinin bir analizi değil. Tartışmalı veya kuralcı bir tez de değil. Süregelen, ve sürekli olarak değişen bir olguyu ele aldığı için de kısa, aceleyle yazılmış bir kitap. Giustozzi bir otopsi yapmak niyetinde değil: politikalar üzerinde tartışmaların başlatılmasını ve sürdürülmesini amaçladığı gayet açık.
Lai gan grāmata nav ne tuvu tik viegli lasāma kā Ahmeda Rašida klasiskā "Taliban", tās stiprā puse ir precizitāte: tā nav post-facto analīze tam, kas noticis nepareizi un kam vajadzēja notikt pareizi. Tā nav nedz polemisks, nedz normatīvs traktāts. Tā ir īsa un ātri sarakstīta tieši tāpēc, ka tā attiecas uz notikumu, kas notiek šobrīd un kas nemitīgi attīstās. Giustozzi skaidri pauž vēlēšanos stimulēt un iesaistīt citus politiskajā diskusijā, nevis sniegt notikumu autopsiju.
  Nato Review  
Câteva lucruri sunt unice în formatul nostru. Agenţia este mică, dar are în acelaşi timp responsabilităţi largi şi se doreşte să fie în mare măsură proprietatea statelor sale membre. Este condusă de un Comitet Permanent prezidat de Javier Solana (şeful agenţiei, respectiv şeful meu) şi alcătuit din miniştrii apărării, care se va întruni într-un format variabil: uneori, la nivelul directorilor naţionali pentru armamente, alteori la nivelul directorilor pentru cercetare şi tehnologie sau la nivelul responsabililor pentru dezvoltarea capabilităţilor.
Several things are unique about our set-up. The Agency is small, but also has wide responsibilities and is intended to be very much the possession of its member states. It is run by a Steering Board that is chaired by Javier Solana (the head of the Agency, and therefore my boss) and made up of the individual defence ministers. It will meet in several formats. Sometimes, the national armament directors will be present. Sometimes, the research and technology directors will be present. Sometimes, the individuals responsible for capability development will be present. When up and running, we should be meeting on average every six weeks.
Nous présentons plusieurs caractéristiques uniques. L'Agence est petite, tout en ayant de larges responsabilités. Elle est en outre vraiment destinée à impliquer les Etats membres. L'AEF est gérée par un Comité de direction, présidé par Javier Solana (le chef de l'Agence et, donc, mon patron) et composé des divers ministres de la Défense. Ce Comité pourra revêtir diverses configurations, avec la participation tantôt des directeurs de la recherche et de la technologie, tantôt des responsables du développement des capacités. Lorsque qu'il sera pleinement opérationnel, nous devrions nous rencontrer toutes les six semaines.
Unsere Organisation weist mehrere Besonderheiten auf. Die Agentur ist zwar klein, hat aber auch einen breiten Aufgabenbereich, und sie versteht sich weitgehend als Eigentum der Mitgliedstaaten. Sie wird von einem Vorstand geleitet, dessen Vorsitz Javier Solana führt (der Leiter der Agentur und somit mein Chef) und der sich aus den Verteidigungsministern der einzelnen Mitgliedstaaten zusammensetzt. Der Vorstand tritt auf mehreren Ebenen zusammen. Manchmal werden die nationalen Rüstungsdirektoren vertreten sein, manchmal die Forschungs- und Technologiedirektoren, manchmal die Zuständigen für die Entwicklung von Fähigkeiten. Wenn wir die Startphase hinter uns haben, dürften wir durchschnittlich alle sechs Wochen zu einer Sitzung zusammenkommen.
Tenemos varios rasgos específicos. La Agencia es pequeña, pero tiene muchas responsabilidades y pretendemos que los países que la componen sientan realmente que son sus propietarios. Su Comité de Dirección lo preside Javier Solana (Director de la Agencia y por lo tanto mi jefe) y está integrado por los ministros de defensa de todos los países participantes. Esté Comité celebrará reuniones a diferentes niveles: directores nacionales de armamento, directores de investigación y desarrollo, o responsables del desarrollo de capacidades. Una vez que todo esté en marcha nos reuniremos aproximadamente cada seis semanas.
La nostra struttura presenta numerosi aspetti specifici. L'Agenzia è piccola, ma ha però vaste responsabilità ed è concepita per essere al servizio dei suoi stati membri. È diretta da un Comitato direttivo presieduto da Javier Solana (che, essendo al vertice dell'Agenzia, è quindi il mio capo) e formata dai singoli ministri della difesa. Il Comitato direttivo si riunirà in differenti configurazioni. Qualche volta, parteciperanno i direttori nazionali degli armamenti; qualche volta, i direttori della ricerca e tecnologia; qualche volta, i responsabili per lo sviluppo delle capacità. Quando sarà del tutto operativa, dovremmo incontrarci in media ogni sei settimane.
Há várias características que nos distinguem. A Agência é pequena, mas tem grandes responsabilidades e espera-se que pertença verdadeiramente aos Estados membros. É dirigida por um Conselho Directivo, liderado por Javier Solana (o chefe da Agência, logo o meu patrão), e composta pelos diferentes ministros da defesa. Deverá reunir-se sob diferentes formatos. Por vezes, estarão presentes os directores de armamento nacionais; outras vezes, os directores de pesquisa e tecnologia; outras vezes ainda, serão os responsáveis pelo desenvolvimento das capacidades que estarão reunidos. Quando estiver plenamente operacional, deveremos reunir-nos, em média, de seis em seis semanas.
В някои отношения структурата ни е уникална. Агенцията е малка, но има много отговорности и трябва до голяма степен да принадлежи на държавите-членки. Управлява се от ръководен комитет с председател Хавиер Солана (ръководител на агенцията и мой началник) и членове министрите на отбраната на страните-членки. Той ще заседава в различен формат. Предвиждат се заседания с участието на националните директори по отбраната, други, на които ще присъстват директорите по научноизследователската дейност и развитието на технологиите. На някои заседания ще се канят и отговарящите за развитието на военните способности. Когато започне да функционира нормално, този комитет ще заседава средно на всеки шест седмици.
Několik aspektů v naší struktuře je ojedinělých. Agentura je malá, ale se širokými působnostmi a zcela ve vlastnictví svých členských států. Provoz zajišťuje Řídící výbor, kterému předsedá Javier Solana (ředitel agentury a můj nadřízený), je složený z jednotlivých ministrů obrany. Schází se v různých konfiguracích. Někdy totiž chtějí být přítomni národní ředitelé vyzbrojování, někdy ředitelé vědeckého výzkumu a techniky. Někdy chtějí být přítomni rovněž jednotliví ředitelé projektů rozvoje schopností. Za normálních okolností se scházíme v průměru každých šest týdnů.
Der er flere unikke forhold vedrørende den måde, vi er organiseret på. Agenturet er lille, men har et bredt ansvarsområde og tager sigte på at være sine medlemsstaters ejendom. Det ledes af en bestyrelse med Javier Solana som formand (han leder agenturet og er derfor min chef), der er sammensat af medlemslandenes forsvarsministre. Det mødes i flere sammensætninger. Af og til vil de nationale materieldirektører være til stede. Af og til vil forsknings- og teknologidirektører være til stede. Nogle gange vil de personer, som har ansvar for udvikling af kapaciteter være til stede. Når agenturet kommer til at fungere, vil der i gennemsnit være møder hver sjette uge.
