lai – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 977 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Kratka predsta...  
Raziskave – naložbe v družbo znanja [340 Kb]
Research - investing in the knowledge society [340 Kb]
Recherche: investir dans la société de la connaissance [340 Kb]
Forschung – in die Wissensgesellschaft investieren [340 Kb]
Investigación: hacia la sociedad del conocimiento [340 Kb]
La ricerca: investire nella società della conoscenza [340 Kb]
Investigação: investir na sociedade do conhecimento [340 Kb]
Έρευνα: επενδύοντας στην κοινωνία της γνώσης [340 Kb]
Onderzoek - investeren in de kennismaatschappij [340 Kb]
Изследователска дейност – инвестиции в обществото на знанието [340 Kb]
Výzkum a investice do společnosti založené na znalostech [340 Kb]
Forskning – investering i videnssamfundet [340 Kb]
Teadusuuringud – investeerimine teadmistepõhisesse ühiskonda [340 Kb]
Tutkimus – investointeja osaamistalouteen [340 Kb]
Kutatás – befektetés a tudásba [340 Kb]
Badania naukowe − inwestycje w społeczeństwo oparte na wiedzy [340 Kb]
Cercetare - investind în societatea cunoaşterii [340 Kb]
Výskum – investície do vedomostnej spoločnosti [340 Kb]
Forskning – investera i kunskapssamhället [340 Kb]
Pētniecība — ieguldījumi zināšanu sabiedrībā [340 Kb]
Ir-riċerka - investiment fis-soċjetà tal-għarfien [340 Kb]
  Pogosta vprašanja – Dru...  
Upravičen sem do družinskih prejemkov v Franciji in Norveški. Ali jih lahko prejemam od obeh držav hkrati?
I am personally entitled to family benefits over the same period in France and in Norway. Can I receive benefits from both countries?
J'ai droit à des allocations familiales, pour la même période, en France et en Norvège. Puis-je percevoir des allocations des deux pays?
Ich habe sowohl in Frankreich als auch in Norwegen für den gleichen Zeitraum Anspruch auf Familienleistungen. Kann ich von beiden Ländern Leistungen erhalten?
Tengo derecho a prestaciones familiares por el mismo periodo tanto en Francia como en Noruega. ¿Puedo cobrarlas ambas?
Ho diritto alle prestazioni familiari sia in Francia che in Norvegia. Possono riceverle da entrambi i paesi?
Tenho direito a prestações familiares em França e na Noruega relativamente ao mesmo período. Posso receber as prestações dos dois países?
Δικαιούμαι οικογενειακές παροχές από τη Γαλλία και τη Νορβηγία για την ίδια περίοδο. Μπορώ να τις λαμβάνω και από τις δύο χώρες;
Heb ik recht op gezinstoelagen uit zowel Frankrijk als Noorwegen over dezelfde periode? Kan ik een toelage krijgen uit beide landen?
Имам право на семейни обезщетения за един и същ период във Франция и Норвегия. Мога ли да получавам помощи и от двете страни?
NE — ne možete dobiti obiteljsku naknadu dva puta za isto vremensko razdoblje i za istog člana obitelji. U slučaju preklapanja postoje "pravila prvenstva":
V určitém období mi vznikl nárok na rodinné dávky jak ve Francii, tak i v Norsku. Mohu je pobírat z obou zemí současně?
Jeg er personligt berettiget til familieydelser i samme periode i Frankrig og Norge. Kan jeg modtage ydelser fra begge lande?
Mul on õigus saada perehüvitisi sama ajavahemiku eest Prantsusmaalt ja Norrast. Kas saan hüvitisi mõlemast riigist?
Minulla on oikeus saada perhe-etuuksia samalta ajalta sekä Ranskasta että Norjasta. Voinko saada etuuksia molemmista maista?
Egyazon időszak alatt Franciaországban és Norvégiában egyaránt jogosult vagyok családi ellátásra. Kaphatok-e mindkét országtól ellátást?
We Francji i w Norwegii przysługują mi świadczenia rodzinne za ten sam okres. Czy mogę je otrzymywać z obydwu krajów?
Am dreptul la prestaţii familiale, pentru aceeaşi perioadă de timp, atât în Franţa cât şi în Norvegia. Pot primi prestaţii de la ambele ţări?
Mám nárok na rodinné dávky za to isté obdobie vo Francúzsku a v Nórsku. Môžem poberať dávky z oboch krajín?
Jag har rätt till familjeförmåner under samma period i både Frankrike och Norge. Kan jag få förmåner från båda länderna?
Man ir tiesības uz ģimenes pabalstiem par vienu un to pašu periodu kā Francijā, tā arī Norvēģijā. Vai pabalstus varu saņemt no abām valstīm?
Personalment jien għandi dritt għall-benefiċċji tal-familja matul l-istess perjodu fi Franza u fin-Norveġja. Nista' nirċievi l-benefiċċji miż-żewġ pajjiżi?
  EUROPA - Kontaktni poda...  
Družabna omrežja
Stay connected
Suivez-nous
In Verbindung bleiben
Resta collegato
Mantenha-se a par
Κρατήστε επαφή
Blijf in contact
Ostanite povezani
Buďte v kontaktu
Püsige liinil
Pidä yhteyttä
Maradjon kapcsolatban
Bądź na bieżąco
Rămâi conectat
Zostaňme v kontakte
Esiet informēti
Żomm kuntatt
Fan ceangailte
  EUROPA - Kontaktni poda...  
Družabna omrežja
Stay connected
Suivez-nous
In Verbindung bleiben
Resta collegato
Mantenha-se a par
Κρατήστε επαφή
Blijf in contact
Buďte v kontaktu
Püsige liinil
Pidä yhteyttä
Maradjon kapcsolatban
Bądź na bieżąco
Rămâi conectat
Zostaňme v kontakte
Esiet informēti
Żomm kuntatt
Fan ceangailte
  EU – Zavarovalno kritje...  
Družina
Famille
Familie
Familia
Famiglia
Família
Οικογένεια
Gezin
Семейство
Rodina
Familie
Perekond
Perheasiat
Család
Rodzina
Familie
Rodina
Min familj
Ģimene
Familja
  EU – Družinski prejemki...  
Družinski prejemki
Allocations familiales
Familienleistungen
Prestaciones familiares
Prestazioni familiari
Prestações familiares
Oικογενειακές παροχές
Gezinstoelagen
Rodinné dávky
Familieydelser
Perehüvitised
Świadczenia rodzinne
Prestaţii familiale
Rodinné dávky
Familjeförmåner
Ģimenes pabalsti
Benefiċċji tal-familja
  EUROPA - Področja polit...  
majhna podjetja se lahko povežejo, ce tako bolje konkurirajo velikim družbam,
smaller companies may be allowed to cooperate if this strengthens their ability to compete with larger ones
des petites entreprises peuvent être autorisées à coopérer si cela leur permet de mieux soutenir la concurrence des grandes;
que las empresas más pequeñas cooperen si con ello sale reforzada su capacidad para competir con las más grandes.
kleinere bedrijven samenwerken als zij daardoor beter kunnen concurreren met grotere bedrijven
manja poduzeća smiju međusobno surađivati ako to jača njihovu sposobnost tržišnog natjecanja s većim poduzećima
Je rovněž povolena spolupráce malých podniků, pokud zvýší jejich schopnost konkurovat větším podnikům.
Väiksematel ettevõtetel võib olla lubatud teha koostööd, kui see tugevdab nende konkurentsivõimet suurettevõtete suhtes.
yhteistyö pienten yritysten välillä, jos se lisää niiden kykyä kilpailla suurempien yritysten kanssa
a kis cégek abban az esetben is egyesíthetik erőiket, ha ezáltal fokozzák versenyképességüket a nagyobb cégekkel szemben,
menším spoločnostiam sa môže povoliť spolupráca, v prípade, že to posilní ich schopnosť konkurovať väčším firmám;
Småföretag kan få samarbeta om det ökar deras möjligheter att konkurrera med större företag.
maziem uzņēmumiem var ļaut sadarboties, ja šādi tie varēs labāk konkurēt ar lielajiem,
kumpaniji zghar jistghu jithallew jikkoperaw jekk dan iwassal biex tissahhah hilithom li jikkompetu mal-kumpaniji l-kbar
féadfar ligean do chomhlachtaí níos lú comhoibriú má neartaíonn sin a gcumas dul in iomaíocht le comhlachtaí níos mó
  EUROPA – Pravica do pre...  
Pravice družinskih članov, ki so državljani EU
Droits des membres de la famille ressortissants de l'UE
Rechte von EU-Familienangehörigen
Derechos de familiares ciudadanos de la UE
Diritti dei familiari cittadini dell'UE
Direitos de familiares cidadãos da UE
Δικαιώματα μελών οικογένειας - υπηκόων της ΕΕ
Права на членовете на семейства от страни в ЕС
Prava članova obitelji koji su državljani EU-a
Práva vztahující se na členy rodiny z EU
EU-familiemedlemmers rettigheder
ELi kodanikest pereliikmete õigused
Perheenjäsenten oikeudet (EU-kansalaiset)
Prawa członków rodziny z UE
Drepturile membrilor de familie care sunt cetăţeni UE
Práva rodinných príslušníkov, ktorí sú občanmi EÚ
Anhöriga från EU – rättigheter
ES pilsoņu ģimenes locekļu tiesības
Drittijiet tal-membri tal-familja ta' ċittadin tal-UE
Cearta na mball teaghlaigh AE
  EUROPA – Okoljski predp...  
