dore – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  www.xperimania.net
  Ce se ascunde à®n inter...  
Tehnologiile informaţionale şi de divertisment moderne nu ar exista fără aportul chimiei. Cine nu îşi doreşte ca următorul aparat portabil să fie mai mic, mai uşor, mai puternic şi mai fiabil? Cercetătorii şi designerii vor colabora pe mai departe, pentru a ne oferi noi soluţii!
A informação actual e as tecnologias de entretenimento simplesmente não existiriam sem a química. Queres que o teu leitor portátil seja ainda mais pequeno, mais leve, mais potente e fiável? Os cientistas e os desenhadores continuam a trabalhar juntos para poderem oferecer-nos novas soluções no futuro!
Οι τεχνολογίες πληροφόρησης και ψυχαγωγίας του σήμερα δεν θα ήταν εφικτές χωρίς τη χημεία. Θέλετε η επόμενη κινητή σας συσκευή να είναι μικρότερη, ελαφρύτερη, ισχυρότερη και πιο αξιόπιστη; Οι επιστήμονες και οι σχεδιαστές θα συνεχίσουν να συνεργάζονται για να μας παρέχουν νέες λύσεις στο μέλλον!
De informatie- en entertainmenttechnologieën van tegenwoordig zouden eenvoudigweg niet mogelijk zijn zonder scheikunde. Wil je dat je volgende draagbare apparaat nog kleiner, lichter, krachtiger en betrouwbaarder is? Natuurwetenschappers en ontwerpers gaan door met hand in hand werken om ons in de toekomst nieuwe oplossingen te kunnen bieden!
Днешната информация и развлекателни технологии просто не биха могли да съществуват без химията. Искаш ли твоето следващо портативно устройство да бъде още по-компактно, по-леко, по-мощно и надеждно? Учените и дизайнерите продължават да работят заедно за да ни осигурят нови решения в бъдеще!
Dnešní technologie využívané na výrobu přístrojů, které nám zajišťují informace a zábavu, b nemohly existovat bez chemie. Chcete, aby váš další přenosný přístroj byl ještě menší, lehčí, silnější a spolehlivější? Vědci a designéři budou pokračovat ve své společné práce a nabídnou nám v budoucnosti nové způsoby řešení!
Den informations- og underholdningsteknologi som vi kender i dag, ville simpelthen ikke være mulig uden kemi. Ønsker du, at dit næste bærbare produkt skal være mindre, lettere, mere kraftfuld og pålidelig? Videnskabsfolk og designere vil fortsætte med at arbejde sammen for at give os nye løsninger i fremtiden!
Kaasaegseid info- ja meelelahutustehnoloogiaid poleks ilma keemiata lihtsalt olemas. Kas tahate, et teie uus kaasaskantav seade oleks veel väiksem, kergem, võimsam ja usaldusväärsem? Teadlased ja disainerid jätkavad koostööd, et pakkuda meile tulevikus aina uusi tehnoloogiaid.
Nykyinen informaatio- ja viihdetekniikka ei kerta kaikkiaan olisi mahdollinen ilman kemiaa. Haluatko seuraavan kannettavan soittimesi olevan vieläkin pienempi, kevyempi, suorituskykyisempi ja luotettavampi? Tiedemiehet ja tutkijat tekevät koko ajan yhdessä työtä tuodakseen meille tulevaisuuden ratkaisuja!
A mai információs és szórakoztató technológia egyszerűen elképzelhetetlen kémia nélkül. Szeretnéd, hogy a következő hordozható eszközöd kisebb, könnyebb, megbízhatóbb és nagyobb tudású legyen? Kutatók és kivitelezők közösen dolgoznak ennek megvalósításán, hogy a jövőben új megoldásokat kínáljanak számunkra!
Be chemijos šiandieninių informacijos ir pramogų technologijų paprasčiausiai nebūtų. Ar norite, kad kitas jūsų nešiojamas aparatas būtų dar mažesnis, lengvesnis, galingesnis ir patikimesnis? Mokslininkai ir dizaineriai ranka rankon tęs savo darbą ieškodami naujų ateities sprendimų!
Dnešné informačné technológie a technológie v oblasti zábavy by jednoducho nemohli existovať bez chémie. Chcete, aby vaše budúce prenosné zariadenie bolo ešte menšie, ľahšie, výkonnejšie a spoľahlivejšie? Vedci a dizajnéri budú aj naďalej spolupracovať, aby nám v budúcnosti priniesli nové riešenia!
Današnje informacijske in zabavne tehnologije preprosto ne bi bile mogoče brez kemije. Si želite, da bi bila vaša naslednja prenosna naprava še manjša, lažja, bolj učikovita in zanesljivejša? Znanstveniki in oblikovalci bodo na em področju še naprej tesno sodelovali in v prihodnosti odkrivali nove rešitve!
Dagens informations- och nöjesteknik skulle helt enkelt inte vara möjlig utan kemi. Vill du att din nästa bärbara apparat ska vara ännu mindre, lättare, mer kraftfull och pålitlig? Vetenskapsmän och formgivare kommer att fortsätta att arbeta hand i hand för att ge oss nya lösningar i framtiden!
Šodienas informācija un izklaides tehnoloģijas vienkārši nebūtu iespējamas bez ķīmijas. Vai vēlaties, lai jūsu nākamā portatīvā ierīce būtu vēl mazāka, vieglāka, spēcīgāka un drošāka? Zinātnieki un inženieri turpinās strādāt roku rokā, lai nodrošinātu mūs ar jauniem risinājumiem!
It-teknoloġiji ta’ l-informazzjoni u d-divertiment ta’ llum ma jistgħux ikunu possibbli mingħajr il-kimika. Trid li t-tagħmir portatili tiegħek ikun saħansitra iżgħar, eħfef, aktar b’saħħtu u li tista’ torbot fuqu? Ix-xjenzjati u d-diżinjaturi se jibqgħu jaħdmu id f’id biex jagħtuna soluzzjonijiet ġodda fil-futur!
  Xperimania ‘“ Anul I  
Specialiştii din juriu au fost impresionaţi de calitatea lucrărilor şi au decis să acorde două menţiuni speciale la categoria „Calendar”. Deşi, în cazul ambelor concursuri, nu vor fi premiaţi mai mult de trei elevi sau echipe câştigătoare, echipa Xperimania doreşte să felicite toţi elevii şi cadrele didactice.