Számos dolog egyedi a mi szervezetünkben. Az Ügynökség kicsi, de széles körű felelőségekkel rendelkezik és szándék szerint valóban a tagállamok tulajdonát képezi. Vezetését egy Irányító Bizottság végezi, amelynek elnöki tisztét Javier Solana (az Ügynökség vezetője, és így az én főnököm) tölti be – az ügynökség tagjai az egyes védelmi miniszterek. Az ügynökség számos formában ülésezik. Néha a nemzeti fegyverzeti igazgatók is jelen vannak. Néha a kutatási és technológiai igazgatók fognak megjelenni. Néha a képességfejlesztésért felelős személyek vannak jelen. Mire az ügynökség végre működőképes lesz, átlagosan hathetente fogunk ülésezni.
Ýmislegt er sérstakt við starfsemi okkar. Stofnunin er lítil en hefur samt víðtækar skyldur og er ætlað að heyra mjög náið undir aðildarríkin. Henni er stjórnað af framkvæmdastjórn, en formaður hennar er Javier Solana (æðsti maður stofnunarinnar, og þar af leiðandi yfirmaður minn), og í henni sitja varnarmálaráðherrar ríkjanna. Stjórnin kemur saman í ýmsum myndum. Stundum verða vopnabúrsstjórar þjóðanna viðstaddir. Stundum verða rannsókna- og tæknistjórar viðstaddir. Stundum verða þeir einstaklingar sem ábyrgir eru fyrir vígbúnaðarþróun viðstaddir. Þegar starfsemin er komin í fullan gang ættum við að hittast að jafnaði á sex vikna fresti.
Yra keletas mus išskiriančių dalykų. Agentūra yra maža, tačiau turi daug pareigų ir ketina būti labai priklausoma nuo savo valstybių narių. Jai vadovauja Valdančioji taryba, kuriai pirmininkauja Javieras Solana (Agentūros vadovas, taigi mano viršininkas), o sudaro dalyvaujančių valstybių gynybos ministrai. Taryba rinksis įvairios sudėties – kartais dalyvaus šalių ginkluotės direktoriai, kartais mokslinių tyrimų ir technologijos direktoriai. Kartais atvyks asmenys, atsakingi už pajėgumų plėtojimą. Pradėję normaliai veikti, turėtume rengti tokius susirinkimus vidutiniškai kas šešios savaitės.
Flere ting er spesielle med vår organisering. Byrået er lite, men har også omfattende ansvarsområder og er forutsatt å være medlemslandenes eiendom i stor grad. Det ledes av et styringsorgan der Javier Solana (leder for Byrået og derfor min sjef) er formann, og består av de enkelte forsvarsministere. Det skal møtes i flere formater. Noen ganger vil de nasjonale materielldirektørene være til stede. Noen ganger vil forsknings- og teknologidirektørene være til stede. Noen ganger vil de som er ansvarlige for kapasitetsutvikling være til stede. Når byrået er i gang vil vi møtes gjennomsnittlig hver 6. uke.
Naszą strukturę cechuje kilka specjalnych rozwiązać. Agencja jest niewielka, ale posada szeroki zakres odpowiedzialności i ma służyć przede wszystkim państwom członkowskim UE. Jest zarządzana poprzez Radę Kierującą pod przewodnictwem Javiera Solany (który pełni także funkcję szefa Agencji, zatem mojego bezpośredniego przełożonego), w skład której wchodzą poszczególni ministrowie obrony. Jej spotkania odbywają się w kilku formatach, czasami obecni są na jej zebraniach dyrektorzy narodowi ds. uzbrojenia, czasem dyrektorzy ds. badań i technologii, a czasami osoby odpowiedzialne za rozwój zdolności. Gdy Agencja osiągnie pełną operacyjność, spotkania te winny odbywać przeciętnie co 6 tygodni.
Наша организация обладает рядом уникальных качеств. Само агентство небольшое, но у него широкий круг задач и оно предназначено для выполнения потребностей своих владельцев - государств-членов. Агентство работает под управлением Руководящего совета, в котором председательствует Хавьер Солана (он - руководитель Агентства, и поэтому мой начальник) и состоит из министров обороны. Его заседания будут проходить в различном составе. Иногда на них будут присутствовать национальные руководители военно-технических ведомств. Иногда на заседания будут приглашаться директора различных научно-технологических ведомств. На некоторых заседаниях будут присутствовать лица, ответственные за повышение военного потенциала. Когда мы приступим к настоящей работе, заседания совета будут проводиться в среднем каждые шесть недель.
Naša štruktúra má niekoľko špecifických čŕt. Agentúra je malá, ale má širokú pôsobnosť a naším zámerom je, aby jej členské štáty mali skutočne pocit, že im patrí. Jej fungovanie zabezpečuje Riadiaci výbor, ktorému predsedá Javier Solana (riaditeľ Agentúry, teda môj nadriadený), a tvoria ju ministri obrany jednotlivých krajín. Bude zasadať v rôznych formátoch. Niekedy budú prítomní národní riaditelia pre vyzbrojovanie, inokedy riaditelia v oblasti výskumu a technológií, alebo pracovníci zodpovední za budovanie a rozvíjanie spôsobilostí. Keď už budeme fungovať v plnom personálnom obsadení, mali by sme sa schádzať v priemere raz za šesť týždňov.
Ustanovitev naše agencije je edinstvena v več pogledih. Agencija je majhna, vendar pa ima široke pristojnosti in zamišljeno je, naj bi bila v veliki meri v lasti njenih držav članic. Vodi jo usmerjevalni odbor, ki mu predseduje Javier Solana (vodja agencije in torej moj šef), sestavljajo pa ga obrambni ministri sodelujočih držav. Sestajala se bo v različnih zasedbah. Včasih bodo prisotni nacionalni direktorji za oboroževanje, drugič direktorji za raziskave in tehnologijo, spet drugič pa odgovorni za razvoj zmogljivosti. Ko bo agencija delovala s polno paro, naj bi se v povprečju sestajali vsakih šest tednov.
Bizim kuruluş şeklimizin kendine has bazı özellikleri var. Ajans küçük olmakla birlikte geniş bir sorumluluklar yelpazesine sahiptir ve tamamen üye ülkelere ait olmak üzere kurulmuştur. Ajans, başkanlığını Javier Solana’nın yaptığı (Ajans’ın başkanı ve dolayısıyla benim patronum) üyelerini savunma bakanlarının oluşturduğu bir Yönetim Kurulu tarafından yönetilir. Değişik formatlarda toplanacaktır. Toplantılarda bazen ulusal silahlanma direktörleri, bazen araştırma ve teknoloji direktörleri bazen de yeteneklerin geliştirilmesinden sorumlu kişiler bulunacaktır. Her şey yerli yerine oturup çalışmalarımıza başladıktan sonra ortalama altı ayda bir toplanacağız.
Mūsu struktūrā ir vairākas unikālas iezīmes. Aģentūra ir maza, tomēr tai ir plašs pienākumu loks un uzdevums apmierināt dalībvalstu vajadzības. To vada Vadības padome (Steering Board), kuras priekšsēdētājs ir Havjers Solana (aģentūras vadītājs un tātad arī mans priekšnieks) un kas sastāv no atsevišķiem aizsardzības ministriem. Tie tiekas vairākos formātos. Dažkārt piedalās arī nacionālo bruņoto spēku vadītāji (direktori). Dažkārt sanāksmes apmeklē arī pētījumu un tehnoloģiju direktori. Dažreiz piedalās arī atsevišķi speciālisti, kas ir atbildīgi par spēju attīstību. Kad strādāsim ar pilnu jaudu, tad sanāksmes notiks vidēji reizi sešās nedēļās.