Družbena odgovornost gospodarskih družb
Corporate social responsibility
Responsabilité sociale des entreprises
Soziale Verantwortung der Unternehmen
Responsabilidad social de las empresas
Responsabilità sociale delle imprese
Responsabilidade social das empresas
Eταιρική κοινωνική ευθύνη
Sociale verantwoordelijkheid van bedrijven
Kорпоративна социална отговорност
Korporativna društvena odgovornost
Sociální odpovědnost podniků
Virksomhedernes sociale ansvar
Ettevõtja sotsiaalne vastutus
Yritysten yhteiskunnallinen vastuu
Vállalati társadalmi felelősségvállalás
Freagracht shóisialta chorparáideach
Responsabilitatea socială a întreprinderilor
Sociálna zodpovednosť podnikov
Företagens sociala ansvar
Korporatīva sociāla atbildība
Responsabbiltà soċjali korporattiva
Freagracht shóisialta chorparáideach
  EU – Registracija vozil...  
Družina
Family
Famille
Familie
Familia
Famiglia
Família
Οικογένεια
Gezin
Семейство
Obitelj
Rodina
Familie
Perekond
Perheasiat
Család
Rodzina
Familie
Rodina
Min familj
Ģimene
Familja
  EU – Zunajzakonska skup...  
Preživnina (za družinske člane)
Maintenance (support for family members)
Unterhalt (Unterstützung für Familienmitglieder)
Assegni di mantenimento
Prestações de alimentos
Διατροφή (οικονομική στήριξη μελών της οικογενείας)
Alimentatie (onderhoudsgeld voor gezinsleden)
Výživné a finanční podpora pro rodinné příslušníky
Underholdsbidrag (støtte til familiemedlemmer)
Ülalpidamine (pereliikmetele makstavad toetused)
Elatusapu (lapselle tai entiselle puolisolle)
Tartásdíjak (családi tartásdíj)
Alimenty (świadczenia na rzecz członków rodziny)
Pensia de întreţinere (a membrilor de familie)
Underhåll (till familjemedlemmar)
Uzturlīdzekļi (palīdzība ģimenes locekļiem)
Manteniment (appoġġ għall-membri tal-familja)
  EUROPA – Življenje v Ev...  
Družinska zakonodaja v drugih državah EU
Family – laws in other EU countries
Famille – Législation dans d'autres pays de l'UE
Familie – Gesetzgebung in anderen EU-Ländern
Familia – leyes de otros países de la UE
Famiglia – legislazioni in altri paesi UE
Legislação de outros países da UE relativa à família
Οικογένεια – Νομοθεσία άλλων χωρών της ΕΕ
Gezinszaken: wetgeving in andere EU-landen
Семейство – закони в другите страни от ЕС
Obitelj – zakoni u drugim državama članicama EU-a
Rodina – právní předpisy v jiných zemích EU
Familie – lovgivningen i andre EU-lande
Perekond – seadused teistes ELi liikmesriikides
Perheasiat – lait muissa EU-maissa
Családjogi rendelkezések más EU-országokban
Rodzina – prawo w innych krajach UE
Familie – Legislaţiile ţărilor UE
Rodina – právne predpisy v iných krajinách EÚ
Familj – lagar i andra EU-länder
Ģimenes tiesības citās ES valstīs
Familja - liġijiet f'pajjiżi oħra tal-UE
Teaghlach – dlíthe i dtíortha eile AE
  EU – Družinski prejemki...  
FAQs Družinski prejemki
FAQs Family benefits
FAQs Prestations familiales
FAQs Familienleistungen
FAQs Prestaciones familiares
FAQs Prestazioni familiari
FAQs Prestações familiares
FAQs Οικογενειακές παροχές
FAQs Gezinstoelagen
FAQs Rodinné dávky
FAQs Familieydelser
FAQs Perehüvitised
FAQs Perhe-etuudet
FAQs Családi ellátások
FAQs Świadczenia rodzinne
FAQs Prestaţii familiale
FAQs Rodinné dávky
FAQs Familjeförmåner
FAQs Ģimenes pabalsti
FAQs Benefiċċji tal-familja
  EUROPA – Družinska zako...  
Družinska
Family
Famille
Familie
Familia
Famiglia
Família
Οικογένεια
Gezinszaken
Семейство
Obitelj
Rodina
Familie
Perekond
Perheasiat
Családjog
Rodzina
Familie
Rodina
Familj
Ģimenes
Familja
Teaghlach
  EUROPA - Kratka predsta...  
Evropski ekonomsko-socialni odbor: zatopanje civilne družbe [678 Kb]
The European Economic and Social Committee: voice of civil society [678 Kb]
Le Comité économique et social européen, voix de la société civile [678 Kb]
Der Europäische Wirtschafts- und Sozialausschuss – die Stimme der Zivilgesellschaft [678 Kb]
El Comité Económico y Social Europeo: la voz de la sociedad [678 Kb]
Il Comitato economico e sociale europeo: la voce della società civile [678 Kb]
O Comité Económico e Social Europeu, a voz da sociedade civil [678 Kb]
Η Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή: η φωνή της κοινωνίας των πολιτών [678 Kb]
Het Europees Economisch en Sociaal Comité - de stem van het maatschappelijk middenveld [678 Kb]
Европейски икономически и социален комитет: гласът на гражданското общество [678 Kb]
Evropský hospodářský a sociální výbor - hlas občanské společnosti [678 Kb]
Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg – civilsamfundets stemme [678 Kb]
Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee – kodanikuühiskonna hääl [678 Kb]
Euroopan talous- ja sosiaalikomitea – kansalaisyhteiskunnan ääni [678 Kb]
Európai Gazdasági és Szociális Bizottság: a civil társadalom érdekképviselete [678 Kb]
Europejski Komitet Ekonomiczno-Społeczny − głos społeczeństwa obywatelskiego  [678 Kb]
Comitetul Economic şi Social European - vocea societăţii civile [678 Kb]
Európsky hospodársky a sociálny výbor: hlas občianskej spoločnosti [678 Kb]
Ekonomiska och sociala kommittén – det civila samhällets röst [678 Kb]
Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteja — pilsoniskās sabiedrības balss [678 Kb]
Il-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew: leħen is-soċjetà ċivili [678 Kb]
  EU – Pravica do prebiva...  
družinski člani, ki so državljani EU,
Les membres de la famille ayant la citoyenneté européenne
Familienangehörige aus EU-Ländern
Familiares que sean ciudadanos de la UE
Familiari cittadini dell'UE
Familiares com cidadania da UE
Μέλη οικογένειας, υπήκοοι της ΕΕ
Gezins- en familieleden uit de EU
Членове на семейството от ЕС
Rodinní příslušníci z EU
Familiemedlemmer fra EU
ELi kodanikest pereliikmed
Perheenjäsenet (EU:n kansalaiset)
Członkowie rodziny z UE
Membri de familie provenind din UE
Rodinní príslušníci – občania EÚ
ES pilsoņu ģimenes locekļi
Membri tal-familja mill-UE
  EUROPA - Kontaktni poda...  
Družabna omrežja
Stay connected
Suivez-nous
In Verbindung bleiben
Mantenha-se a par
Κρατήστε επαφή
Blijf in contact
Останете свързани
Ostanite povezani
Buďte v kontaktu
Püsige liinil
Pidä yhteyttä
Maradjon kapcsolatban
Bądź na bieżąco
Rămâi conectat
Zostaňme v kontakte
Esiet informēti
Żomm kuntatt
Fan ceangailte
  EUROPA – Pravica do pre...  
Pravice družinskih članov, ki niso državljani EU
Non-EU family members' rights
Droits des membres de la famille non ressortissants de l'UE
Rechte von Nicht-EU-Familienangehörigen
Derechos de familiares no ciudadanos de la UE
Diritti dei familiari cittadini di paesi extra-UE
Direitos de familiares que não são cidadãos da UE
Δικαιώματα μελών οικογένειας - υπηκόων χωρών εκτός ΕΕ
Rechten van niet-EU-gezinsleden
Права на членовете на семейства от страни извън ЕС
Prava članova obitelji koji nisu državljani EU-a
Práva vztahující se na členy rodiny nepocházející z EU
Ikke-EU-familiemedlemmers rettigheder
Kolmandate riikide kodanikest pereliikmete õigused
Perheenjäsenten oikeudet (muut kuin EU-kansalaiset)
Prawa członków rodziny spoza UE
Drepturile membrilor de familie care nu sunt cetăţeni UE
Práva rodinných príslušníkov, ktorí nie sú občanmi EÚ
Anhöriga som inte är EU-medborgare – rättigheter
Ģimenes locekļu, kam nav ES pilsonības, tiesības
Drittijiet tal-membri tal-familja ta' ċittadin mhux tal-UE
Cearta na mball teaghlaigh neamh-AE
  Pogosta vprašanja – Dav...  
Družinski prejemki
Family benefits
Allocations familiales
Familienleistungen
Prestaciones familiares
Prestazioni familiari
Prestações familiares
Oικογενειακές παροχές
Gezinstoelagen
Семейни обезщетения
Obiteljska davanja
Rodinné dávky
Familieydelser
Perehüvitised
Perhe-etuudet
Családi ellátások
Świadczenia rodzinne
Prestaţii familiale
Rodinné dávky
Familjeförmåner
Ģimenes pabalsti
Benefiċċji tal-familja
  EU – Pravica do prebiva...  