The jury of experts who decided on the winners was very impressed by the quality of the work and decided to award two special mentions in the Timeline category. Even though only 3 winners and three winning teams will be rewarded in both competitions, the Xperimania team wishes to congratulate all the participating teachers and students. The English summaries of the top submissions of both competitions are available to download as pdf-files.
Le jury d’experts qui a choisi les vainqueurs a été très impressionné par la qualité des travaux proposés et a décidé de remettre deux mentions spéciales dans la catégorie Frise chronologique. Seuls 3 vainqueurs et 3 équipes gagnantes recevront une récompense dans le cadre des deux concours, mais l’équipe Xperimania souhaite féliciter l’ensemble des professeurs et élèves participants. Les résumés des meilleures soumissions sont disponibles en anglais sous la forme de fichiers PDF.
Die Expertenjury, die die Gewinner auswählte, war von der Qualität der Arbeit sehr beeindruckt und beschloss daher, zwei besondere Auszeichnungen in der Zeitleiste-Kategorie zu vergeben. Obwohl in beiden Wettbewerben nur 3 Gewinner und drei Gewinnerteams ausgezeichnet werden, möchte das Xperimania Team allen teilnehmenden LehrerInnen und SchülerInnen gratulieren. Die englischsprachigen Zusammenfassungen der besten Beiträge beider Wettbewerbe können in PDF-Form heruntergeladen werden.
El jurado de expertos que eligió a los ganadores se quedó muy impresionado de la calidad de los trabajos y decidió conceder dos menciones especiales en la categoría del Recorrido histórico. Aunque sólo recibirán el premio 3 ganadores y 3 equipos en las dos competiciones, el equipo de Xperimania quiere felicitar a todos los profesores y alumnos participantes. Puede descargarse los resúmenes, en inglés, de las mejores propuestas de los dos concursos en formato de archivo PDF.
La giuria di esperti che ha selezionato i vincitori è stata impressionata dalla qualità del lavoro e ha deciso di riconoscere due premi speciali nella categoria Linea del tempo. Sebbene soltanto 3 vincitori e tre squadre saranno premiate in entrambi i concorsi, il team di Xperimania desidera congratularsi con tutti gli studenti e gli insegnanti partecipanti. I riassunti in inglese dei migliori invii per entrambi in concorsi possono essere scaricati in formato PDF.
O júri de peritos que escolheu os vencedores ficou muito impressionado com a qualidade do trabalho e decidiu outorgar duas menções especiais na categoria “Cronologia”. Embora apenas 3 vencedores e três equipas vencedoras sejam premiados em ambos os concursos, a equipa do Xperimania deseja congratular todos os professores e alunos participantes. Os resumos em Inglês dos principais trabalhos enviados a concurso estão disponíveis para se fazer o download em ficheiro pdf.
Η κριτική επιτροπή των εμπειρογνωμόνων, που αποφάνθηκε για τους νικητές, έμεινε εντυπωσιασμένη από την ποιότητα των εργασιών και αποφάσισε να απονείμει δύο ειδικές μνείες στην κατηγορία Χρονολόγιο. Αν και θα βραβευθούν μόνο τρεις νικητές και τρεις νικήτριες ομάδες στους δύο διαγωνισμούς η ομάδα του Xperimania επιθυμεί να συγχαρεί όλους τους καθηγητές και τους μαθητές που έλαβαν μέρος. Οι περιλήψεις στ’ αγγλικά των επικρατέστερων συμμετοχών και για τους δύο διαγωνισμούς είναι διαθέσιμες σe μορφή pdf.
De deskundige jury, die over de winnaars moest beslissen, was zeer onder de indruk van de kwaliteit van het werk en besloot twee speciale vermeldingen te belonen in de categorie Tijdslijn. Ook al krijgen slechts drie winnaars en drie winnende groepjes in elk van beide competities een prijs, wil het team van Xperimania alle deelnemende leerkrachten en leerlingen feliciteren. De samenvattingen in het Engels van de beste inzendingen voor beide competities kunnen worden opgehaald als pdf-bestand.
Журито от експерти, което определяше победителите беше много впечатлено от качеството на разработките и реши да отличи две разработки в категорията Историческа диаграма. Независимо, че ще бъдат наградени само трима победители и три отбора в двете състезания, Екипът на Xperimania би желал да поздрави всички участвали учители и ученици. Резюмета на английски език на наградените разработки са достъпни на: свали като pdf файлове .
A szakértőkből álló zsűri nagyon elégedett volt a munkák minőségével és úgy döntött, hogy további két pályázatot is kiemel az Időszalag versenyben. Annak ellenére, hogy csak 3-3 győztest díjaz mindkét versenyben, az Xperimania csapata minden résztvevő diáknak és tanárnak szeretne gratulálni. A két verseny győzteseinek angol összefoglalóit pdf-fájlként le lehet tölteni.
Jury konkursu, które składało się z ekspertów, było pod wielkim wrażeniem jakości złożonych prac i postanowiło przyznać dwa specjalne wyróżnienia w kategorii Oś czasu. Chociaż w obydwu konkursach nagrodzeni zostaną jedynie trzej zwycięzcy i trzy zwycięzkie drużyny, zespół projektu Xperimania chciałby złożyć gratulacje wszystkim nauczycielom i uczniom biorącym udział w projekcie. Streszczenia najlepszych zgłoszeń w obydwu konkursach dostępne są w języku angielskim i mogą zostać pobrane z sieci w formacie pdf.
Strokovna komisija, ki je odločala o zmagovalcih, je bila prijetno presenečena nad kakovostjo prispevkov in se je v kategoriji Časovnica odločila podeliti dve posebni priznanji. Čeprav bodo v obeh natečajih nagrajeni le trije zmagovalci in tri zmagovalne ekipe, ekipa projekta Xperimania čestita vsem sodeljočim učiteljem in učencem. Anglška povzetka najboljših prispevkov obeh natečajev si lahko na svoj računalnik prenesete tukaj (PDF).