Ми маємо ряд унікальних властивостей. Агентство невелике, але має широке коло відповідальності і призначено бути власністю країн, які беруть участь у його роботі. Ним керує наглядова рада, яку очолює Хав’єр Солана (керівник Агентства і, отже, мій начальник), і яка складається з міністрів оборони. Вона проводить свої засідання в різних форматах. Інколи присутні керівники національних служб озброєнь, інколи керівники науково-дослідних служб, інколи особи, які відповідають за розвиток певних напрямів оборонної спроможності. Під час широкомасштабної роботи ми проводимо засідання в середньому кожні шість тижнів.
  Povara unei victorii zd...  
Referirile repetate ale noului guvern la Asia şi Comunitatea Asiei de Est indică faptul că acesta doreşte să-şi sporească opţiunile în privinţa politicii externe, prin întărirea relaţiilor dincolo de legăturile sale strânse cu Statele Unite.
Prime Minister Hatoyama’s enthusiasm for the East Asian Community seems to come from his intention to show Japanese leadership in Asia and a move away from a US-centred foreign policy. The new government’s repeated references to Asia and the East Asian Community indicates it wants to enlarge its foreign policy options by enhancing relationships beyond its close ties with the United States. But Hatoyama knows that the East Asian Community is a long-term ambition and that enthusiasm for it outside Japan is somewhat limited, especially if it is seen as vehicle for a future regional security architecture.
L’enthousiasme du premier ministre Hatoyama à l’égard de la Communauté de l’Asie orientale semble tenir à son intention de démontrer le leadership japonais en Asie et de prendre ses distances avec une politique étrangère centrée sur les États-Unis. Les références répétées du nouveau gouvernement à l’Asie et à la Communauté de l’Asie orientale indiquent qu’il veut élargir les horizons de sa politique étrangère en renforçant les relations autres que ses liens privilégiés avec Washington. Mais M. Hatoyama sait que la Communauté de l’Asie orientale est une ambition à long terme et que l’enthousiasme que l’idée suscite en dehors du Japon est quelque peu limité, surtout si elle est envisagée comme véhicule dans la perspective d’une future architecture de sécurité régionale.
Die Begeisterung von Premierminister Hatoyama für die ostasiatische Gemeinschaft scheint auf seiner Absicht zu fußen, die Führungsstärke Japans in Asien zu unterstreichen und sich von einer US-zentrischen Außenpolitik fortzubewegen. Die wiederholten Verweise der neuen Regierung auf Asien und die ostasiatische Gemeinschaft zeigen auf, dass das Land seine außenpolitischen Optionen ausbauen möchte, indem es seine Beziehungen über die engen Beziehungen zu den Vereinigten Staaten hinaus verbessern möchte. Doch Hatoyama weiß, dass die ostasiatische Gemeinschaft ein langfristiges Bestreben ist und dass die Begeisterung für diese Organisation außerhalb Japans eher begrenzt ist, besonders wenn sie als Grundstein für eine künftige regionale Sicherheitsorganisation gesehen wird.
El entusiasmo del Primer Ministro Hatoyama por la Comunidad de Asia Oriental parece deberse a su intención de marcar el liderazgo japonés en Asia y distanciarse de una política exterior muy centrada en EEUU. Las repetidas referencias del nuevo gobierno a Asia y a la Comunidad de Asia Oriental indican una voluntad de ampliar sus opciones de política exterior potenciando relaciones ajenas a su estrecha vinculación con EEUU. Pero Hatoyama sabe que la Comunidad de Asia Oriental es un objetivo a largo plazo que fuera de Japón despierta poco entusiasmo, sobre todo si se percibe como instrumento para una futura arquitectura de seguridad regional.
L'entusiasmo del Primo Ministro Hatoyama per la Comunità dell’Asia orientale sembra nascere dalla sua intenzione di mostrare la capacità di leadership giapponese in Asia e di modificare l’attuale politica estera schiacciata sugli USA. I ripetuti riferimenti del nuovo governo all’Asia e alla Comunità dell’Asia orientale indicano una volontà ad ampliare le opzioni di politica estera, rafforzando ulteriori relazioni oltre ai suoi stretti legami con gli Stati Uniti. Ma Hatoyama sa che la Comunità dell’Asia orientale è un'ambizione a lungo termine e che l’entusiasmo per essa al di fuori del Giappone è piuttosto limitato, specialmente allorché viene percepita quale primo passo verso una futura architettura di sicurezza regionale.
O entusiasmo do Primeiro Ministro Hatoyama pela Comunidade do Leste Asiático parece dimanar da sua intenção de mostrar a liderança do Japão na Ásia e de se querer afastar de uma política externa centrada nos EUA. As repetidas referências do novo governo à Ásia e à Comunidade do Leste Asiático indicam que pretende alargar as suas opções em termos de política externa, fortalecendo as relações que vão além dos seus laços estreitos com os Estados Unidos. Porém, Hatoyama sabe que a Comunidade do Leste Asiático é uma ambição de longo prazo e que o entusiasmo fora do Japão é, de certa forma, limitado, em especial se for considerado como um veículo para uma futura arquitectura de segurança regional.
وقد تكون حماسة هاتوياما لتأسيس المجموعة سببها رغبته في إبراز دور قيادي لليابان في آسيا والابتعاد عن سياسة خارجية مرتكزة على الولايات المتحدة. وويمكن تفسير تكرار إشارة اليابان إلى آسيا ومجموعة شرق آسيا بعزمها توسيع نطاق سياستها الخارجية وعلاقاتها لتتخطى الولايات المتحدة الأميركية. ويدرك هاتوياما جيداً أن تشكيل الجمعية مشروع طويل الأمد وأن الزخم من أجل تشكيلها خارج اليابان محدود، لاسيما إن اعتبرت وسيلة لهندسة الأمن الإقليمي في المنطقة.
Premier Hatoyama’s enthousiasme voor de Oost-Aziatische Gemeenschap lijkt voort te vloeien uit zijn intentie om Japan een leidersrol te geven in Azië en afstand te nemen van een op de VS gericht buitenlandbeleid. De herhaaldelijke verwij-zingen van de nieuwe regering naar Azië en de Oost-Aziatische Gemeenschap duidt erop dat zij haar keuzes op het gebied van het buitenlandbeleid wil vergroten, door andere relaties dan haar nauwe banden met de Verenigde Staten te versterken. Maar Hatoyama weet dat de Oost-Aziatische Gemeenschap een ambitie op de langere termijn is, en dat er buiten Japan slechts vrij beperkt enthousiasme voor bestaat, vooral als het wordt gezien als een middel voor een toekomstige regionale veiligheidsarchitectuur.
Ентусиазмът на премиера Хатояма по отношение на Източноазиатската общност се дължи по всяка вероятност на намерението му да демонстрира водещата роля на Япония в Азия и да изостави насочената предимно към САЩ външна политика.. Честото позоваване на Азия и източноазиатската общност от страна на новото правителство показва желанието му да разшири възможностите на външната политика на страната и извън тесните връзки със САЩ да укрепи отнощенията и с други страни. Но Хатояма знае, че създаването на Източноазиатска общност е дългосрочна амбиция и че извън Япония идеята на буди особен ентусиазъм, особено ако се приеме, че това ще бъде средство за изграждане на регионална архитектура на сигурност.
Peaminister Hatoyama entusiasm näib põhinevat soovil näidata, et Jaapan on Aasias juhtpositsioonil ja eemaldumas USA-kesksest välispoliitikast. Jaapani juhtkonna pidevad viited Aasiale ja Ida-Aasia Ühendusele näitavad, et riik soovib oma välispoliitilist mängumaad avardada ja oma rahvusvahelise suhtluse tavapärasest lähisuhtest USAga kaugemale viia. Kuid Hotayama teab, et Ida-Aasia Ühendus on pikaajaline ettevõtmine ja toetus sellele väljaspool Jaapanit on mõneti piiratud, eriti kui selles näha vahendit, mis võib tulevikus panna aluse piirkondlikule julgeolekuarhitektuurile.