Družinski člani, ki so državljani EU
Membres de la famille ayant la citoyenneté européenne
Familienangehörige aus EU-Ländern
Familiares que sean ciudadanos de la UE
Familiari cittadini dell'UE
Membros da família com cidadania da UE
Μέλη της οικογένειας, πολίτες της ΕΕ
Gezinsleden uit de EU
Членове на семейства, които са граждани на ЕС
Rodinní příslušníci ze zemí EU
Familiemedlemmer fra EU
ELi kodanikest pereliikmed
Perheenjäsenet (EU-kansalaiset)
Członkowie rodziny z UE
Membri de familie din UE
Rodinní príslušníci, ktorí sú občanmi EÚ
Ģimenes locekļi, kam ir ES pilsonība
Membri tal-familja mill-UE
  EUROPA – Družinska zako...  
Družinski prejemki
Family benefits
Prestations familiales
Familienleistungen
Prestaciones familiares
Prestazioni familiari
Prestações familiares
Oικογενειακές παροχές
Gezinsuitkeringen
Семейни обезщетения
Obiteljska davanja
Rodinné dávky
Familieydelser
Perehüvitised
Perhe-etuudet
Családi ellátások
Świadczenia rodzinne
Prestaţii familiale
Rodinné dávky
Familjeförmåner
Ģimenes pabalsti
Benefiċċji marbutin mal-familja
Sochair teaghlaigh
  EUROPA – Računi na Flic...  
Evropska komisija – informacijska družba
Commission européenne – Société de l'information
Europäische Kommission – Informationsgesellschaft
Open Days – Semana Europea de las Regiones y las Ciudades
Commissione europea – Sviluppo
Open Days – Semana Europeia das Regiões e dos Municípios
Open Days – Ευρωπαϊκή εβδομάδα Πόλεων και Περιφερειών
Europese Commissie — Informatiemaatschappij
Europa-Kommissionen – informationssamfundet
Euroopan vihreä pääkaupunki -palkinto
Európai Bizottság – információs társadalom
Europejskie Służby Zatrudnienia (EURES)
Comisia Europeană - Societatea informaţională
Európske hlavné zelené mesto
EU-kommissionen – Informationssamhället
Eiropas Komisija — Informācijas sabiedrība
Kummissjoni Ewropea – Soċjetà tal-Informazzjoni
Laethanta Oscailte - Seachtain Eorpach na gCathracha is na Réigiún
  Pogosta vprašanja – Dru...  
Pogosta vprašanja – Družinski prejemki
FAQ – Allocations familiales
Fragen und Antworten – Familienleistungen
Preguntas frecuentes - Prestaciones familiares
FAQ - Prestazioni familiari
Perguntas frequentes - Prestações familiares
Συχνές ερωτήσεις - Oικογενειακές παροχές
Често задавани въпроси - Семейни помощи
Časté dotazy – Rodinné dávky
Spørgsmål og svar – Familieydelser
Usein kysyttyä – Perhe-etuudet
Gyakran feltett kérdések – Családi ellátások
Najczęściej zadawane pytania – Świadczenia rodzinne
Întrebări şi răspunsuri - Prestaţii familiale
Najčastejšie otázky – Rodinné dávky
Vanliga frågor – Familjeförmåner
Bieži uzdoti jautājumi — Ģimenes pabalsti
FAQ - Benefiċċji tal-Familja
  EUROPA - Lizbonska pogo...  
Svoboda evropskih državljanov: Lizbonska pogodba ohranja in znova poudarja „štiri svoboščine“ ter politično, ekonomsko in družbeno svobodo evropskih državljanov.
Freedom of European citizens: the Treaty of Lisbon preserves and reinforces the "four freedoms" and the political, economic and social freedom of European citizens.
Liberté des citoyens européens: le traité de Lisbonne préserve et renforce les «quatre libertés» ainsi que les libertés politiques, économiques et sociales des citoyens européens.
Freiheiten der europäischen Bürger: Der Vertrag von Lissabon garantiert und stärkt die „vier Grundfreiheiten“ sowie die politische, wirtschaftliche und soziale Freiheit der europäischen Bürger.
Libertad de los ciudadanos europeos: el Tratado de Lisboa conserva y consolida las "cuatro libertades" y la libertad política, económica y social de los ciudadanos europeos.
Libertà dei cittadini europei: il trattato di Lisbona mantiene e rafforza le quattro libertà fondamentali, nonché la libertà politica, economica e sociale dei cittadini europei.
Liberdades dos cidadãos europeus: o Tratado de Lisboa protege e reforça as «quatro liberdades» e a liberdade política, económica e social dos cidadãos europeus.
Η ελευθερία των Ευρωπαίων πολιτών: η Συνθήκη της Λισαβόνας διατηρεί και ενισχύει τις «τέσσερις ελευθερίες» καθώς και την πολιτική, οικονομική και κοινωνική ελευθερία των Ευρωπαίων πολιτών.
Vrijheden van de Europese burger: Het Verdrag van Lissabon garandeert en versterkt de vier vrijheden (van personen, goederen, diensten en kapitaal) en de politieke, economische en sociale vrijheid van de Europese burger.
Svoboda občanů EU: smlouva zachovává a posiluje tzv. „čtyři svobody“ a politické, hospodářské a sociální svobody občanů.
EU-borgernes frihed: Lissabontraktaten bevarer og styrker de "fire friheder" og EU-borgernes politiske, økonomiske og sociale frihed.
Euroopa kodanike vabadus: Lissaboni lepinguga säilitatakse ja tugevdatakse nelja põhivabadust ning Euroopa kodanike poliitilisi, majanduslikke ja sotsiaalseid vabadusi.
Az európai polgárokat megillető szabadságok: a Lisszaboni Szerződés megőrzi és megerősíti a „négy szabadságot”, és az európai polgárokat megillető politikai, gazdasági és szociális szabadságokat.
Wolność obywateli europejskich: traktat lizboński chroni i umacnia „cztery swobody”, a także swobody polityczne, gospodarcze i społeczne przysługujące mieszkańcom Europy.
Libertate pentru cetăţenii europeni: Tratatul de la Lisabona menţine şi consolidează cele „patru libertăţi”, precum şi libertatea politică, economică şi socială a cetăţenilor europeni.
Slobody európskych občanov: Lisabonská zmluva zachováva a posilňuje „štyri slobody“ a politickú, hospodársku a sociálnu slobodu európskych občanov.
Frihet för medborgarna: I Lissabonfördraget bekräftas och stärks de ”fyra friheterna” och medborgarnas politiska, ekonomiska och sociala friheter.
Eiropas pilsonu brivibas. Lisabonas liguma ir saglabatas un nostiprinatas cetras brivibas, ka ari Eiropas pilsonu politiska, ekonomiska un sociala briviba.
Libertà għaċ-ċittadini Ewropej: it-Trattat ta' Liżbona jippreserva u jsaħħaħ l-"erba' libertajiet" u l-libertà politika, ekonomika u soċjali taċ-ċittadin Ewropew.
Saoirse na Saoránach Eorpach: caomhnaíonn agus neartaíonn Conradh Liospóin na "ceithre shaoirse" agus saoirse pholaitiúil, gheilleagrach agus shóisialta na Saoránach Eorpach.
  EUROPA - Kontaktni poda...  
Družabna omrežja
Stay connected
Suivez-nous
In Verbindung bleiben
Resta collegato
Mantenha-se a par
Κρατήστε επαφή
Blijf in contact
Останете свързани
Ostanite povezani
Buďte v kontaktu
Püsige liinil
Pidä yhteyttä
Maradjon kapcsolatban
Bądź na bieżąco
Rămâi conectat
Zostaňme v kontakte
Esiet informēti
Żomm kuntatt
Fan ceangailte
  Pogosta vprašanja – Dru...  
Hkrati sem upravičen do družinskih prejemkov v Franciji in Italiji. Ali jih lahko prejemam od obeh držav hkrati?
I am entitled to family benefits for the same period in France and in Italy. Can I receive benefits from both countries?
J'ai droit à des allocations familiales, pour la même période, en France et en Italie. Puis-je percevoir des allocations des deux pays?
Ich habe für denselben Zeitraum Anspruch auf Familienleistungen in Frankreich und in Italien. Kann ich von beiden Ländern Leistungen beziehen?
Tengo derecho a prestaciones familiares por el mismo periodo tanto en Francia como en Italia. ¿Puedo cobrar por los dos lados?
Ho diritto alle prestazioni familiari per lo stesso periodo sia in Francia che in Italia. Posso riceverle da entrambi i paesi?
Tenho direito a prestações familiares em França e em Itália relativamente a um mesmo período. Posso receber essas prestações dos dois países?
Δικαιούμαι οικογενειακές παροχές για την ίδια περίοδο στη Γαλλία και την Ιταλία. Μπορώ να τις λαμβάνω και από τις δύο χώρες;
Ik heb recht op gezinstoelagen voor dezelfde periode in Frankrijk en in Italië. Mag ik die in beide landen aanvragen?
Имам право на семейни обезщетения за един и същ период от време във Франция и Италия. Мога ли да получавам обезщетения и от двете страни?
Mám nárok na pobírání rodinných dávek za stejnou dobu v Česku i na Slovensku. Mohu je pobírat z obou zemí zároveň?
Jeg er berettiget til familieydelser i samme periode i Frankrig og Italien. Kan jeg modtage ydelser fra begge lande?
Mul on õigus saada sama ajavahemiku eest perehüvitisi nii Prantsusmaal kui Itaalias. Kas ma saan hüvitisi mõlemalt riigilt?
Minulla on oikeus saada perhe-etuuksia itselleni samalta ajalta sekä Ranskasta että Italiasta. Voinko saada etuuksia molemmista maista?