Juryn med experter som utsåg vinnarna var väldigt imponerad av arbetenas kvalitet och bestämde sig för att dela ut två hedersomnämnanden i kategorin Tidslinjen. Visserligen kommer bara 3 vinnare och tre vinnande lag att belönas i de båda tävlingarna, men Xperimania-teamet gratulerar alla deltagande lärare och elever.De engelska sammanfattningarna av de bästa bidragen från båda tävlingarna finns att ladda ner som pdf-filer.
  Xperimania I Comunicat ...  
Xperimania se doreşte a fi un instrument la îndemâna elevilor şi cadrelor didactice europene, dornice să exploreze proprietăţile materialelor şi să înţeleagă o serie dintre procesele utilizate la crearea materialelor pe care le găsim în obiectele de zi cu zi, precum player-ele MP3, rachetele de tenis şi pantofii sport.
Have you ever wondered about the materials around you? Xperimania aims to help European teachers and students to explore the properties of materials, and understand some of the processes involved in creating materials used in every day objects like MP3 players, tennis rackets and sports shoes.
Les matériaux qui vous entourent vous intriguent ? Xperimania a pour objectif d’aider les enseignants et élèves d’Europe à explorer les propriétés des matériaux et à comprendre les processus utilisés dans la création des matériaux qui composent les objets usuels tels que lecteurs MP3, raquettes de tennis ou encore chaussures de sport.
Haben Sie sich schon mal gefragt, aus welchen Materialien unsere Dinge des täglichen Lebens bestehen? Xperimania möchte europäische LehrerInnen und SchülerInnen dabei unterstützen, die Eigenschaften von Materialien zu erforschen und ihnen dabei helfen, einige jener Prozesse besser zu verstehen, die nötig sind, um Objekte des täglichen Lebens, wie MP3 Player, Tennisschläger und Sportschuhe, herzustellen.
¿Alguna vez se ha preguntado por los materiales que le rodean? Xperimania quiere ayudar a los profesores y a los estudiantes europeos a explorar las propiedades de los materiales y a comprender algunos de los procesos relacionados con la creación de los materiales utilizados en la vida diaria, como un MP3, una raqueta de tenis o unas zapatillas deportivas.
Vi siete mai posti delle domande sui materiali che vi circondano? Xperimania nasce con l’obiettivo di aiutare gli insegnanti e gli studenti europei a conoscere in modo più approfondito le proprietà dei materiali e a capire i processi che stanno alla base della creazione di oggetti d'uso quotidiano quali, ad esempio, lettori MP3, racchette da tennis e scarpe da ginnastica.
Já alguma vez se interrogou sobre os materiais que estão à sua volta? Xperimania propõe-se ajudar os professores e alunos a explorar as propriedades dos materiais e a compreender alguns dos processos envolvidos na criação de produtos utilizados no nosso quotidiano, como leitores de MP3, raquetes de ténis e desportivo.
Έχετε ποτέ αναρωτηθεί για τα υλικά γύρω σας; Η Xperimania σκοπεύει να βοηθήσει Ευρωπαίους εκπαιδευτικούς και μαθητές να εξερευνήσουν τις ιδιότητες των υλικών και να κατανοήσουν κάποιες από τις διαδικασίες δημιουργίας υλικών που χρησιμοποιούνται σε προϊόντα καθημερινής χρήσης όπως MP3 players, ρακέτες του τένις και αθλητικά παπούτσια
Hebt u u ooit wel eens verbaasd over de materialen om u heen? Xperimania heeft tot doel Europese leerkrachten en leerlingen te helpen de eigenschappen van materialen te bestuderen, en enig begrip te krijgen voor de processen rondom het maken van materialen die in alledaagse voorwerpen als mp3-spelers, tennisrackets en sportschoenen gebruikt worden.
Замисляли ли сте се някога за материалите около вас? Експеримания цели да помогне на европейските учители и ученици да изучат качествата на материалите и да разберат някои от процесите, включени в създаването на материали, използвани в ежедневните предмети като МРЗ плейъри, тенис ракети или спортни обувки.
Zamýšleli jste se někdy nad tím, jaké materiály se vyskytují ve vašem okolí? Cílem projektu Xperimania je umožnit evropským učitelům a studentům zkoumat vlastnosti materiálů a porozumět některým postupům výroby těch z nich, které jsou součástí předmětů denní potřeby, jako např. MP3 přehrávačů, tenisových raket nebo sportovní obuvi.
Har du nogensinde undret dig over de materialer, der omgiver dig? Xperimania sigter mod at hjælpe europæiske lærere og elever med at udforske materialers egenskaber og forstå nogle af de processer, der anvendes for at skabe de materialer, som bruges i hverdagsting såsom MP3-afspillere, tennisketsjere og sportssko.
Kas olete kunagi mõelnud, millest koosnevad teid ümbritsevad materjalid? Xperimania eesmärgiks on harida Euroopa õpetajaid ja õpilasi ning tutvustada neile materjalide omadusi. Lisaks aitab projektis osalemine paremini mõista igapäevaste asjade (nagu näiteks MP3 mängijate, tennisereketite ja spordijalatsite) valmistamiseks kasutatavate materjalide tootmisprotsesse.
Kutsumme 10-20 -vuotiaat peruskoululaiset ja toisen asteen opiskelijat osallistumaan harjoituksiin ja kilpailuun, joiden tarkoituksena on kehittää oppilaiden tietoisuutta siitä, kuinka petrokemia vaikutta nuykyaikaisten materiaalien kehitykseen. Xperimaniaan osallistuminen
Elgondolkodtál már valaha is a minket körülvevő anyagokról? Az Xperimania projekt célja, hogy az európai tanároknak, és diákoknak segítségére legyen a különböző anyagok tulajdonságainak felfedezésében, azok előállítási folyamatának megértésében olyan hétköznapi tárgyak esetében, mint például az MP3 lejátszó, teniszütő vagy sportcipő.
Ar kada nors domėjotės mus supančiomis medžiagomis? „Xperimania” tikslas - padėti Europos mokytojams ir moksleiviams susipažinti su medžiagų savybėmis ir suprasti kai kuriuos procesus, vykstančius kuriant medžiagas, naudojamas kasdieninių daiktų, tokių kaip MP3 grotuvai, teniso raketės ir sportiniai bateliai gamyboje.