Úgy tűnik, hogy Hatojama miniszterelnök lelkesedése a Kelet-Ázsiai Közösség iránt, azon szándékából ered, hogy Japán vezető szerepet játsszon Ázsiában és elmozduljon az USA-központú politikájától. Az új kormány ismételt utalásai Ázsiára és a Kelet-Ázsiai Közösségre afelé mutatnak, hogy szélesíteni akarja külpolitikai opcióit azzal, hogy elmélyíti a kapcsolatait az Egyesült Államokhoz fűződő szoros kapcsolatokon túl. Azonban Hatojama tisztában van azzal, hogy a Kelet-Ázsiai Közösség egy hosszú távú ambíció és Japánon kívül csak mérsékelt a lelkesedés iránta, különösen akkor ha a jövőbeni regionális biztonsági architektúra eszközeként akarják megjeleníteni.
Áhugi Hatoyama forsætisráðherra á Austur-Asíu-bandalaginu virðist tilkominn vegna þeirra fyrirætlana hans að sýna Japan sem leiðtoga í Asíu og að fjarlægjast utanríkisstefnu sem tekur mið af Bandaríkjunum. Endurteknar tilvísanir nýju ríkisstjórnarinnar til Asíu og Austur-Asíu-bandalagsins benda til þess að hún vilji víkka út valkosti sína í utanríkismálum með því að efla tengsl sín við aðra svo þau verði enn nánari en tengsl Japans við Bandaríkin. En Hatoyama veit að Austur-Asíu-bandalagið er langtímamarkmið og að áhuginn fyrir því er takmarkaður utan Japans, sér í lagi ef litið er á það sem framtíðargrundvöll fyrir uppbyggingu svæðisbundins öryggiskerfis.
Ministro Pirmininko Hatoyamos entuziazmas Rytų Azijos bendruomenės atžvilgiu, atrodo, kyla iš noro parodyti vadovaujantį Japonijos vaidmenį Azijoje ir atsitraukti nuo užsienio politikos, koncentruotos į JAV. Nuolat minėdama Aziją ir Rytų Azijos bendruomenę, naujoji vyriausybė demonstruoja siekį plėsti savo užsienio politiką stiprinant ir kitus santykius, ne vien tik palaikant artimus ryšius su Jungtinėmis Amerikos Valstijomis. Tačiau Hatoyama žino, kad Rytų Azijos bendruomenė yra labiau ilgalaikė ambicija, už Japonijos ribų sutinkama ne su tokiu jau dideliu užsidegimu, ypač jei į ją žiūrima kaip į būsimos regioninio saugumo architektūros priemonę.
Mens tiden ennå ikke er moden for beslutning, er diskusjonen om det fremtidige innholdet i USA-Japan-alliansen allerede i full gang. Den gjensidige sikkerhetstraktaten mellom USA og Japan er anerkjent gjennom hele Asia-Stillehavet-regionen for sin stabiliserende effekt. Traktatens 50-årsjubileum, som ble feiret i midten av januar, kom imidlertid samtidig som friksjonene mellom Japans nye regjering og USA, utløst av DPJs løfte til befolkningen på Okinawa om nok en gang ta opp temaet om omstillingen av de amerikanske styrkene i Japan.
Entuzjazm premiera Hatoyamy w sprawie Wspólnoty Wschodnioazjatyckiej zdaje sie wynikać z jego intencji zaprezentowania przywództwa Japonii na kontynencie azjatyckim oraz odchodzenia od polityki zagranicznej skoncentrowanej na USA.Powtarzane przez rząd odniesienia do Azji i Wspólnoty Wschodnioazjatyckiej wskazują, że chce on poszerzyć swoje opcje polityki zagranicznej poprzez wzmacnianie stosunków wykraczających poza silne powiązania Japonii ze Stanami Zjednoczonymi. Jednak Hatoyama zdaje sobie sprawę, że Wspólnota Wschodnioazjatycka, to ambicja długoterminowa, a entuzjazm dla jej realizacji poza Japonią jest ograniczony zwłaszcza, jeżeli jest ona postrzegana, jako narzędzie stworzenia przyszłej architektury bezpieczeństwa regionalnego.
Энтузиазм премьер-министра Хатоямы в отношении Восточно-Азиатского сообщества объясняется, судя по всему, его намерением продемонстрировать лидирующую роль Японии в Азии и отойти от внешней политики, сосредоточенной на США. Постоянные ссылки нового правительства на Азию и на Восточно-Азиатское сообщество свидетельствуют о его желании расширить варианты внешней политики посредством укрепления отношений с другими странами, помимо тесных отношений с США. Но Хатояма знает, что Восточно-Азиатское сообщество – это долгосрочная цель, а энтузиазм по его поводу за пределами Японии несколько ограничен, особенно если воспринимать это сообщество как средство создания будущей региональной архитектуры безопасности.
Zdi se, da navdušenje predsednika vlade Hatojame za vzhodnoazijsko skupnost izvira iz njegove namere pokazati japonsko vodilno vlogo v Aziji in se odmakniti od zunanje politike, osredotočene na ZDA. Večkratno omenjanje Azije in vzhodnoazijske skupnosti v novi vladi kaže, da si ta želi povečati nabor držav za zunanjepolitično sodelovanje izven meja tesnega sodelovanja z Združenimi državami. Vendar Hatojama ve, da je vzhodnoazijska skupnost dolgoročni cilj in da je navdušenje zanjo izven Japonske precej manjše, zlasti če naj bi bila orodje za prihodnji regionalni varnostni ustroj.
Öyle görülüyor ki Başbakan Hatoyama’nın Doğu Asya Topluluğu konusundaki istekliliği, hem Asya’da bir Japonya liderliği sergilemek hem de ABD merkezli bir dış politikadan uzaklaşmak arzusundan kaynaklanıyor. Yeni hükümetin sık sık Asya ve Doğu Asya Topluluğuna atıfta bulunması dış politika seçeneklerini yakın ilişkide bulunduğu ABD’nin dışına taşıma isteğini gösteriyor. Ancak Hatoyama Doğu Asya Topluluğu kavramının uzun vadeli bir hedef olduğunu biliyor ve Japonya dışında bu kavrama duyulan isteğin oldukça sınırlı olduğunu da biliyor – özellikle bu kavram gelecek için bir bölgesel güvenlik mimarisi anlamına geldiği takdirde.
Šķiet, ka premjerministra Hatojamas entuziasms par labu Austrumāzijas kopienas izveidošanai nāk no viņa vēlmes rādīt Japānas vadošo lomu Āzijā un virzīties prom no ASV centrētas ārlietu politikas. Jaunās valdības atkārtotās atsauces uz Āziju un Austrumāzijas kopienu norāda uz to, ka tā vēlas paplašināt savu ārlietu politiku spektru, stiprinot attiecības, kas ir plašākas par valsts ciešajām saiknēm ar ASV. Bet Hatojama zina, ka Austrumāzijas kopiena ir ilgtermiņa ambiciozs mērķis un ka entuziasms par šo ideju ārpus Japānas ir diezgan ierobežots, it īpaši, ja to uzskata par nākotnes reģionālās drošības arhitektūras veidošanas līdzekli.
  Asia, NATO şi parteneri...  
Având în vedere natura diversă a motivaţiilor acelor ţări de a se apropia de NATO, este, totuşi, acum, evident că Alianţa trebuie să aibă o idee mai clară în privinţa a ceea ce doreşte să realizeze prin dezvoltarea noilor parteneriate.