Jelenleg Franciaországban és Olaszországban is jogosult vagyok családi ellátásokra. Részesülhetek-e ellátásban mindkét országban?
Przysługują mi świadczenia rodzinne za ten sam okres we Francji i we Włoszech. Czy mogę je otrzymywać z obydwu krajów?
Am dreptul la prestaţii familiale, pentru aceeaşi perioadă, atât în Franţa, cât şi în Italia. Pot primi prestaţii din două ţări?
Mám nárok na rodinné dávky vo Francúzsku aj v Taliansku. Môžem poberať dávky z oboch krajín?
Jag har rätt till familjeförmåner under samma period i både Frankrike och Italien. Kan jag få förmåner från båda länderna?
Man ir tiesības uz ģimenes pabalstu par vienu un to pašu periodu kā Francijā, tā arī Itālijā. Vai pabalstus varu saņemt no abām valstīm?
Għandi dritt għall-benefiċċji tal-familja għall-istess perjodu fi Franza u fl-Italja. Nista' nirċievi l-benefiċċji miż-żewġ pajjiżi?
  Pogosta vprašanja – Dru...  
Španec sem, vendar sem vse življenje delal v Franciji. Zdaj sem se upokojil in sem se skupaj z družino preselil nazaj v Španijo. Ali lahko v Španiji uveljavljam pravico do družinskih prejemkov?
I'm Spanish but have worked all my life in France. I've just retired and went back to live in Spain together with my family. Can I claim family allowance there?
Je suis espagnol, mais j'ai travaillé toute ma vie en France. Je viens de prendre ma retraite et j'ai décidé de rentrer en Espagne avec ma famille. Puis-je demander des allocations familiales en Espagne?
Ich bin spanischer Staatsangehöriger, habe aber mein Leben lang in Frankreich gearbeitet. Vor kurzem bin ich Rente gegangen und nach Spanien zurückgekehrt, um dort bei meiner Familie zu leben. Kann ich dort einen Antrag auf Familienleistungen stellen?
Soy española pero toda la vida he trabajado en Francia. Me acabo de jubilar y quiero volver a España con mi familia. ¿Podré solicitar prestaciones familiares allí?
Sono spagnolo, ma ho lavorato tutta la vita in Francia. Sono appena andato in pensione e sono tornato a vivere in Spagna con la mia famiglia. Posso chiedere gli assegni familiari in questo paese?
Sou espanhol mas toda a vida trabalhei em França. Acabo de me reformar e de regressar a Espanha com a minha família. Posso requerer prestações familiares aqui?
Είμαι Ισπανός αλλά εργαζόμουν όλη μου τη ζωή στη Γαλλία. Τώρα συνταξιοδοτήθηκα και επέστρεψα να ζήσω μόνιμα στην Ισπανία με την οικογένειά μου. Μπορώ να ζητήσω τη χορήγηση των οικογενειακών παροχών μου εκεί;
Ik ben Spanjaard maar ik heb mijn hele leven in Frankrijk gewerkt. Ik ben onlangs met pensioen gegaan en ik ben met mijn gezin terug naar Spanje verhuisd. Kan ik daar een gezinstoelage aanvragen?
Аз съм от Испания, но през целия си живот съм работил във Франция. Току-що се пенсионирах и се върнах да живея в Испания със семейството си?
Budući da ste radili samo u Francuskoj, primate mirovinu samo iz Francuske. Obiteljsku naknadu će isto isplaćivati Francuska, prema svojim pravilima. Činjenica da ste se sada preselili u Španjolsku sa svojom obitelji ne utječe na vaše pravo na naknade iz Francuske.
Narodil jsem se ve Španělsku, ale po studiích jsem odešel za prací do Francie, kde jsem pak už zůstal. Zpátky do Španělska jsem se přestěhoval se svou rodinou až nedávno, po odchodu do důchodu. Mohu teď ve Španělsku požádat o rodinné dávky?
Jeg er fra Spanien, men jeg har arbejdet hele mit liv i Frankrig. Jeg er lige blevet pensioneret og er vendt tilbage til Spanien sammen med min familie. Kan jeg anmode om familieydelser dér?
Olen hispaanlane, kuid olen töötanud kogu oma elu Prantsusmaal. Jäin just pensionile ja kolisin oma perega tagasi Hispaaniasse. Kas saan taotleda perehüvitisi Hispaanias?
Olen espanjalainen, mutta olen ollut koko ikäni töissä Ranskassa. Jäin juuri eläkkeelle ja palasin Espanjaan perheeni kanssa. Voinko hakea espanjalaista perhelisää?
Spanyol állampolgár vagyok, de egész pályafutásom alatt Franciaországban dolgoztam. Nemrég nyugdíjba vonultam, és családommal együtt visszaköltöztem Spanyolországba. Igényelhetek-e ott családi ellátást?
Jestem Hiszpanem, ale przez całe życie pracowałem we Francji. Właśnie przeszedłem na emeryturę i wraz z rodziną przeprowadziłem się z powrotem do Hiszpanii. Czy mogę się tam ubiegać o zasiłek rodzinny?
Sunt cetăţean spaniol, dar am lucrat în Franţa toată viaţa. M-am pensionat de curând şi m-am întors în Spania, împreună cu familia. Pot solicita prestaţii familiale în această ţară?
Som Španielka a celý svoj život som pracovala vo Francúzsku. Prednedávnom som odišla do dôchodku a presťahovala som sa so svojou rodinou do Španielska. Môžem v Španielsku požiadať o rodinné dávky?
Jag är spanjor, men har arbetat hela mitt liv i Frankrike. Jag har just gått i pension och flyttat tillbaka till Spanien med min familj. Kan jag ansöka om familjeförmåner här?
Esmu spānis, bet visu mūžu nostrādāju Francijā. Nesen aizgāju pensijā un kopā ar ģimeni atgriezos atpakaļ uz dzīvi Spānijā. Vai es varu pieprasīt tur ģimenes pabalstus?
Jien Spanjol iżda ħajti kollha ħdimt fi Franza. Għadni kif irtirajt u mort lura Spanja biex ngħix hemm ma' familti. Nista' nitlob biex ningħata l-benefiċċji tal-familja hemm?
  Pogosta vprašanja – Dru...  
NE — V istem obdobju in za istega družinskega člana ne morete prejemati družinskih prejemkov od dveh držav hkrati. Kadar se nadomestila iz sistema socialnega varstva prekrivajo, velja t. i. prednostno pravilo:
NO — You can't receive family benefits twice over the same period and for the same family member. There are "priority rules" in cases of overlapping entitlements:
NON — Vous ne pouvez pas percevoir des allocations familiales deux fois pour la même période et pour le même membre de la famille. En cas de cumul de droits, des règles de priorité s'appliquent:
NEIN — Sie können Familienleistungen nicht zweimal für den gleichen Zeitraum und das gleiche Familienmitglied beziehen. Es gibt „Vorrangregeln“ für Fälle, in denen sich Leistungsansprüche überschneiden:
NO — Un mismo miembro de la familia no puede cobrar dos veces prestaciones familiares por el mismo periodo. En caso de acumulación de derechos se aplican las denominadas "normas de prioridad":
NO — Non puoi ricevere le prestazioni familiari due volte per lo stesso periodo e per lo stesso membro della famiglia. In caso di sovrapposizione di diritti si applicano le "regole di priorità":
NÃO — Não pode receber as prestações duas vezes relativamente ao mesmo período e ao mesmo membro da família. Em caso de sobreposição de direitos adquiridos, aplicam-se «regras de prioridade»:
ΟΧΙ — Δεν μπορείτε να λαμβάνετε διπλές οικογενειακές παροχές για την ίδια περίοδο και για το ίδιο μέλος της οικογένειας. Σε περίπτωση σώρευσης δικαιωμάτων εφαρμόζονται "κανόνες προτεραιότητας":
NEE — U kunt over één en dezelfde periode niet twee keer een gezinstoelage (bijvoorbeeld kinderbijslag) ontvangen voor hetzelfde gezinslid. Er gelden "prioriteitsregels" als er sprake is van overlappende rechten:
НЕ — Hе можете да получавате семейни обезщетения два пъти за един и същ период от време и за един и същ член на семейството. В случаи на припокриване на правата се вземат предвид правилата за предимство:
ako primate mirovinu iz jedne od tih zemalja i živite u drugoj, onda ćete obiteljske naknade primati od zemlje koja vam isplaćuje mirovinu.