Czy zastanawialiście się kiedyś z jakich materiałów są przedmioty, które was otaczają? Xperimania stawia sobie za cel pomoc europejskim nauczycielom i uczniom w odkrywaniu właściwości materiałów i zrozumieniu niektórych z procesów dotyczących produkowania materiałów stosowanych w przedmiotach codziennego użytku, takich jak przegrywarki MP3, rakiety tenisowe lub buty sportowe.
Ste kdaj razmišljali o materialih okoli vas? Cilj projekta Xperimania je pomagati evropskim učiteljem in učencem pri raziskovanju lastnosti materialov in razumevanju nekaterih postopkov izdelovanja materialov, iz katerih so narejeni vsakdanji predmeti, kot so predvajalniki MP3, loparji za tenis ali športna obutev.
Har du någon gång funderat över materialen omkring dig? Xperimania har som mål att hjälpa europeiska lärare och elever att utforska vilka egenskaper material har, och att förstå en del av processerna för att skapa material som används till vardagliga föremål som MP3-spelare, tennisrack och sportskor.
Vai jūs kādreiz esat vēlējušies uzzināt kaut ko vairāk par materiāliem, kas atrodās ap jums? Xperimania mērķis ir palīdzēt Eiropas skolotājiem un skolēniem pētīt materiālu raksturīgākās īpašības un saprast dažus procesus, kas iesaistīti materiālu radīšanā un kas tiek izmantoti sadzīves priekšmetos tādos kā MP3 pleijeri, tenisa raketes un sporta apavi.
Qatt ħsibt dwar il-materjali ta’ madwarek? Xperimania għandha l-għan li tgħin lil għalliema u studenti Ewropej jesploraw il-propjetajiet tal-materjali, u jifhmu wħud mill-proċessi involuti fil-ħolqien ta’ materjali li jintużaw f’oġġetti ta’ kuljum bħal MP3 plejers, rakketti tat-tennis u żraben sportivi.
  PublicaÅ£ii  
Aceste activităţi vin în ajutorul eforturilor cadrelor didactice de a-şi revitaliza demersul pedagogic şi de a mări gradul de percepţie al elevilor din învăţământul gimnazial şi liceal asupra petrochimiei. Creşterea interesului tinerilor în ştiinţe trebuie să fie o prioritate a Europei dacă se doreşte să rămână o economie bazată pe informaţie, capabilă de inovaţie.
Europe is facing a crisis in science education with fewer and fewer students pursuing studies or careers in science. Xperimania (www.xperimania.net) aims to combat students’ bad perception of chemistry by offering fun yet simple hands-on activities to help teachers revitalise their teaching, and raise awareness of petrochemistry among secondary school students. Boosting young people’s interest in science is a priority for Europe to remain a knowledge-based economy fostering innovation.
L’Europe doit faire face à une crise de l’enseignement des sciences : de moins en moins d’élèves suivent des études de sciences ou font carrière dans ce domaine. Xperimania (www.xperimania.net) vise à redonner du galon à la chimie en offrant aux enseignants la possibilité de participer à des activités amusantes et pratiques et ainsi d’agrémenter leurs cours et sensibiliser les élèves de l’enseignement secondaire à la pétrochimie. Éveiller l’intérêt des jeunes pour les sciences est une priorité pour l’Europe si elle veut rester une économie de la connaissance qui encourage l’innovation.
Europa steckt in der Krise was das Interesse an Wissenschaften betrifft. Immer weniger SchülerInnen studieren naturwissenschaftliche Fächer oder wollen im Bereich der Wissenschaften arbeiten. Xperimania (www.xperimania.net) möchte das Ansehen der Chemie unter SchülerInnen durch einfache Aktivitäten steigern. Ziel ist es, den Unterricht zu beleben und SekundarschülerInnen die Petrochemie näherzubringen. Die Stärkung des Interesses für Wissenschaften unter Jugendlichen hat für Europa, das auch weiterhin eine wissensbasierte Wirtschaft sein will, die Innovationen fördert, höchste Priorität.
Europa se enfrenta a una crisis en la educación científica, cada vez son menos los estudiantes que optan por una carrera de ciencias. El objetivo de Xperimania (www.xperimania.net) es dar un giro positivo a cómo perciben la química los estudiantes, ofreciéndoles unas actividades prácticas y sencillas que ayuden a los profesores a animar sus clases y sensibilizar a los estudiantes de secundaria sobre la petroquímica. Estimular el interés de los jóvenes por la ciencia es para Europa una prioridad y una necesidad para seguir siendo una economía basada en el conocimiento y el fomento de la innovación.
L'Europa sta affrontando una crisi nell'educazione scientifica con un numero sempre minore di studenti che intraprendono studi o carriere scientifiche. Xperimania (www.xperimania.net) desidera contrastare la cattiva percezione della chimica da parte degli studenti offrendo divertenti e semplici attività pratiche per aiutare gli insegnanti a dare nuovo slancio all'insegnamento e aumentare la consapevolezza della petrolchimica tra gli studenti della scuola secondaria. Accrescere l’interesse dei giovani per la scienza è una priorità per mantenere un’economia basata sulla conoscenza che incoraggi l’innovazione.
A Europa está a enfrentar uma crise na educação científica com uma diminuição progressiva de alunos a prosseguirem estudos ou carreiras em ciência. Xperimania (www.xperimania.net) procura combater o mau conceito que os alunos possuem da Química através da oferta de actividades experimentais simples e divertidas, para ajudar os professores a revitalizar a sua prática lectiva e a aumentar o interesse pela petroquímica entre os alunos do secundário. Incentivar o interesse dos jovens pela ciência é uma prioridade para que a Europa mantenha uma economia sustentada num conhecimento que favoreça a inovação.
Η Ευρώπη αντιμετωπίζει κρίση στην επιστημονική εκπαίδευση καθώς όλο και λιγότεροι σπουδαστές ακολουθούν τον κλάδο της επιστήμης ή σχετικές σταδιοδρομίες. Το Xperimania (www.xperimania.net) στοχεύει στην καταπολέμηση της κακής αντίληψης που έχουν οι μαθητές για την χημεία, προτείνοντας διασκεδαστικές και συγχρόνως απλές δραστηριότητες, για να βοηθήσουν τους καθηγητές να αναζωογονήσουν τη διδασκαλία τους και να βελτιώσουν την επίγνωση της πετροχημείας στους μαθητές του γυμνασίου. Η πρόκληση του ενδιαφέροντος νέων ανθρώπων για την επιστήμη είναι προτεραιότητα για την Ευρώπη, έτσι ώστε να μπορέσει να παραμείνει μια οικονομία βασισμένη στη γνώση που προάγει την καινοτομία.