On NATO’s side, there is still no consensus on what way NATO should go in terms of relationships with its new partners outside the Euro-Atlantic region. Getting more help, both military and civilian, to the ISAF and other NATO-led missions and operations from those countries is one thing. Given the diverse nature of motivations those countries have in moving closer to the Alliance, however, it is now evident that NATO needs a clearer idea of what it wants to achieve through the development of the new partnerships. The development of its new Strategic Concept in 2010 provides an opportunity.
Du côté de l’OTAN, il n’existe pas encore de consensus sur la voie à suivre en termes de relations avec les nouveaux partenaires n’appartenant pas à la région euro-atlantique. Obtenir davantage d’aide, tant militaire que civile, pour la FIAS et d’autres missions conduites par l’Alliance est une chose, mais compte tenu de la diversité des motivations qui incitent ces pays à se rapprocher d’elle, il est maintenant évident que l’OTAN doit avoir une idée plus claire de ce qu’elle veut réaliser par le biais du développement des nouveaux partenariats. L’élaboration de son nouveau Concept stratégique en 2010 est l’occasion de le préciser.
Auf Seiten der NATO herrscht noch immer kein Konsens in der Frage, wie die NATO ihre Beziehungen mit ihren neuen Partnern außerhalb der europäisch-atlantischen Region angehen soll. Von diesen Ländern mehr militärische und zivile Hilfe für die ISAF und andere Missionen und Operationen unter NATO-Führung zu erhalten, ist eine Sache. Angesichts der unterschiedlichen Motivation dieser Länder, eine Annäherung an das Bündnis zu suchen, ist es nun aber offensichtlich, dass die NATO eine deutlichere Vorstellung dessen bedarf, was sie durch die Entwicklung neuer Partnerschaften erreichen möchte. Die Ausarbeitung des neuen Strategischen Konzepts im Jahr 2010 bietet eine Gelegenheit dafür.
En lo que respecta a la OTAN, todavía no existe consenso sobre cómo actuar en las relaciones con los nuevos socios de fuera del área euroatlántica. Una cosa es conseguir más ayuda, tanto militar como civil, de esos países para la ISAF y para otras misiones y operaciones dirigidas por la OTAN. Pero en vista de la diferente naturaleza de las motivaciones que tienen los diversos estados a la hora de acercarse a la Alianza, parece evidente que la organización necesita disponer de una idea clara de lo que quiere obtener con el desarrollo de esas nuevas asociaciones. La elaboración de su nuevo Concepto Estratégico en 2010 proporciona una buena oportunidad para ello.
Sul fronte NATO, non c'è ancora consenso su quale direzione la NATO dovrebbe prendere in termini di rapporti con i suoi nuovi partner al di fuori della regione euro-atlantica. Che quei paesi offrano maggiore aiuto, sia militare che civile, ad ISAF e alle altre missioni ed operazioni a guida NATO rappresenta solo un aspetto. Data la diversa natura delle motivazioni che quei paesi hanno nell’avvicinarsi all'Alleanza, comunque, è ora evidente che la NATO necessita di un’idea più chiara di ciò che vuole conseguire attraverso lo sviluppo dei nuovi partenariati. Lo sviluppo del suo nuovo Concetto Strategico nel 2010 costituisce un'opportunità.
Do lado da NATO, ainda não há consenso sobre o caminho que deve tomar em termos das suas relações com os novos parceiros de fora da região euro-atlântica. Angariar mais ajuda desses países, tanto ao nível militar como civil, para a ISAF e para outras missões e operações conduzidas pela NATO é uma coisa. Contudo, dada a natureza diversa das motivações desses países quando se aproximam da Aliança, é agora evidente que a NATO precisa de ter uma ideia mais clara sobre o que pretende com o desenvolvimento das novas parcerias. O desenvolvimento do seu novo Conceito Estratégico, em 2010, constitui uma oportunidade.
أما على صعيد حلف الناتو، فإنه لم يتحقق بعْد أي إجماع حول السبيل الذي ينبغي على الحلف أنْ يسلكه في علاقاته مع شركائه الجُدد من خارج المنطقة الأورو ـ أطلسية. مع ذلك، يرغب الحلف في الحصول من هؤلاء الشركاء على المزيد من المساعدات المدنية والعسكرية لمهمات وعمليات الأيساف، وسواها من المهمات والعمليات التي يقودها. لكنْ نظراً إلى تنوُّع الدوافع التي تشجّع هؤلاء الشركاء على التعاون مع حلف الناتو، بات من الواضح الآن أنّ حلف الناتو يحتاج إلى تحديد ما يريد إنجازه عبر الشراكات الجديدة بصورة أدقّ. وهذا ممكن من خلال تطوير مفهومه الاستراتيجي الجديد في عام 2010.
Aan de kant van de NAVO is er nog steeds geen consensus over welke weg de NAVO moet inslaan wat betreft de relaties met haar nieuwe partners buiten de Euro-Atlantische regio. Meer hulp krijgen, zowel militaire als civiele, van die landen voor ISAF en andere missies en operaties onder leiding van de NAVO is één ding. Maar omdat die landen ieder hun eigen motivatie hebben om zich nauwer bij het Bondgenootschap aan te sluiten, is het echter nu wel duidelijk dat de NAVO een duidelijker idee moet hebben over wat zij wil bereiken met de ontwikkeling van de nieuwe partnerschappen. De ontwikkeling van haar nieuwe Strategische Concept in 2010 biedt hiervoor een gelegenheid.
От страна на НАТО все още няма консенсус по какъв начин да се развиват отношенията с новите партньори извън евроатлантическата зона. Да се иска от тях по-голямо гражданско и военно участие в помощ на АЙСАФ и други ръководени от НАТО операции е едно. Предвид различната мотивация, която подтиква тези страни да се сближат с Алианса, очевидно е, че НАТО трябва да има по-ясна представа какво точно иска да постигне с новите партньорства. Разработването на нова стратегическа концепция е отлична възможност това да се направи.
NATO zatím stále ještě nedospělo ke konsenzu v otázce, jakou cestu by Aliance měla zvolit ve vztazích s novými partnery mimo euroatlantický prostor. Tyto země sice poskytují v dnešní době asistenci vojenského i civilního charakteru v rámci jednotek ISAF i dalších misí a operací pod vedením NATO, avšak vzhledem k různým důvodům těchto zemí pro navázání užších vztahů s Aliancí je nyní jasné, že NATO si musí vytvořit jasnější představu o tom, čeho chce díky těmto nových partnerstvím dosáhnout. Koncepce nového Strategického konceptu NATO v roce 2010 k tomu poskytuje jedinečnou příležitost.
NATOs ei ole ikka veel konsensust selles osas, milline tee tuleks valida suhetes uute partneritega väljaspool Euro-Atlandi piirkonda. Üks asi on saada nendelt riikidelt rohkem nii sõjalist kui ka tsiviilotstarbelist abi ISAFile ja teistele NATO juhitud operatsioonidele. Arvestades nende riikide erinevaid motiive alliansile lähenemiseks, on nüüd ilmne, et NATO peab selgemalt läbi mõtlema, mida ta tahab uute partnerlussuhete arendamisega saavutada. Uue strateegilise kontseptsiooni väljatöötamine 2010. aastal annab selleks võimaluse.