NE — na téhož rodinného příslušníka nemůžete pobírat rodinné dávky za stejné období ze dvou zemí. V případě souběhu nároků se uplatňují tzv. pravidla přednosti:
NEJ — Du kan ikke modtage familieydelser to gange i samme perriode og for samme familiemedlem. Der findes "prioriteringsregler" i tilfælde af overlappende rettigheder:
EI — Teil ei ole õigust saada perehüvitisi ühel perioodil sama pereliikme eest kaks korda. Kattuvate õiguste puhul kohaldatakse nn prioriteetsuse määramise eeskirju:
ET — Et voi saada kaksinkertaisia perhe-etuuksia samalta ajalta samalle perheenjäsenelle. Päällekkäisiin etuuksiin sovelletaan seuraavia ensisijaisuussääntöjä:
NEM — Ön nem kaphat ugyanarra az időre, ugyanazon családtag jogán kétszer családi ellátást. Halmozódó jogosultságok esetében az úgynevezett elsőbbségi szabályok alkalmazandók:
NIE — Nie można otrzymywać świadczeń rodzinnych dwukrotnie za ten sam okres i w odniesieniu do tego samego członka rodziny. Istnieją zasady pierwszeństwa dotyczące sytuacji, gdy prawo do świadczeń rodzinnych przysługuje w więcej niż jednym państwie:
NU — Nu puteţi primi prestaţii familiale de două ori, pentru aceeaşi perioadă de timp şi pentru acelaşi membru de familie. Pentru a evita suprapunerea acestora, se aplică „regulile de prioritate”:
NIE — Nemôžete poberať rodinné dávky na toho istého člena rodiny za rovnaké obdobie v dvoch štátoch. V prípade súbehu dávok sa používajú tzv. pravidlá prednosti:
NEJ – Du kan inte få familjeförmåner två gånger under samma period och för samma familjemedlem. Det finns prioritetsregler när rättigheterna överlappar varandra:
NĒ — Ģimenes pabalstus nevar saņemt divreiz par vienu un to pašu periodu un ģimenes locekli. Ja tiesības pārklājas, piemēro t. s. prioritātes noteikumus:
LE — Ma tistax tirċievi l-benefiċċji tal-familja darbtejn għall-istess perjodu ta' żmien għall-istess membru tal-familja. Jeżistu "regoli ta' prijorità" f'każijiet ta' drittijiet li jikkoinċidu:
  Pogosta vprašanja – Dru...  
Španec sem, vendar sem vse življenje delal v Franciji. Zdaj sem se upokojil in sem se skupaj z družino preselil nazaj v Španijo. Ali lahko v Španiji uveljavljam pravico do družinskih prejemkov?
I'm Spanish but have worked all my life in France. I've just retired and went back to live in Spain together with my family. Can I claim family allowance there?
Je suis espagnol, mais j'ai travaillé toute ma vie en France. Je viens de prendre ma retraite et j'ai décidé de rentrer en Espagne avec ma famille. Puis-je demander des allocations familiales en Espagne?
Ich bin spanischer Staatsangehöriger, habe aber mein Leben lang in Frankreich gearbeitet. Vor kurzem bin ich Rente gegangen und nach Spanien zurückgekehrt, um dort bei meiner Familie zu leben. Kann ich dort einen Antrag auf Familienleistungen stellen?
Soy española pero toda la vida he trabajado en Francia. Me acabo de jubilar y quiero volver a España con mi familia. ¿Podré solicitar prestaciones familiares allí?
Sono spagnolo, ma ho lavorato tutta la vita in Francia. Sono appena andato in pensione e sono tornato a vivere in Spagna con la mia famiglia. Posso chiedere gli assegni familiari in questo paese?
Sou espanhol mas toda a vida trabalhei em França. Acabo de me reformar e de regressar a Espanha com a minha família. Posso requerer prestações familiares aqui?
Είμαι Ισπανός αλλά εργαζόμουν όλη μου τη ζωή στη Γαλλία. Τώρα συνταξιοδοτήθηκα και επέστρεψα να ζήσω μόνιμα στην Ισπανία με την οικογένειά μου. Μπορώ να ζητήσω τη χορήγηση των οικογενειακών παροχών μου εκεί;
Ik ben Spanjaard maar ik heb mijn hele leven in Frankrijk gewerkt. Ik ben onlangs met pensioen gegaan en ik ben met mijn gezin terug naar Spanje verhuisd. Kan ik daar een gezinstoelage aanvragen?
Аз съм от Испания, но през целия си живот съм работил във Франция. Току-що се пенсионирах и се върнах да живея в Испания със семейството си?
Budući da ste radili samo u Francuskoj, primate mirovinu samo iz Francuske. Obiteljsku naknadu će isto isplaćivati Francuska, prema svojim pravilima. Činjenica da ste se sada preselili u Španjolsku sa svojom obitelji ne utječe na vaše pravo na naknade iz Francuske.
Narodil jsem se ve Španělsku, ale po studiích jsem odešel za prací do Francie, kde jsem pak už zůstal. Zpátky do Španělska jsem se přestěhoval se svou rodinou až nedávno, po odchodu do důchodu. Mohu teď ve Španělsku požádat o rodinné dávky?
Jeg er fra Spanien, men jeg har arbejdet hele mit liv i Frankrig. Jeg er lige blevet pensioneret og er vendt tilbage til Spanien sammen med min familie. Kan jeg anmode om familieydelser dér?
Olen hispaanlane, kuid olen töötanud kogu oma elu Prantsusmaal. Jäin just pensionile ja kolisin oma perega tagasi Hispaaniasse. Kas saan taotleda perehüvitisi Hispaanias?
Olen espanjalainen, mutta olen ollut koko ikäni töissä Ranskassa. Jäin juuri eläkkeelle ja palasin Espanjaan perheeni kanssa. Voinko hakea espanjalaista perhelisää?
Spanyol állampolgár vagyok, de egész pályafutásom alatt Franciaországban dolgoztam. Nemrég nyugdíjba vonultam, és családommal együtt visszaköltöztem Spanyolországba. Igényelhetek-e ott családi ellátást?
Jestem Hiszpanem, ale przez całe życie pracowałem we Francji. Właśnie przeszedłem na emeryturę i wraz z rodziną przeprowadziłem się z powrotem do Hiszpanii. Czy mogę się tam ubiegać o zasiłek rodzinny?
Sunt cetăţean spaniol, dar am lucrat în Franţa toată viaţa. M-am pensionat de curând şi m-am întors în Spania, împreună cu familia. Pot solicita prestaţii familiale în această ţară?
Som Španielka a celý svoj život som pracovala vo Francúzsku. Prednedávnom som odišla do dôchodku a presťahovala som sa so svojou rodinou do Španielska. Môžem v Španielsku požiadať o rodinné dávky?
Jag är spanjor, men har arbetat hela mitt liv i Frankrike. Jag har just gått i pension och flyttat tillbaka till Spanien med min familj. Kan jag ansöka om familjeförmåner här?
Esmu spānis, bet visu mūžu nostrādāju Francijā. Nesen aizgāju pensijā un kopā ar ģimeni atgriezos atpakaļ uz dzīvi Spānijā. Vai es varu pieprasīt tur ģimenes pabalstus?
Jien Spanjol iżda ħajti kollha ħdimt fi Franza. Għadni kif irtirajt u mort lura Spanja biex ngħix hemm ma' familti. Nista' nitlob biex ningħata l-benefiċċji tal-familja hemm?
  Pogosta vprašanja – Dru...  
NE — V istem obdobju in za istega družinskega člana ne morete prejemati družinskih prejemkov od dveh držav hkrati. Kadar se nadomestila iz sistema socialnega varstva prekrivajo, velja t. i. prednostno pravilo:
NO — You can't receive family benefits twice over the same period and for the same family member. There are "priority rules" in cases of overlapping entitlements:
NON — Vous ne pouvez pas percevoir des allocations familiales deux fois pour la même période et pour le même membre de la famille. En cas de cumul de droits, des règles de priorité s'appliquent:
NEIN — Sie können Familienleistungen nicht zweimal für den gleichen Zeitraum und das gleiche Familienmitglied beziehen. Es gibt „Vorrangregeln“ für Fälle, in denen sich Leistungsansprüche überschneiden:
NO — Un mismo miembro de la familia no puede cobrar dos veces prestaciones familiares por el mismo periodo. En caso de acumulación de derechos se aplican las denominadas "normas de prioridad":
NO — Non puoi ricevere le prestazioni familiari due volte per lo stesso periodo e per lo stesso membro della famiglia. In caso di sovrapposizione di diritti si applicano le "regole di priorità":
NÃO — Não pode receber as prestações duas vezes relativamente ao mesmo período e ao mesmo membro da família. Em caso de sobreposição de direitos adquiridos, aplicam-se «regras de prioridade»:
ΟΧΙ — Δεν μπορείτε να λαμβάνετε διπλές οικογενειακές παροχές για την ίδια περίοδο και για το ίδιο μέλος της οικογένειας. Σε περίπτωση σώρευσης δικαιωμάτων εφαρμόζονται "κανόνες προτεραιότητας":
NEE — U kunt over één en dezelfde periode niet twee keer een gezinstoelage (bijvoorbeeld kinderbijslag) ontvangen voor hetzelfde gezinslid. Er gelden "prioriteitsregels" als er sprake is van overlappende rechten:
НЕ — Hе можете да получавате семейни обезщетения два пъти за един и същ период от време и за един и същ член на семейството. В случаи на припокриване на правата се вземат предвид правилата за предимство:
ako primate mirovinu iz jedne od tih zemalja i živite u drugoj, onda ćete obiteljske naknade primati od zemlje koja vam isplaćuje mirovinu.