Europa staat op de rand van een crisis in het onderwijs in de exacte vakken, nu steeds minder leerlingen een studie of een loopbaan in de natuur- en scheikunde willen. Xperimania (www.xperimania.net) heeft tot doel de strijd aan te gaan met de slechte perceptie die leerlingen hebben van scheikunde, door leuke en tegelijkertijd eenvoudige praktische activiteiten aan te bieden om leerkrachten te helpen hun lessen nieuw leven in te blazen, en het bewustzijn van de petrochemie bij middelbareschoolleerlingen te vergroten. De belangstelling van jongeren in de exacte vakken een zetje in de goede richting geven is voor Europa een prioriteit om een kenniseconomie te blijven die innovatie koestert.
Европа е изправена пред кризисно състояние по отношение на образованието по химия и физика с все по-малко студенти, желаещи да учат в тези специалности и да правят кариера в тях. Експеримания (www.xperimania.net) цели да преодолее негативното отношение на учениците към химията като представи забавни и в същото време прости достъпни дейности в помощ на учителя и неговото преподаване. Проектът цели също да осведоми учениците какво е това нефтохимия. Провокирането на ученическия интерес към частните науки е приоритет за Европа и за целта тя да остане икономика, основана на знанието, насърчаваща иновациите.
Evropa čelí krizi v oblasti výuky přírodovědných předmětů – tyto obory si pro své další studium volí stále méně a méně studentů. Cílem projektu Xperimania (www.xperimania.net) je nabídnout studentům praktické aktivity a změnit tak jejich negativní pohled na chemii. Učitelům má pomoci obohatit výuku a rozšířit povědomí o oboru petrochemie u středoškolských studentů. Pokud má být evropská ekonomika i nadále založena na znalostech a podporovat inovace, je třeba zvýšit zájem občanů o přírodní vědy.
Europa står overfor en krise i de naturvidenskabelige uddannelser, hvor færre og færre elever vælger studier eller en karriere indenfor naturvidenskab. Xperimania (www.xperimania.net) har til formål at bekæmpe elevernes negative opfattelse af kemi ved at tilbyde sjove og enkle praktiske aktiviteter, for at understøtte lærenes revitalisering af undervisningen, og øge opmærksomheden på petrokemi blandt elever i grundskolen og på ungdomsuddannelser.At give unge menneskers interesse for naturvidenskab et skub er en prioritet for Europa i forhold til at fortsat være en vidensbaseret økonomi, der skaber innovation.
Euroopas on huvi täppis- ja loodusteaduste vastu kohutavalt väike ning järjest vähem õpilasi otsustavad selles valdkonnas karjääri teha. Xperimania (www.xperimania.net) eesmärgiks on võidelda õpilastes kinnistunud eelarvamusliku suhtumisega keemiasse. Selleks on välja töötatud lõbusad ning lihtsad tegevused, kus õpilased saavad kõike enda kätega järele proovida. See aitab õpetajatel oma õppeprogrammi uut elujõudu sisse puhuda ning tõsta gümnaasiumiõpilaste teadlikust petrokeemiast. Kui meie sooviks on säilitada teadmistepõhine ja innovatiivsusele orienteeritud majandus, peab Euroopa jaoks olema prioriteediks number üks äratada noortes huvi täppis- ja loodusteaduste vastu.
Euroopan tiedeopetus on kriisissä; yhä harvempi nuori hakeutuu opiskelemaan tiedeaineita. Xperimania (www.xperimania.net) haluaa muuttaa nuorten huonoa käsitystä kemiasta tarjoamalla hauskoja mutta yksinkertaisia käytännön harjoituksia, joiden avulla opettajat saavat eloa opetukseen ja tekevät petrokemiaa tunnetuksi. Nuorten kiinnostuksen lisääminen tiedettä kohtaan on ratkaisevaa, jotta Eurooppa voi säilyä innovatiivisuutta synnyttävänä tietotaloutena.
Európa bajban van, ugyanis egyre kevesebb diák tanul illetve dolgozik a tudomány területén. Az Xperimania (www.xperimania.net) igyekszik leküzdeni a diákok negatív felfogását a kémiáról úgy, hogy szórakoztató és egyszerű feladatokkal segíti a tanárokat, és felhívja a középiskolások figyelmét a petrolkémia szépségeire. A fiatalok természettudomány iránti érdeklődésének felkeltése Európa alapvető érdeke, hiszen csak így lehet a kontinens innovatív, tudásalapú gazdasági hatalom.
Europoje gamtos mokslų švietimas išgyvena krizę - vis mažiau moksleivių svajoja studijuoti ir dirbti gamtos mokslų srityje. „Xperimania” (www.xperimania.net) tikslas – kovoti su šiuo neigiamu moksleivių požiūriu į chemiją pasiūlant jiems linksmas, paprastas ir praktiškas veiklas, kurios padės mokytojams pagyvinti pamokas ir supažindinti vidurinių mokyklų moksleivius su naftos chemija. Jaunų žmonių domėjimosi gamtos mokslais stiprinimas yra Europos, siekiančios būti modernios žiniomis paremtos ekonomikos puoselėtoja, prioritetas.
Europa staje przed kryzysem wywołanym poprzez stale zmniejszającą się liczbą uczniów podejmujących studia czy też szukającą zatrudnienia w obszarze jakim są nauki ścisłe. Celem projektu Xperimania (www.xperimania.net) jest przełamanie błędnego stereotypu nauk ścisłych do których zaliczyć możemy chemię poprzez zaproponowanie zabawnych i jednocześnie prostych ćwiczeń mających na celu ożywienie i zaktywizowanie uczniów oraz zwiększenie wśród uczniów szkół średnich wiedzy na temat petrochemii. Zwiększanie zainteresowania młodych ludzi dziedziną jaką są nauki ścisłe jest głównym zadaniem Europy, tak aby gospodarska europejska w dalszym ciągu pozostawała gospodarską opartą na wiedzy i przyczyniała się do zwiększania innowacyjności w Europie.