A NATO oldalán még mindig nincsen konszenzus abban, hogy a Szövetség hogyan kezelje az euró-atlanti térségen kívüli új partnereit. Egy dolog, hogy ezen országok több katonai és civil segítséget nyújtanak az ISAF és egyéb NATO-vezetésű misszióknak és küldetéseknek. Tekintettel azonban ezen országok egymástól nagyon eltérő motivációjára a Szövetséghez történő közeledést illetően, egyértelművé vált, hogy a NATO-nak tisztább elképzelésre van szüksége azzal kapcsolatban, hogy mit akar elérni ezen új partnerségek fejlesztésével. Az új Stratégiai Koncepció kidolgozása 2010-ben erre is alkalmat ad.
Innan NATO er enn sem komið er ekki samstaða um hvaða stefnu NATO beri að taka með tilliti til tengslanna við hina nýju samstarfsaðila utan Evró-Atlantshafssvæðisins. Það er mikilvægt að fá meiri framlög, bæði hernaðarleg og borgaraleg, frá þessum ríkjum til ISAF og annarra aðgerða á vegum NATO. Að teknu tilliti til þeirra mismunandi hvata sem liggja að baki því að þessi ríki hafa nálgast bandalagið, er nú orðið ljóst að NATO þarf að leggja niður fyrir sér hverju það vill ná fram með þróun nýs samstarfs. Þróun nýju varnarstefnunnar á árinu 2010 veitir tækifæri til þess.
Iš NATO pusės, vis dar nėra visuotinio sutarimo, kaip turi būti plėtojami santykiai su naujosiomis partnerėmis, esančiomis už euroatlantinės erdvės. Viena yra siekti, kad tos šalys daugiau prisidėtų ir karine, ir civiline prasme prie ISAF ir kitų NATO vadovaujamų misijų ir operacijų. Atsižvelgiant į tai, kad šių šalių suartėjimo su NATO motyvai yra labai skirtingi, tampa visiškai akivaizdu, kad NATO privalo aiškiau žinoti, ko ji nori pasiekti plėtodama šias naujas partnerystes. Tokią galimybę suteikia jos naujosios Strateginės koncepcijos parengimas 2010 metais.
På NATOs side er det fortsatt ikke konsensus om hvilken vei NATO bør gå når det gjelder forbindelser med nye partnere utenfor den euro-atlantiske regionen. Å få mer hjelp, både militær og sivil, til ISAF og andre NATO-ledede misjoner og operasjoner fra de landene er en ting. Gitt de ulike motivene disse landene har for å nærme seg Alliansen, er det imidlertid nå tydelig at NATO trenger en klarere ide om hva de ønsker å oppnå gjennom utviklingen av de nye partnerskapene. Utviklingen av dens nye strategiske konsept i 2010 gir en mulighet.
Po stronie NATO wciąż brakuje konsensusu odnośnie do drogi, jaką NATO powinno podążać w jego stosunkach z nowymi partnerami poza obszarem euroatlantyckim. Uzyskanie większego wsparcia od tych państw - zarówno wojskowego, jak i cywilnego - dla ISAF oraz innych misji i operacji prowadzonych przez NATO, to jedna rzecz. Ze względu na zróżnicowane motywy tych państw w zbliżaniu się do Sojuszu, jest jednak jasne, że NATO potrzebuje jaśniejszego wyobrażenia o tym, co chce osiągnąć poprzez rozwijanie tych nowych układów partnerstwa. Tworzenie nowej koncepcji strategicznej i 2010 roku stwarza na to szansę.
В НАТО до сих пор нет консенсуса по вопросу о том, как ей развивать отношения с новыми партнерами за пределами евроатлантического региона. Получать от этих стран больше помощи, как военной, так и гражданской, для ИСАФ и других миссий и операций под руководством НАТО – это одно. Но учитывая разнообразие причин, побудивших эти страны пойти на сближение с Североатлантическим союзом, очевидно, что НАТО должна более четко понимать, чего она хочет добиться от развития новых партнерских отношений. Разработка новой Стратегической концепции НАТО в 2010 году предоставляет такую возможность.
NATO zatiaľ ešte stále nedospelo ku konsenzu v otázke, akú cestu by si Aliancia mala zvoliť vo vzťahoch s novými partnermi mimo euroatlantického priestoru. Tieto krajiny síce poskytujú v dnešnej dobe asistenciu vojenského aj civilného charakteru v rámci jednotiek ISAF aj ďalších misií a operácií pod vedením NATO, avšak vzhľadom k rôznym dôvodom týchto krajín pre nadviazanie užších vzťahov s Alianciou je v súčasnosti jasné, že NATO si musí vytvoriť jasnejšiu predstavu o tom, čoho chce vďaka týmto nových partnerstvám dosiahnuť. Koncepcia nového Strategického konceptu NATO v roku 2010 k tomu poskytuje jedinečnú príležitosť.
Na strani Nata še vedno ni soglasja o tem, kako naj zavezništvo ravna glede odnosov z novimi partnericami izven evroatlantske regije. Pridobivanje večje pomoči teh držav, tako vojaške kot civilne, za Isaf ter druge misije in operacije pod Natovim vodstvom je eno. Vendar pa je glede na različno naravo motivov, ki jih imajo te države za zbliževanje z zavezništvom, zdaj jasno, da si mora Nato razjasniti, kaj sploh hoče doseči z razvijanjem novih partnerstev. Oblikovanje novega strateškega koncepta v letu 2010 je dobra priložnost.
NATO açısından Avrupa-Atlantik bölgesi dışındaki yeni ortaklarıyla ilişkilerinde ne yöne gideceği konusunda bir fikir birliği yoktur. ISAF ve diğer NATO misyon ve operasyonlarına daha çok askeri ve sivil yardım sağlamak önemlidir. Ancak bu ülkelerin İttifak’a yakınlaşma konusundaki motivasyonlarının farklı olduğu göz önünde alınırsa, NATO’nun yeni ortaklıklar vasıtasıyla ne yapmak istediği konusunda daha net bir fikre sahip olması gerektiği açıktır. 2010 yılında yeni Stratejik Kavram’ın hazırlanması bu fırsatı sağlamaktadır.
No NATO puses vēl joprojām nav vienprātības par to, kāds ceļš būtu ejams NATO, veidojot attiecības ar jauniem partneriem ārpus Eiroatlantijas reģiona. Viena lieta ir gūt lielāku palīdzību no šīm valstīm, gan civilu, gan militāru, ISAF un citām NATO vadītajām misijām un operācijām. Ņemot vērā dažādo motivāciju, kādēļ šīs valstis vēlas tuvināties aliansei, tomēr ir skaidrs, ka NATO ir nepieciešama skaidrāka izpratne par to, ko tā vēlas panākt, attīstot jaunās partnerattiecības. Jaunās Stratēģiskās koncepcijas izstrādāšana 2010.gadā dod iespēju to formulēt.
  Revista NATO - Creştere...  
Dacă se doreşte realizarea unui nivel semnificativ de acces la energie şi apă şi încurajarea tehnologiilor locale sustenabile, trebuie implementate mecanisme ca împrumuturi şi micro-finanţări flexibile şi facile, pachete de tranziţie cu „costuri zero” şi noi modele de ownership personal şi comunitar inovative pentru a reduce investiţiile de capital.
L’adoption de concepts de financement novateurs jouera un rôle important non seulement pour les approches d’ingénierie en matière d’urbanisation, mais aussi pour le déploiement à l’échelon communautaire de technologies énergétiques propres, comme l’énergie solaire, l’énergie éolienne et les microcentrales hydroélectriques, ainsi que les centrales combinées - thermiques et électriques - locales utilisant la biomasse ou l’énergie produite par les déchets. Si l’on veut accroître sensiblement l’accès à l’énergie et à l’eau et encourager l’adoption de technologies durables au niveau local, il convient de mettre en place des mécanismes tels que des prêts innovants à des conditions libérales et un microfinancement, des programmes de transition à coût nul, ainsi que de nouveaux modèles de propriété personnelle et communautaire, comme les fiducies, afin de réduire les dépenses d’investissement.