NE — na téhož rodinného příslušníka nemůžete pobírat rodinné dávky za stejné období ze dvou zemí. V případě souběhu nároků se uplatňují tzv. pravidla přednosti:
NEJ — Du kan ikke modtage familieydelser to gange i samme perriode og for samme familiemedlem. Der findes "prioriteringsregler" i tilfælde af overlappende rettigheder:
EI — Teil ei ole õigust saada perehüvitisi ühel perioodil sama pereliikme eest kaks korda. Kattuvate õiguste puhul kohaldatakse nn prioriteetsuse määramise eeskirju:
ET — Et voi saada kaksinkertaisia perhe-etuuksia samalta ajalta samalle perheenjäsenelle. Päällekkäisiin etuuksiin sovelletaan seuraavia ensisijaisuussääntöjä:
NEM — Ön nem kaphat ugyanarra az időre, ugyanazon családtag jogán kétszer családi ellátást. Halmozódó jogosultságok esetében az úgynevezett elsőbbségi szabályok alkalmazandók:
NIE — Nie można otrzymywać świadczeń rodzinnych dwukrotnie za ten sam okres i w odniesieniu do tego samego członka rodziny. Istnieją zasady pierwszeństwa dotyczące sytuacji, gdy prawo do świadczeń rodzinnych przysługuje w więcej niż jednym państwie:
NU — Nu puteţi primi prestaţii familiale de două ori, pentru aceeaşi perioadă de timp şi pentru acelaşi membru de familie. Pentru a evita suprapunerea acestora, se aplică „regulile de prioritate”:
NIE — Nemôžete poberať rodinné dávky na toho istého člena rodiny za rovnaké obdobie v dvoch štátoch. V prípade súbehu dávok sa používajú tzv. pravidlá prednosti:
NEJ – Du kan inte få familjeförmåner två gånger under samma period och för samma familjemedlem. Det finns prioritetsregler när rättigheterna överlappar varandra:
NĒ — Ģimenes pabalstus nevar saņemt divreiz par vienu un to pašu periodu un ģimenes locekli. Ja tiesības pārklājas, piemēro t. s. prioritātes noteikumus:
LE — Ma tistax tirċievi l-benefiċċji tal-familja darbtejn għall-istess perjodu ta' żmien għall-istess membru tal-familja. Jeżistu "regoli ta' prijorità" f'każijiet ta' drittijiet li jikkoinċidu:
  EU – Pravica do prebiva...  
Družinski člani, ki niso državljani EU
Membres de la famille n'ayant pas la citoyenneté européenne
Familienangehörige aus Nicht-EU-Ländern
Familiares que no sean ciudadanos de la UE
Familiari cittadini di paesi extra-UE
Membros da família sem cidadania da UE
Μέλη της οικογένειας, πολίτες χωρών εκτός ΕΕ
Gezinsleden van buiten de EU
Членове на семейства, които не са граждани на ЕС
Rodinní příslušníci ze zemí mimo EU
Familiemedlemmer fra lande uden for EU
Pereliikmed, kes ei ole ELi kodanikud
Perheenjäsenet (muut kuin EU-kansalaiset)
Członkowie rodziny spoza UE
Membri de familie din afara UE
Rodinní príslušníci, ktorí nie sú občanmi EÚ
Anhöriga som inte är EU-medborgare
Ģimenes locekļi, kam nav ES pilsonības
Membri tal-familja mhux mill-UE
  EUROPA – Povratne infor...  
Preoblikovali smo strani Sodelujte tudi vi! in jih opremili s povezavami na strani EU na družabnih omrežjih (seznam se veča!) ter preoblikovali stran z nagradami in tekmovanji.
We have also restructured our Take Part pages , where we give links to the EU on social media (the list is growing!) and we also redesigned the prizes and competitions page.
Nous avons aussi restructuré nos pages Participez! , sur lesquelles nous fournissons des liens vers l'UE sur les médias sociaux (la liste ne cesse de s'allonger!), et nous avons modifié la page Prix et concours.
Beteiligen Sie sich! Jetzt mehr denn je, denn wir haben unsere Seiten neu strukturiert und sie mit den sozialen Netzwerken verlinkt (Sie finden uns dort immer öfter!). Unsere Seite Preise und Wettbewerbe wurde neu gestaltet.
Además, hemos reestructurado nuestras páginas ¡Participe!: hay enlaces a la UE en las redes sociales (la lista va en aumento) y un nuevo diseño de la página de premios y concursos .
Abbiamo inoltre riorganizzato le pagine Partecipa! , aggiungendo anche qui dei link agli account dell'UE sui media sociali (un elenco sempre più lungo) e ridisegnato la pagina Premi e concorsi.
Reestruturámos as nossas páginas «Participe!» , acrescentado ligações para os canais da UE nas redes sociais (a lista não para de crescer) e também remodelámos a página «Prémios e concursos».
Αλλάξαμε τη δομή των σελίδων μας Λάβετε μέρος! , στις οποίες παραθέτουμε τώρα συνδέσμους προς τους λογαριασμούς της ΕΕ στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης (ο κατάλογος συνεχώς μεγαλώνει!) και σχεδιάσαμε εκ νέου τη σελίδα Βραβεία & διαγωνισμοί.
We hebben ook de rubriek Doe mee! anders ingedeeld. U vindt er links naar de EU op alsmaar meer sociale media en een opgefriste pagina met Prijzen en wedstrijden.
Променихме нашата страница „Участвайте! “, където предоставяме връзки към ЕС в социалните медии (списъкът нараства!), както и страницата за награди и конкурси.
Dále jsme přepracovali stránky Zapojte se, na kterých uvádíme odkazy na sociálních média, která EU využívá (je jich čím dál více!) a také jsme upravili stránky o cenách a soutěžích.
Vi har også omstruktureret siderne Vær med! , hvor du kan finde links til EU på de sociale medier (listen vokser!) og siden om priser og konkurrencer har også fået nyt udseende.
Oleme restruktureerinud rubriigi Võtke osa!, kus tööme ära ELi sotsiaalmeedia lingid (nimekiri täieneb!) ning kujundasime ümber ka lehekülje Auhinnad ja võistlused.
Keskustelu ja mielipiteet -sivuja on uudistettu ja linkkejä EU:n sivuille sosiaaliseen mediaan päivitetään jatkuvasti. Myös Palkintoja ja kilpailuja -sivuja on uudistettu.
A fentieken túlmenően a Szóljon hozzá! oldalakat is átalakítottuk, ahol ma már a felhasználót linkek vezetik az EU közösségi oldalaira, amelyeknek folyamatosan bővül a számuk. Megújítottuk Díjak és versenyek elnevezésű rovatunkat is.
Zmieniliśmy strukturę stron Weź udział! , na których podajemy linki do stron UE w serwisach społecznościowych (których jest coraz więcej). Na nowo opracowaliśmy też stronę dotyczącą nagród i konkursów.
Am restructurat secţiunea „Implicaţi-vă” , unde am publicat linkuri către conţinutul referitor la UE de pe reţelele de socializare (lista continuă să crească) şi am refăcut pagina dedicată premiilor şi concursurilor.
Zmenili sme aj štruktúru našej stránky Zapojte sa , kam dávame odkazy na sociálne médiá EÚ (zoznam narastá). Takisto sme zmenili vzhľad stránkyCeny a súťaže.
Vi har gjort om avsnittet Aktiv på nätet där du hittar länkar till EU i sociala medier (listan växer hela tiden!). Sidan med priser och tävlingar har också gjorts om.
Esam pārveidojuši arī sadaļu Piedalies! , kur ievietojām saites uz ES kontiem sociālajos medijos (saraksts kļūst garāks!), un sadaļu Balvas un konkursi.
Irristrutturajna wkoll il-paġni Ħu Sehem , fejn nagħtu links għall-UE fuq il-midja soċjali (il-lista qed tikber!) u wkoll għamilna mill-ġdid paġna tal-premjijiet u l-kompetizzjonijiet.
Rinneamar athstruchtúrú ar na Leathanaigh Glac Páirt , áit a dtugaimid naisc chuig an AE ar na meáin shóisialta (tá an liosta ag méadú!) agus tá athdhearadh ar siúl againn ar leathanach na nduaiseanna agus na gcomórtas.
  EU – Pravica do prebiva...  
družinski člani, ki niso državljani EU,
Les membres de la famille n'ayant pas la citoyenneté européenne
Familienangehörige aus Nicht-EU-Ländern
Familiares que no sean ciudadanos de la UE
Familiari cittadini di paesi extra-UE
Familiares que não têm a nacionalidade de um país da UE
Μέλη οικογένειας, υπήκοοι χωρών εκτός ΕΕ
Gezins- en familieleden van buiten de EU
Членове на семейството от страни извън ЕС
Rodinní příslušníci z nečlenských zemí EU
Familiemedlemmer fra lande uden for EU
Pereliikmed, kes ei ole ELi kodanikud
Perheenjäsenet (muut kuin EU:n kansalaiset)
Członkowie rodziny spoza UE
Membri de familie provenind din afara UE
Rodinní príslušníci z krajín mimo EÚ
Anhöriga som inte är EU-medborgare
Ģimenes locekļi, kam nav ES pilsonības
Membri tal-familja li mhumiex mill-UE
  EUROPA – Okoljski predp...  
Družbena odgovornost gospodarskih družb
Corporate social responsibility
Responsabilité sociale des entreprises
Soziale Verantwortung der Unternehmen
Responsabilidad social de las empresas
Responsabilità sociale delle imprese
Responsabilidade social das empresas
Eταιρική κοινωνική ευθύνη
Sociale verantwoordelijkheid van bedrijven
Kорпоративна социална отговорност
Korporativna društvena odgovornost
Sociální odpovědnost podniků
Virksomhedernes sociale ansvar
Ettevõtja sotsiaalne vastutus
Yritysten yhteiskunnallinen vastuu
Vállalati társadalmi felelősségvállalás
Freagracht shóisialta chorparáideach
Responsabilitatea socială a întreprinderilor
Sociálna zodpovednosť podnikov
Företagens sociala ansvar
Korporatīva sociāla atbildība
Responsabbiltà soċjali korporattiva
Freagracht shóisialta chorparáideach
  EUROPA - Dejavnosti Evr...  