Európa čelí kríze vo vyučovaní prírodovedných predmetov, čoho prejavom je neustále klesajúci počet študentov odhodlaných venovať sa tejto oblasti počas svojho štúdia alebo vo svojom budúcom povolaní. Xperimania (www.xperimania.net) si dala za cieľ bojovať s negatívnym vnímaním chémie zo strany študentov. Pomocou zábavných, avšak jednoduchých praktických cvičení pomáha učiteľom revitalizovať svoj spôsob výučby a snaží sa zvýšiť informovanosť študentov stredných škôl o petrochémii. Prioritou Európy je posilniť záujem mladých ľudí o vedy, aby aj naďalej poznatky napomáhali rozvoju jej ekonomiky podporujúcej inovácie.
Evropa se je znašla v krizi na področju naravoslovnega izobraževanja, saj se vse manj in manj učencev odloča za študij ali kariero v naravoslovju. Cilj Xperimanie (www.xperimania.net) je popraviti slabo mnenje učencev o kemiji s pomočjo zabavnih in enostavnih praktičnih aktivnosti, ki bodo učiteljem pomagala popestriti poučevanje in dvigniti zavest o petrokemiji pri srednješolcih. Dvig zanimanja mladih za naravoslovje je prednostna naloga Evrope, če naj ta ostane na znanju temelječ gospodarski prostor, ki spodbuja inovacije.
Europa står inför en kris inom den naturvetenskapliga utbildningen med färre och färre elever som studerar vidare eller gör karriär på det naturvetenskapliga området. Xperimania (www.xperimania.net) försöker övervinna elevers dåliga uppfattning om kemi genom att erbjuda roliga men ändå enkla och praktiska aktiviteter som hjälp för lärare att vitalisera sin undervisning och höja medvetenheten om petrokemi bland grundskole- och gymnasieelever. Att öka ungdomars intresse för naturvetenskapär väsentligt för att Europa ska kunna behålla en kunskapsbaserad ekonomi som främjar innovation.
Eiropa sastopas ar krīzi zinātnes izglītībā, jo arvien mazāks un mazāks ir to skolēnu skaits, kas vēlētos saistīt savas mācības vai karjeru ar zinātni. Xperimania (www.xperimania.net) mērķis ir cīnīties ar skolēnu slikto ķīmijas uztveri, piedāvājot jautras, bet vienkāršas praktiskas aktivitātes, lai palīdzētu skolotājiem vēlreiz atdzīvināt savas mācību metodes un tādejādi radīt interesi par petroķīmiju vidusskolēnos. Eiropas prioritāte ir veicināt jauniešu interesi zinātnes jomā, saglabājot uz zināšanām balstītu ekonomikas inovācijas sekmēšanu.
L-Ewropa qed tiffaċċja kriżi fl-edukazzjoni tax-xjenza b’anqas u anqas studenti li jkomplu l-istudji jew il-karrieri fix-xjenza. Xperimania (www.xperimania.net) għandha l-għan li tiġġieled kontra l-perċezzjoni ħażina li l-istudenti jista’ jkollhom dwar il-kimika billi toffri attivitajiet prattiċi divertenti u sempliċi biex jgħinu lill-għalliema jagħtu ħajja lit-tagħlim tagħhom, u biex jikber l-għarfien dwar il-petrokimika fost l-istudenti ta’ l-iskejjel sekondarji. Il-qawmien ta’ l-interess taż-żgħażagħ fix-xjenza huwa prijorità għall-Ewropa jekk trid tibqa’ ekonomija bbażata fuq l-għarfien li trawwem l-innovazzjoni.
  Articol de fond  
Uniunea Europeană a estimat că Europa va avea nevoie de încă 700.000 de cercetători sau de 1,2 milioane de specialişti în domenii conexe cercetării până în 2010 dacă doreşte să rămână o economie informaţională competitivă şi dinamică.
The European chemical industry is however facing increasing difficulties in finding qualified personnel, although its wages are usually above average. The European Union estimated that if Europe wants to remain a competitive and dynamic knowledge-based economy, 700,000 additional researchers or 1.2 million research-related personnel will be needed by 2010. These people are crucial for Europe’s capacity to bring new innovations to the market - but the situation is all the more challenging, as young people are less and less interested in science and scientific studies.
L’industrie chimique européenne rencontre toutefois des difficultés croissantes pour recruter du personnel qualifié, même si les salaires sont normalement bien au-dessus de la moyenne. L’Union européenne a estimé que si l’Europe désire rester une économie de la connaissance compétitive et dynamique, 700 000 nouveaux chercheurs ou 1,2 millions de personnes travaillant dans la recherche devront être recrutés d’ici à 2010. Ces personnes sont cruciales si l’Europe veut être capable de mettre de nouvelles innovations sur le marché, mais la situation est d’autant plus difficile que les jeunes sont de moins en moins intéressés par les sciences et les études scientifiques.
Die europäische Chemieindustrie hat jedoch vermehrt Probleme, qualifizierte MitarbeiterInnen zu finden, obwohl die Gehälter meist über dem Durchschnitt liegen. Die Europäische Union schätzt, dass Europa bis zum Jahr 2010 zusätzliche 700 000 ForscherInnen oder 1.2 Millionen MitarbeiterInnen im Forschungsbereich benötigt, wenn es weiterhin ein konkurrenzfähiger und dynamischer, wissensbasierter Wirtschaftsraum bleiben möchte. Diese Menschen sind verantwortlich für neue Innovationen, doch die Situation ist schwierig, denn immer weniger Jugendliche wollen eine wissenschaftliche Karriere einschlagen.
La industria química europea se enfrenta a un número creciente de dificultades para contratar personal cualificado, incluso cuando sus salarios son bastante superiores a la media. La Unión Europea ha estimado que si Europa quiere seguir siendo una economía del conocimiento dinámica y competitiva, necesita para el año 2010, unos 700.000 investigadores nuevos o 1,2 millones de personas que trabajen en relación a la investigación. Todas estas personas son imprescindibles si Europa quiere mantener su capacidad para aportar innovaciones al mercado; no obstante la situación es un verdadero desafío, ya que cada vez hay menos jóvenes interesados en las Ciencias y los estudios científicos.