Innovative Finanzierungsansätze werden nicht nur bei technischen Lösungen für die Verstädterung, sondern auch bei der Entwicklung von gemeinschaftsbasierten, auf saubere Energie setzenden Technologien (Solarenergie, Windenergie und Mikro-Wasserkraftwerke in Kombination mit lokalen Blockheizkraftwerken, die auf Biomasse oder Energie aus Abfällen zurückgreifen) eine wichtige Rolle spielen. Wenn ein hohes Niveau des Zugangs zu Energie und Wasser erreicht und lokale nachhaltige Technologien gefördert werden sollen, müssen Mechanismen wie innovative zinsgünstige Darlehen und Mikrofinanzierungen, 'Nullkosten'-Übergangspakete und neue Modelle des persönlichen und gemeinschaftlichen Eigentums (z. B. Treuhandgesellschaften) eingeführt werden, um die Kapitalinvestitionen zu verringern.
Los planteamientos de financiación innovadores jugarán un papel importante tanto para los enfoques técnicos sobre urbanización como para el despliegue de tecnologías energéticas comunitarias limpias, como la solar, eólica y micro-hidroeléctrica, junto a centrales locales de ciclo combinado o que obtengan energía a partir de la biomasa o la basura. Para alcanzar un grado considerable de acceso a la energía y el agua e impulsar la adopción de tecnologías locales sostenibles habrá que utilizar mecanismos como préstamos blandos, microcréditos, paquetes de adaptación con “coste cero” y nuevos modelos de propiedad individual y comunitaria, como fundaciones, para reducir las inversiones de capital.
Delle soluzioni innovative di finanziamento avranno un importante ruolo non solo negli approcci ingegneristici per l’urbanizzazione, ma anche nel dispiegamento di tecnologie ad energia pulita su base comune, come quella solare, eolica e microidroelettrica, come pure centrali locali combinate, termiche ed elettriche, che utilizzano biomasse o energia prodotta dai rifiuti. Se significativi livelli d'accesso all’energia e all’acqua devono essere realizzati e va incoraggiata l’adozione di tecnologie sostenibili localizzate, meccanismi come innovativi prestiti con tassi di interesse al di sotto di quelli del mercato e micro-finanziamenti, pacchetti per l’adeguamento a “costo zero” e nuove formule di proprietà individuale e comune, tipo trust, possono essere adottati per ridurre l'investimento di capitali.
As abordagens inovadoras às finanças irão desempenhar um papel importante não somente nas abordagens de engenharia à urbanização, mas também na utilização de tecnologias de energia limpa baseadas nas comunidades, como a energia solar, eólica e micro-hidro, juntamente com centrais eléctricas locais que utilizem biomassa ou energia proveniente de desperdícios. Se se quiser atingir níveis significativos de acesso a energia e a água e encorajar a adopção de tecnologias sustentáveis locais, será necessário implementar mecanismos como empréstimos inovadores a taxas reduzidas e micro-financiamento, pacotes de transição de “custo zero” e novos modelos de propriedade comunitária e pessoal, como os fundos, para reduzir os investimentos.
سيلعب تمويل المقاربات الإبداعية دوراً مهماً ليس فقط في مجال المقاربات الهندسية المتعلقة بالمدن، لكنْ أيضاً في مجال تطبيق تقنيات الطاقة النظيفة على نطاق واسع، مثل الطاقتيْن الشمسية والريحية والمولدات الهيروليّة الصغيرة، بالإضافة إلى المحطات المزدوجة لتوليد الطاقة الحرارية والكهربائية وتوسيع استخدام الطاقة المستخرَجة من الكتل العضوية أو النفايات. ولتوفير كميات ضخمة من الطاقة والمياة وتشجيع تبنّي التقنيات المستدامة محلياً، لا بد من توفير آليات خلاقة، مثل القروض الإبداعية والتمويل المبتكر والقروض المعفية من الفوائد خلال المرحلة الانتقالية، بالإضافة إلى ابتكار نماذج جديدة للملكية الفردية والجماعية، مثل صناديق الاستثمار، وذلك بهدف تقليص استثمار رأس المال إلى أدنى مستوى ممكن.
Innovatieve benaderingen van de financiering zullen ook een belangrijke rol spelen, niet alleen bij technische oplossingen voor het verstedelijkingsprobleem maar ook bij de ingebruikneming van maatschappelijke technologieën voor schone energie, zoals zonne-, wind- en micro-hydro-energie samen met warmte- en elektriciteitscentrales die biomassa gebruiken of energie winnen uit afval. Als significant meer mensen toegang krijgen tot energie en water en het gebruik van locale duurzame technologieën wordt aangemoedigd, moeten instrumenten als innovatieve zachte leningen en microfinanciering, ‘nul-kosten’ overgangspakketten en nieuwe modellen voor persoonlijk en gemeenschapseigendom, zoals trusts, worden ingezet om de investeringen zo laag mogelijk te houden.
Новаторските подходи във финансирането ше изиграят важна роля не само по отношение на инженерните решения в урбанизацията, но и за разпространение на чисти енергийни технологии сред различните общности като слънчевата, вятърната и микрохидроенергията или комбинираните ТЕЦ, използващи биомаса или газ от преработка на отпадъците. Ако значително се увеличи достъпът до енергия и вода и се поощри употребата на локализирани устойчиви технологии, финансовите механизми като изгодните заеми или микрокредитите, безлихвените пакети и новите модели лично или общо притежание от типа на тръстовете могат да помогнат за намаляване на капиталовите инвестиции.
i důležitou úlohu nejen co se týká technického přístupu k urbanizaci, ale rovněž co do rozmístění, na komunitární bázi, čistých energetických technologií - solární, větrné a mikrohydrologické - společně s lokalizovaným kombinovaným zdrojem tepla z elektráren za použití biomasy nebo odpadu. Bude-li realizován signifikantní přístup k energii a vodě a stimulovány lokalizované udržitelné technologické postupy, musí být vybudovány různé finanční mechanismy, jako například inovační zvýhodněné půjčky a mikrofinancování, tranzitní transakce s nulovými výdaji nebo nové typy personálních a komunitárních vlastnictví, např. svěřenecké trusty, v zájmu redukce kapitálových investic.
Uudset lähenemist pole vaja ainult linnastumisprobleemide tehniliste lahenduste, vaid ka kogukonnakesksete puhta energia projektide rahastamisel, nagu näiteks päikese-, tuule- ja mikro-hüdroenergia kombineerimine kohalike soojuselektrijaamadega, mis toodavad energiat biomassist või jäätmetest. Kui tahta saavutada energia ja vee võimalikult suur kättesaadavus ning julgustada kohalikul tasandil keskkonnahoidliku tehnoloogia lahenduste kasutuselevõttu, tuleb kapitaliinvesteeringute vähendamiseks rakendada selliseid uuenduslikke mehhanisme, nagu soodusintressiga laenud ja mikrofinantseerimine, nullkuludega üleminekupaketid ning uued isiklikud ja ühisomandivormid, nagu näiteks ühistud.
A finanszírozandó innovatív megközelítések fontos szerepet fognak játszani nem csak a városiasodás műszaki megközelítéseiben, de az olyan társadalom alapú tisztaenergia-technológiák telepítése terén is, mint a nap-, szél- és mikro-vízierőművek, valamint a helyi vegyes hőerőművek, amelyek biomasszát vagy hulladékból származó energiát használnak. Ha jelentős mértékű hozzáférést kívánunk biztosítani az energiához és a vízhez, és bátorítjuk a helyi fenntartható technológiák elfogadását, a tőkebefektetések visszaszorítására olyan mechanizmusokat kell csatasorba állítani, mint az innovatív puha kölcsönök és a mikrofinanszírozás, a „költségmentes” átmeneti csomagok, valamint az egyéni és közösségi tulajdonlás új modelljei, mint például a trösztök.
Nýstárlegar lausnir í fjármögnun munu leika mikilvægt hlutverk ekki aðeins í verkfræðilegum lausnum tengdum þéttbýlismyndun heldur einnig í beitingu hreinnar orkutækni innan hvers samfélags, t.d. sólarorku, vindorku, smárra vatnsorkuvera og staðbundinna hita/orkuvera sem brenna lífmassa eða fá orkuna úr sorpi. Ef nægilegt framboð á að vera af orku og vatni og ef hvetja á til notkunar staðbundinna, sjálfbærra tæknilausna, þurfa að koma til ferlar á borð við nýstárleg „mjúk“ lán og örfjármögnun, „núll-kostnaðar“ umbreytingapakkar og nýjar tegundir eignarhalds einstaklinga og samfélagsins t.d. fjárvörslusjóðir, í því skyni að draga úr fjármögnunarkostnaði.
Novatoriškas požiūris į finansavimą suvaidins svarbų vaidmenį ne tik pritaikant inžineriją urbanizacijos srityje, bet ir tokiose srityse, kaip švarios energijos – saulės, vėjo ir mikro-hidroenergijos – technologijų įdiegimas, kartu su vietine šilumos ir elektros energijos gamyba panaudojant biomasę arba iš šiukšlių perdirbimo gaunamą energiją. Norint užtikrinti reikiamo masto prieigą prie energijos ir vandens, skatinti vietos tvarias technologijas, privaloma įgyvendinti kapitalo investicijas leisiančius sumažinti mechanizmus – lengvatines paskolas ir mikrofinansavimą, „nulinių išlaidų“ perėjimo paketus ir naujus asmeninės ir bendruomeninės nuosavybės modelius.
Innovative tilnærminger til finans vil spille en viktig rolle ikke bare i ingeniørvitenskapelige tilnærminger til urbanisering, men også i deployeringen av samfunnsbasert, ren energiteknologi, slik som solenergi, vind- og mikro-vannkraft sammen med lokalisert, kombinert varme- og kraftstasjon som bruker biomasse eller energi fra søppel. Hvis betydelige nivåer av tilgang til energi og vann skal realiseres og bruk av lokalisert, bærekraftig teknologi oppmuntres, må slike mekanismer som innovative, myke lån og mikrofinansiering, ”null-kost” overgangspakker og nye modeller for personlig og samfunnseierskap, slik som stiftelser, komme på plass for å redusere de store investeringene.
Innowacyjne rozwiązania w zakresie finansowania odegrają ważną rolę nie tylko w związku z wykorzystywaniem rozwiązań inżynieryjnych w procesach urbanizacji, ale także we wprowadzaniu osadzonych w miejscowych społecznościach technologii czystej energii, z urządzeniami do pozyskiwania energii słonecznej i wiatrowej oraz mikro-hydroelektrowniami, jak również dostosowanymi do lokalnych warunków elektrociepłowniami wykorzystującymi biomasę i energię pochodzącą z odpadów. Jeżeli rezultatem działań ma być zapewnienie szerokiego dostępu do energii i wody oraz promowanie korzystania z dostosowanych do lokalnych warunków technologii nieszkodliwych dla środowiska, w celu ograniczenia inwestycji kapitałowych konieczne jest wprowadzenie mechanizmów, takich jak innowacyjne „miękkie” kredyty
Новаторские методы финансирования сыграют важную роль не только в выработке инженерных подходов к урбанизации, но и в применении на базе групп населения экологически чистых энергетических технологий, например, солнечной энергии, ветровой энергии и микрогидроэнергии, в то же время на тепло- и электростанциях будут использоваться биомасса или энергия, извлекаемая из переработки отходов. Для обеспечения широкого доступа к энергии и воде, поощрения внедрения устойчивых технологий на местах и снижения капиталовложений необходимо создать такие механизмы, как новаторские льготные займы и микрофинансирование, «беззатратные переходные схемы и новые модели индивидуального и коллективного хозяйствования, такие как трасты.
Inovačný prístup k finančným otázkam bude mať veľmi dôležitú úlohu nie len čo sa týka technického prístupu k urbanizácii, ale taktiež rozmiestenia, na komunitárnej báze, čistých energetických technológií - solárnej, veternej a mikrohydrologickéj - spoločne s lokalizovaným kombinovaným zdrojom tepla z elektrární za použitia biomasy alebo odpadu. Aby bol realizovaný signifikantný pokrok v prístupe k energii a vode a stimulované lokalizované udržateľné technologické postupy, musia byť vybudované rôzne finančné mechanizmy, ako napríklad inovačné zvýhodnené pôžičky a mikrofinancovanie, tranzitné transakcie s nulovými výdavkami alebo nové typy personálnych a komunitárnych vlastníctiev, napr. zverenecké trusty, v záujme redukcie kapitálových investícií.
Inovativni pristopi k financiranju bodo igrali pomembno vlogo ne le pri inženirskih pristopih k urbanizaciji, temveč tudi pri uporabi tehnologij za čisto energijo, npr. sončno, vetrno in mikro-hidroelektrično, skupaj z lokaliziranimi kombiniranimi elektrarnami in toplarnami na biomaso ali energijo iz odpadkov, znotraj skupnosti. Če želimo zagotoviti izdaten dostop do energije in vode ter spodbuditi uvedbo lokaliziranih trajnostnih tehnologij, je za zmanjšanje kapitalskih naložb treba vzpostaviti mehanizme, kot so inovativna ugodna posojila in mikro financiranje, »brezplačni« tranzicijski paketi in novi modeli osebnega in skupnostnega lastništva, kot so skladi.
Yeni finansal yaklaşımlar mühendislik biliminin kentleşme ile ilgili yaklaşımlarında olduğu kadar güneş ve rüzgar enerjisi ve mikro-hidro enerji gibi toplum odaklı temiz enerji teknolojilerinin uygulanmasında ve biyokütleden veya atıklardan üretilen enerjiyi kullanan yerel ısıtma ve enerji santrallarının devreye sokulmasında da önemli bir rol oynayacaktır. Enerji ve suya erişimin artması ve yerel sürdürülebilir teknolojilerin teşvik edilmasi isteniyorsa sermaye yatırımını azaltacak yeni serbest banka kredileri ve mikro finansman, ‘sıfır maliyetli’ geçiş dönemi paketleri ve vakıflar gibi yeni kişisel ve toplumsal mülkiyet modelleri oluşturulmalıdır.
Inovatīvām finansēšanas pieejām būs svarīga loma ne tikai inženierijas risinājumos pilsētvidē, bet arī kopienu tīro enerģētisko tehnoloģiju, piemēram, saules, vēja un mikro-hidro enerģijas izmantošanā, kas ir lokalizētas kopā ar termoelektrocentrālēm, kas tiek kurinātas ar biomasu vai atkritumiem. Ja būs vajadzīga piekļuve lieliem enerģijas un ūdens apjomiem un būs jāveicina lokalizētu ilgtspējīgu tehnoloģiju izmantošana, ir jāizmanto tādi mehānismi kā inovatīvie kredīti un mikrofinansēšana, „nulles izmaksu” pārejas paketes un jaunie individuālie un kopienas piederības modeļi, tādi kā tresti, lai samazinātu kapitāla investīciju apjomu.
1 2 3 4 5 6 Arrow