Evropski ekonomsko-socialni odbor in Odbor regij, posvetovalna organa s sedežem v Bruslju, zastopata socialne partnerje, civilno družbo ter lokalne in regionalne organe;
European Economic and Social Committee & Committee of the Regions – consultative bodies in Brussels that represent social partners, civil society, and local & regional government.
le Comité économique et social européen et le Comité des régions, deux organes consultatifs qui permettent aux partenaires sociaux, à la société civile et aux autorités locales et régionales de faire entendre leur voix à Bruxelles;
Der Europäische Wirtschafts- und Sozialausschuss und der Ausschuss der Regionen mit Sitz in Brüssel haben beratende Funktion und vertreten die Zivilgesellschaft und die Gebietskörperschaften.
El Comité Económico y Social Europeo y el Comité de las Regiones son órganos consultivos con sede en Bruselas que representan a los interlocutores sociales, la sociedad civil y las administraciones regionales y locales.
Il Comitato economico e sociale europeo e il Comitato delle regioni sono organi consultivi con sede a Bruxelles che rappresentano le parti sociali, la società civile e gli enti locali e regionali.
o Comité Económico e Social Europeu e o Comité das Regiões, com sede em Bruxelas, que são organismos consultivos que representam os parceiros sociais, a sociedade civil e as administrações locais e regionais
Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και Επιτροπή των Περιφερειών: συμβουλευτικά όργανα τα οποία εκπροσωπούν στις Βρυξέλλες τους κοινωνικούς εταίρους, την κοινωνία των πολιτών και την τοπική αυτοδιοίκηση.
het Europees Economisch en Sociaal Comité en het Comité van de Regio's in Brussel, die adviesorganen zijn en de sociale partners, het maatschappelijk middenveld en de lokale en regionale overheden vertegenwoordigen.
Europski gospodarski i socijalni odbor i Odbor regija – savjetodavna tijela u Bruxellesu koja predstavljaju socijalne partnere, civilno društvo i lokalnu te regionalnu vlast.
Evropský hospodářský a sociální výbor a Výbor regionů – Jde o poradní orgány, které v Bruselu zastupují sociální partnery, občanskou společnost a místní a regionální orgány státní správy.
Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget – rådgivende organer i Bruxelles, der repræsenterer arbejdsmarkedets parter, civilsamfundet og lokale og regionale myndigheder.
Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee ning Regioonide Komitee on Brüsselis asuvad nõuandeorganid, mis esindavad sotsiaalpartnereid, kodanikuühiskonda ning kohalikke ja piirkondlikke omavalitsusi.
Euroopan talous- ja sosiaalikomitea ja alueiden komitea ovat Brysselissä toimivia neuvoa-antavia elimiä, jotka edustavat työmarkkinaosapuolia, kansalaisyhteiskuntaa sekä alue- ja paikallishallintoa.
A Brüsszelben található konzultatív szervek – az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság és a Régiók Bizottsága – képviselik a szociális partnereket, a civil társadalmat, valamint a helyi és a regionális önkormányzatokat.
Europejski Komitet Ekonomiczno-Społeczny oraz Komitet Regionów są organami doradczymi reprezentującymi w Brukseli opinie partnerów społecznych oraz samorządów lokalnych i regionalnych
Comitetul Economic şi Social European şi Comitetul Regiunilor – organisme consultative cu sediul la Bruxelles, care reprezintă partenerii sociali, societatea civilă şi administraţiile locale şi regionale.
Európsky hospodársky a sociálny výbor a Výbor regiónov sú poradnými orgánmi so sídlom v Bruseli, ktoré zastupujú sociálnych partnerov, občiansku spoločnosť, ako aj miestne a regionálne vlády.
Ekonomiska och sociala kommittén och Regionkommittén i Bryssel är rådgivande organ som företräder arbetsmarknadens parter, civilsamhället och lokala och regionala myndigheter.
Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteja un Reģionu komiteja ir divas konsultatīvas struktūras Briselē, kas pārstāv sociālos partnerus, pilsonisko sabiedrību, reģionālās pārvaldes iestādes un pašvaldības,
Il-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew u l-Kumitat tar-Reġjuni – korpi konsultattivi fi Brussell li jirrappreżentaw l-imsieħba soċjali, is-soċjetà ċivili u l-gvern reġjonali u lokali.
Coiste Eacnamaíoch agus Sóisialta na hEorpa agus Coiste na Réigiún – dhá chomhlacht comhairliúcháin atá sa Bhruiséil a ionadaíonn comhpháirtithe sóisialta, an tsochaí shibhialta agus an rialtas áitiúil agus réigiúnach.
  EU – Pravice potrošniko...  
Družina
Family
Famille
Familie
Familia
Famiglia
Família
Οικογένεια
Gezin
Семейство
Rodina
Familie
Perekond
Perheasiat
Család
Rodzina
Familie
Rodina
Min familj
Ģimene
Familja
  Pogosta vprašanja – Dru...  
Zaradi službe sem se preselil v drugo državo, družina je ostala v domovini. Kje uveljavljam pravico do otroškega dodatka?
I have moved to another country in order to work, but my family has remained in our home country. Where am I entitled to child benefits?
Je vis et travaille dans un autre pays, mais ma famille est restée dans mon pays d'origine. Lequel des deux doit me verser des allocations familiales?
Ich bin aus beruflichen Gründen in ein anderes Land gezogen, während meine Familie in unserem Heimatland geblieben ist. In welchem Land habe ich Anspruch auf Kindergeld?
Me he instalado en otro país por motivos de trabajo, pero mi familia se ha quedado en nuestro país de origen. ¿Qué país debe pagarme las prestaciones por hijos?
Mi sono trasferito in un altro paese per motivi di lavoro, ma la mia famiglia è rimasta nel mio paese d'origine. In quale paese ho diritto agli assegni familiari?
Vim trabalhar para outro país, mas a minha família ficou no nosso país de origem. Em qual dos países tenho direito a abono de família?
Μετακόμισα σε άλλη χώρα για λόγους εργασίας, αλλά η οικογένειά μου παρέμεινε στη χώρα καταγωγής μου. Σε ποια χώρα δικαιούμαι να λαμβάνω παροχές τέκνου;
Ik ben voor mijn werk verhuisd naar een ander EU-land, maar mijn gezin is niet meegekomen. In welk land kan ik kinderbijslag aanvragen?
Преместих се да работя в нова страна, но семейството ми остана в родната ми страна. В коя от двете страни имам право да получавам детски надбавки?
Přestěhoval jsem se za prací do zahraničí, ale moje rodina zůstala doma. Kde mám nárok na pobírání přídavků na děti? V zemi, kde pracuji, nebo doma?
Jeg er flyttet til at andet land for at arbejde, men min familie bor stadig i vores hjemland. Hvor har jeg ret til børnepenge?
Asusin töötamise eesmärgil elama teise riiki, kuid mu perekond jäi kodumaale. Kus on mul õigus saada lastetoetusi?
Olen muuttanut toiseen maahan töihin, mutta perheeni on edelleen kotimaassani. Minkä maan lapsilisää minulla on oikeus saada?
Másik országba költöztem munkavállalás céljából, de a családom a hazámban maradt. Melyik országban vagyok jogosult ellátásokat kapni a gyermekeim után?
Przeprowadziłem się za granicę, aby podjąć tam pracę, ale moja rodzina pozostała w kraju pochodzenia. W którym kraju będzie mi przysługiwał zasiłek na dzieci?
M-am mutat în alt stat membru UE în scop profesional, iar familia mea a rămas în ţara mea de origine. În ce ţară am dreptul să solicit alocaţii pentru copii?
Presťahoval som sa kvôli práci do iného štátu, pričom moja rodina zostala v mojej domovskej krajine. Kde mám nárok poberať prídavky na deti?
Jag har flyttat till ett annat land för att arbeta där, men min familj bor kvar i hemlandet. Vilket land betalar mina familjeförmåner?
Esmu pārcēlies uz citu valsti, lai strādātu, bet mana ģimene palika dzimtenē. Kurā valstī man ir tiesības saņemt bērnu pabalstus?
Mort noqgħod f'pajjiż ieħor biex naħdem hemm, imma familti baqgħet f'pajjiżi. Fejn għandi dritt li jingħatawli l-benefiċċji tat-tfal?
  Pogosta vprašanja – Dru...  
če prejemate pokojnino od ene od obeh držav in živite v drugi, vam bo družinske prejemke izplačevala država, ki vam izplačuje tudi pokojnino,
if you receive a pension from one of those counties and live in the other, then you'll be receiving family benefits from the country paying your pension.
si vous percevez une pension d'un de ces pays et que vous vivez dans l'autre, c'est le pays qui vous verse votre pension qui paiera également vos allocations familiales;
Beziehen Sie aus einem Land Rente, leben aber in einem anderen, dann erhalten Sie Ihre Familienleistungen von dem Land, das Ihre Rente zahlt.
si uno cobra pensiónde un país y vive en otro, cobra las prestaciones familiares del país que paga la pensión
se percepisci una pensione da uno di questi paesi e vivi in un altro paese, riceverai le prestazioni familiari dal paese che ti paga la pensione
se recebe uma pensão de um desses países e vive no outro, é o país que lhe paga a pensão que também lhe pagará as prestações familiares;
αν λαμβάνετε σύνταξη από μία από τις χώρες αυτές ενώ ζείτε στην άλλη, οι οικογενειακές παροχές σας χορηγούνται από τη χώρα που καταβάλλει τη σύνταξή σας
als u een pensioen ontvangt uit een van die landen en in een ander van die landen woont, ontvangt u eventuele gezinstoelagen uit het land dat uw pensioen betaalt.