L’industria chimica europea sta comunque affrontando difficoltà crescenti nel trovare personale qualificato, sebbene i suoi guadagni siano al di sopra della media. L’Unione Europea ha stimato che se l’Europa vuole mantenere un’economia competitiva e basata sulla conoscenza, saranno necessari, entro il 2010, ulteriori 700.000 ricercatori o 1 milione e duecentomila persone legate al campo della ricerca. Queste persone risultano necessarie per la capacità dell’Europa di portare le innovazioni sul mercato -ma la situazione è piuttosto critica, dato che sempre meno persone sono interessate alla scienza e agli studi scientifici.
A indústria química europeia está, no entanto, a enfrentar sérias dificuldades em encontrar pessoal qualificado, apesar dos seus salários serem superiores à média. A União Europeia estimou que, para a Europa desejar manter uma economia competitiva e baseada num conhecimento dinâmico, vão ser necessários mais 700.000 cientistas ou 1.2 milhão de pessoal relacionado com a ciência, por volta de 2010. Estas pessoas são cruciais para a capacidade da Europa conseguir novas inovações para o mercado – mas a situação é cada vez mais um desafio, uma vez que os jovens se mostram cada vez menos interessados em ciência ou nos estudos científicos.
Η Ευρωπαϊκή χημική βιομηχανία ωστόσο, αντιμετωπίζει δυσκολίες στην εύρεση εκπαιδευμένου προσωπικού, παρόλο που οι αμοιβές της είναι συνήθως ανώτερες από το μέσο όρο. Η Ευρωπαϊκή Ένωση εκτιμά ότι αν η Ευρώπη θέλει να παραμείνει μια ανταγωνιστική και δυναμική οικονομία βασισμένη στη γνώση, μέχρι το 2010 είναι απαραίτητοι 700.000 επιπλέον ερευνητές ή 1.2 εκατομμύρια προσωπικό για να υπηρετήσει την έρευνα. Αυτοί οι άνθρωποι είναι ζωτικής σημασίας για την Ευρώπη ώστε να μπορέσει να φέρει νέες καινοτομίες στην αγορά – η πρόκληση όμως γίνεται ακόμα μεγαλύτερη, αφού οι νέοι ενδιαφέρονται όλο και λιγότερο για τις θετικές επιστήμες.
De Europese chemische industrie ziet zich echter geconfronteerd met toenemende moeilijkheden om gekwalificeerd personeel te vinden, hoewel de lonen er meestal boven het gemiddelde liggen. De Europese Unie heeft berekend dat als Europa een concurrerende en dynamische kenniseconomie wil blijven, er tegen 2010 700.000 extra onderzoekers nodig zijn of 1,2 millioen medewerkers die aan onderzoek gerelateerd werk kunnen doen. Deze mensen zijn van cruciaal belang voor het vermogen van Europa om nieuwe innovaties op de markt te brengen - maar de situatie is des te uitdagender omdat jongeren steeds minder geïnteresseerd zijn in de exacte vakken en in bètastudies.
Но в наши дни европейската химическа индустрия е изправена ред нарастващи трудности при набирането на квалифициран персонал, въпреки, че заплащането в нея е над средното. Европейският съюз прецени, че ако Европа иска да остане конкурентоспособна и динамично развиваща се икономика, основана на знания, ще са необходими 700 000 допълнителни изследователи или 1,2 милиона персонал за изследвания до 2010 година. Тези специалисти са критично важни за способността на Европа да поднесе иновации на световния пазар – но ситуацията става все по-предизвикателна, тъй като младите хора все по-малко се интересуват от наука и научни изследвания.
Evropský chemický průmysl musí však stále častěji čelit problémům při hledání kvalifikované pracovní síly, ačkoli platy jsou zde nadprůměrné. Evropská unie odhaduje, že pokud si Evropa bude chtít i do budoucna zachovat konkurence schopné hospodářství založené na znalostech, bude v roce 2010 třeba dalších 700 00O pracovníků do výzkumu či na 1,2 milionů pozic s výzkumem spojených. Tito lidé budou třeba, aby zajistili Evropě schopnost přicházet na trh s novými inovacemi. Situace je ještě složitější, jelikož mladí lidé projevují stále méně zájmu o přírodní vědy a studium těchto oborů.
Den europæiske kemiske industri har imidlertid problemer med at finde kvalificeret arbejdskraft, selvom lønningerne som regel er over gennemsnittet. Den europæiske union anslår, at hvis Europa vil forblive en konkurrencedygtig og dynamisk vidensbaseret økonomi, er der brug for 700.000 flere forskere eller 1,2 million forskningsrelaterede medarbejdere i 2010. Disse mennesker er nødvendige for Europas muligheder for at bringe nye opfindelser til markedet - men situationen er endnu mere udfordrende, fordi unge mennesker er mindre og mindre interesserede i videnskab og videnskabelige studier.
Vaatamata keskmisest kõrgematele palkadele, on Euroopa keemiatööstuse jaoks üha suuremaks probleemiks muutumas kvalifitseeritud tööjõu leidmine. Euroopa Liidu hinnangul vajab Euroopa konkurentsis püsimiseks ning dünaamilise ja oskusteabel põhineva majanduse säilitamiseks 2010. aastaks olemasolevatele lisaks 700 000 teadlast või 1,2 miljonit teadusliku tööga tegelevat inimest. Need inimesed on ülivajalikud, kui Euroopa soovib säilitada oma võimet tulla turule uute innovaatiliste rakendustega. Olukorra muudab seda problemaatilisemaks tõsiasi, et noored on järjest vähem huvitatud teadusest ja teaduslikust haridusest.
Euroopan kemianteollisuuden on kuitenkin yhä vaikeampaa löytää päteviä työntekijöitä, vaikka palkat ovat yleensä yli keskitason. EU arvioi, että jos Eurooppa haluaa pysyä kilpailukykyisenä ja dynaamisena tietoyhteiskuntana, vuoteen 2010 mennessä tarvitaan 700 000 tutkijaa ja 1.2 miljoonaa muuta tutkimustyöntekijää lisää. Nämä ihmiset ovat ratkaisevan tärkeitä Euroopan kyvylle tuoda markkinoille uusia innovaatioita. Mutta tilanne on vaikea, sillä nuoret ovat yhä vähemmän kiinnostuneita tieteestä ja tiedeaineiden opiskelemisesta.
Az európai vegyipar ugyanakkor egyre nehezebben talál képzett munkaerőt annak ellenére, hogy a fizetések általában átlagon felüliek. Az Európai Unió felmérése szerint, ha Európa versenyképes és dinamikus tudásalapú gazdaság akar maradni, 700.000 további kutatóra vagy 1.2 millió kutatással kapcsolatos alkalmazottra van szüksége 2010-re. Ezen szakemberek nélkülözhetetlen munkájának eredménye új és innovatív piacokat hozhat létre Európa számára – de a helyzet egyre nehezebb, hiszen a fiatalok egyre kevésbé érdeklődnek a tudományok iránt.
Tačiau Europos chemijos pramonė susiduria su sunkumais, kai reikia surasti kvalifikuotus specialistus, nors jų atlyginimai paprastai yra didesni negu vidutiniai. Europos Sąjunga paskaičiavo, kad jeigu Europa nori išlikti konkurencinga ir turėti dinamišką, žiniomis pagrįstą ekonomiką, iki 2010 metų jai papildomai reikės dar 700 000 mokslininkų arba 1.2 milijono mokslinio tyrimų srityse dirbančio personalo. Šie žmonės yra ypatingai svarbūs, nes jie gali užtikrinti naujovių Europos rinkoje diegimą. Deja, situaciją blogina dar ir tai, kad jaunimas vis mažiau domisi mokslu ir mokslo studijomis.
Jednak przemysł chemiczny w Europie napotyka na ogromne trudności gdyż nie może znaleźć wykwalifikowanych pracowników mimo to, że oderowana płaca jest powyżej średniej. Według szacunków Unii Europejskiej do 2010 roku należałoby zatrudnić dodatkowo 700000 naukowców oraz 1,2 miliona osób personelu zajmującego się pośrednio badaniami, tak aby gospodarka europejska pozostawała nadal dynamiczna i konkurencyjna a także aby w dalszym ciągu oparta była na wiedzy. Osoby takie są niezbędne do tego, aby Europa była w stanie wprowadzać innowacyjne rozwiązania na rynek. Staje się to jednak o wiele trudniejsze gdyż młodzi ludzie w coraz mniejszym stopniu zainteresowani są podejmowaniem studiów w dziedzinach związanych z naukami ścisłymi.
Európsky chemický priemysel však čelí narastajúcim problémom pri hľadaní kvalifikovaných pracovných síl a to aj napriek tomu, že platy v tomto odvetví sú zvyčajne nadpriemerné. Európska únia odhaduje, že ak Európa chce zostať konkurencieschopnou s dynamickou ekonomikou založenou na poznatkoch, bude do roku 2010 potrebovať ďalších 700 000 výskumníkov alebo 1,2 milióna pracovníkov venujúcich sa výskumu. Títo ľudia sú nesmierne dôležití pre potenciál Európy, ktorým je priniesť na trh nové inovácie, ale situácia je viac než vážna, pretože mladí ľudia majú čím ďalej tým menší záujem o vedu a vedecké štúdium.
Vendar pa se evropska kemična industrija srečuje z vse večjimi težavami pri iskanju usposobljenega osebja, čeprav so njihove plače ponavadi nadpovprečne. Evropska unija je ocenila, da bo Evropa - če želi ostati konkurenčna in dinamična ter na znanju temelječa ekonomija - do leta 2010 potrebovala 700 000 dodatnih raziskovalcev oziroma 1.2 milijona ljudi, ki bodo delovali na področju raziskav. Ti strokovnjaki so ključnega pomena, če želi Evropa prodirati na tržišče z inovacijami - situacija pa predstavlja velik izziv, saj se mladi vse mnaj zanimajo za naravoslovje in naravoslovne študije.
Men den europeiska kemiska industrin har ökande svårigheter att hitta kvalificerad personal fastän deras löner ofta ligger över genomsnittet. Europeiska unionen har beräknat att om Europa vill fortsätta att vara en konkurrenskraftig och dynamisk kunskapsbaserad ekonomi kommer ytterligare 700 000 forskare eller 1,2 miljoner människor med forskningsanknytning att behövas till 2010. De här människorna är avgörande för Europas förmåga att få fram nya innovationer för marknaden – men situationen är problematisk eftersom många ungdomar är mindre och mindre intresserade av naturvetenskap och naturvetenskapliga studier.
Eiropas ķīmiskā industrija tomēr saskaras ar pieaugošām grūtībām jaunu kvalificētu darbinieku atrašanā, lai gan algas parasti ir augstākas. Eiropas Savienība ir aprēķinājusi, ka ja Eiropa grib saglabāt konkurētspējīgu un dinamisku uz zināšanām balstītu ekonomiku, tad līdz 2010. gadam būs nepieciešami papildus 700,000 tūkstoši pētnieku vai 1,2 miljoni ar pētniecību saistīti darbinieki. Šie cilvēki ir izšķiroši Eiropas kapacitātei, lai ievestu jaunus tirgus risinājumus, bet situācija ir vairāk nekā izaicinoša tā kā jaunieši arvien mazāk un mazāk interesējas par zinātni un tās mācībām.
L-industrija kimika Ewropea madankollu qed tiffaċċja diffikultajiet kbar biex issib persunal ikkwalifikat, minkejja l-fatt li l-pagi normalment huma ogħla mill-medja. L-Unjoni Ewropea stmat li jekk l-Ewropa trid tibqa’ ekonomija bbażata fuq l-għarfien kompetittiva u dinamika sa l-2010 se jkun hemm bżonn ta’ 700,000 riċerkaturi addizzjonali jew 1.2 miljun persunal relatat mar-riċerka. Dawn il-persuni huma kruċjali għall-kapaċità ta’ l-Ewropa li ġġib innovazzjonijiet ġodda fis-suq – iżda s-sitwazzjoni hija iktar minn qatt qabel waħda ta’ sfida, minħabba li ż-żgħażagħ huma dejjem inqas interessati fix-xjenza u fl-istudji xjentifiċi.