ако получавате пенсия от една от тези страни и живеете в другата, ще получавате семейни обезщетения от страната, която ви плаща пенсия;
ako primate mirovinu iz obje zemlje, prvenstvo ima zemlja u kojoj žive vaša djeca. Ako oni ne žive ni u Francuskoj ni u Norveškoj, prvenstvo ima zemlja (Francuska ili Norveška) gdje ste najduže bili osigurani.
pokud pobíráte důchod z jedné země, ale žijete v jiné, budete rodinné dávky dostávat z té země, která vám vyplácí důchod.
Hvis du modtager en pension fra det ene af de to lande og bor i det andet, vil du få familieydelser fra det land, der udbetaler din pension.
kui saate pensioni ühest kõnealustest riikidest ja elate teises liikmesriigis, siis saate perehüvitisi riigilt, kes maksab teie pensioni;
jos saat eläkettä yhdestä maasta ja asut toisessa, perhe-etuudet maksaa se maa, josta saat eläkettä
ha Ön az egyik országban kap nyugdíjat, és a másikban él, a családi ellátást a nyugdíjat folyósító országnak kell fizetnie;
Jeśli otrzymujesz emeryturę z jednego z tych krajów, a mieszkasz w innym, świadczenia rodzinne wypłaci Ci kraj, który wypłaca Ci emeryturę.
dacă primiţi pensiede la una dintre aceste ţări şi locuiţi în cealaltă, veţi primi prestaţii familiale de la ţara care vă plăteşte pensia.
ak dostávate dôchodokz jednej krajiny, ale žijete v inej, bude za vyplácanie rodinných dávok zodpovedná krajina, ktorá vám vypláca dôchodok.
Om du får pension från ett av länderna och bor i det andra, får du familjeförmåner från det land som betalar din pension.
ja saņemat pensiju no vienas valsts un dzīvojat otrā, tad ģimenes pabalstus saņemsit no tās valsts, kura jums maksā pensiju;
jekk tirċievi pensjoniminn wieħed minn dawn il-pajjiżi u tgħix fil-pajjiż l-ieħor, mela se tkun tirċievi l-benefiċċji tal-familja mill-pajjiż li jħallaslek il-pensjoni.
  EU – Cenovna diskrimina...  
britanska družina na počitnicah v Avstriji mora najem avtomobila plačati dražje kot Avstrijci;
A British family on a trip to Austria pay more to rent a car than Austrian residents.
Une famille britannique en vacances en Autriche paie plus cher pour louer une voiture que les résidents autrichiens.
eine nach Österreich reisende Familie aus Großbritannien mehr für einen Mietwagen zahlen muss als österreichische Staatsbürger;
Durante un viaje a Austria, una familia británica paga más que los residentes austríacos por alquilar un coche.
una famiglia inglese, in vacanza in Austria, paga di più rispetto ai residenti per noleggiare una macchina;
uma família britânica em viagem à Áustria paga mais pelo aluguer de um carro do que os residentes austríacos,
Britse toeristen in Oostenrijk meer voor een huurauto moeten betalen dan Oostenrijkers;
Britské rodině na dovolené účtují v Rakousku za pronájem auta vyšší cenu než místním obyvatelům.
en britisk familie på rejse i Østrig skal betale mere for at leje en bil end østrigske indbyggere
Briti perekond maksab autorendi eest Austria reisil rohkem kui Austria elanikud.
Itävallassa matkaileva brittiperhe maksaa autosta korkeampaa vuokraa kuin Itävallassa asuvat.
egy brit családnak ausztriai útja során az autókölcsönzőnél többet kell fizetnie az autóbérlésért, mint az osztrák állampolgároknak;
Rodzina z Wielkiej Brytanii przebywająca na wczasach w Austrii płaci za wynajem samochodu więcej niż Austriacy.
O familie din Marea Britanie aflată în excursie în Austria trebuie să plătească mai mult decât localnicii pentru a închiria o maşină.
Rodina z Veľkej Británie musí na výlete v Rakúsku zaplatiť za prenájom auta viac ako obyvatelia Rakúska.
En brittisk familj på semester i Österrike måste betala mer för att hyra en bil än österrikarna själva.
britu ģimenei, ceļojumā pa Austriju nomājot automašīnu, jāmaksā vairāk nekā austriešiem,
Familja Ingliża li tkun qed iżżur l-Awstrija jkollha tħallas iktar biex tikri karozza milli jħallsu l-Awstrijaċi stess.
  EU – Cenovna diskrimina...  
francoska družina mora za parkirišče v bližini plaže na Portugalskem plačati več kot domačini.
A French family must pay more than local residents to park near the beach in a Portuguese town.
Une famille française doit payer plus que les habitants pour se garer près de la plage dans une ville portugaise.
eine französische Familie in einer Stadt in Portugal mehr für einen Parkplatz in Strandnähe bezahlen muss als die Bewohner der Stadt.
Una familia francesa debe pagar más que los lugareños por aparcar cerca de la playa en un pueblo portugués.
una famiglia francese deve pagare di più rispetto agli abitanti del luogo per parcheggiare vicino alla spiaggia in una città portoghese.
uma família francesa tem de pagar mais do que os residentes locais para estacionar perto da praia numa cidade portuguesa.
όταν, π.χ., μια οικογένεια από τη Γαλλία πληρώνει περισσότερα από τους ντόπιους για να παρκάρει κοντά σε παραλία κάποιας πόλης στην Πορτογαλία.
of Franse toeristen in Portugal meer moeten betalen om dichtbij het strand te parkeren dan Portugezen.
Francouzská rodina byla nucena zaplatit vyšší parkovné u pláže v Portugalsku.
en fransk familie skal betale mere end lokale indbyggere for at parkere i nærheden af stranden i en by i Portugal.
Prantsusmaa perekond peab maksma rohkem kui kohalikud elanikud, et parkida ranna läheduses ühes Portugali linnas.
Ranskalainen perhe joutuu maksamaan portugalilaisessa kaupungissa rannan läheisyydessä sijaitsevasta parkkipaikastaan enemmän kuin paikalliset asukkaat.
Portugáliában az ott nyaraló francia családnak többet kell fizetnie a tengerparti parkolásért, mint a helyi lakosoknak.
Za parkowanie w nadmorskim miasteczku w Portugalii rodzina z Francji musi zapłacić wyższą opłatę niż ludność miejscowa.
Unei familii din Franţa i se percepe o taxă mai mare pentru a parca lângă plajă, într-un oraş portughez.
Francúzska rodina musí v portugalskom mestecku zaplatit za parkovisko blízko pobrežia vyšší poplatok než jeho domáci obyvatelia.
En fransk familj måste betala mer än portugiserna för att få parkera nära stranden i en portugisisk stad.
franču ģimenei par ieeju Portugāles pilsētiņas pludmales parkā jāmaksā vairāk nekā portugāļiem.
Familja Franciza jkollha thallas iktar mir-residenti lokali biex tipparkja hdejn il-bajja fil-Portugall.
  Pogosta vprašanja – Dru...  
Družinske prejemke v takem primeru plačuje država (Francija ali Luksemburg), ki izpačuje najvišje prejemke.
In that case, the benefits will be paid by the country (France or Luxembourg) where the highest benefits are paid.
Dans votre cas, les allocations seront payées par le pays (France ou Luxembourg) offrant le montant le plus élevé.
In diesem Fall werden die Familienleistungen von dem Land (Frankreich oder Luxemburg) erbracht, in dem die Leistungen höher sind.
En vuestro caso pagará las prestaciones el país donde su cuantía sea más alta, sea este Francia o Luxemburgo.
In questo caso, le prestazioni verranno erogate dal paese (Francia o Lussemburgo) che paga di più.
Neste caso, as prestações serão pagas pelo país (França ou Luxemburgo) onde o respetivo montante for mais elevado.
Σε αυτήν την περίπτωση, οι παροχές καταβάλλονται από τη χώρα (τη Γαλλία ή το Λουξεμβούργο) όπου το ύψος των προβλεπόμενων παροχών είναι υψηλότερο.
In uw geval worden de gezinstoelagen betaald door het land (Frankrijk of Luxemburg) waar de toelage het hoogst is.
В този случай обезщетенията ще бъдат плащани от страната (Франция или Люксембург), в която те са по-високи.
V takovém případě vám budou dávky vypláceny z té země, v níž jsou vyšší (tj. z Francie nebo Lucemburska).
I jeres tilfælde vil ydelserne blive udbetalt af det land (Frankrig eller Luxembourg), hvor beløbet er højest.
Sel juhul maksab hüvitisi riik (Prantsusmaa või Luksemburg), kus on kehtestatud kõrgeimad hüvitiste määrad.
Tässä tapauksessa perhe-etuudet maksaa se maa (Ranska tai Luxemburg), jossa etuudet ovat suurimmat.
Az Önök esetében az ellátásokat az az ország (Franciaország vagy Luxemburg) fogja folyósítani, ahol az ellátások összege a legmagasabb.
W takim przypadku świadczenia wypłaci kraj (Francja lub Luksemburg), który przyznaje najwyższe świadczenia.
În acest caz, prestaţiile vă vor fi plătite de către una dintre ţările în care lucraţi (Franţa sau Luxemburg) şi anume ţara care plăteşte cele mai mari sume.
V tomto prípade vám bude vyplácať dávky krajina (Rakúsko alebo Maďarsko), v ktorej sú dávky vyššie.
I ert fall betalas förmånerna av det land (Frankrike eller Luxemburg) som betalar mest.
Tādā gadījumā pabalstu izmaksās valsts (Francija vai Luksemburga), kur pabalsts ir augstāks.
F'dan il-każ, il-benefiċċji għandhom jitħallsu mill-pajjiż (Franza jew il-Lussemburgu) fejn jingħataw l-ogħla benefiċċji.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow