druga – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 39 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu
  EU – obiteljske i socij...  
a druga bi vam država mogla isplatiti razliku.
en ese caso te abonará las prestaciones familiares el
Potom v souladu se svými vnitrostátními předpisy bude rodinné dávky vyplácet
sel juhulmaksab vastavalt oma eeskirjadele peretoetusisee
pracujete v krajine EÚ a druhý rodič detí poberá dôchodok v inej krajine EÚ
bo družinske prejemke v skladu s svojimi predpisi izplačala
  EU – porezi za upućene ...  
osim ako se ugovorom o izbjegavanju dvostrukog oporezivanja s tom državom ne određuje drugačije
vous paierez vos impôts sur le revenu uniquement dans le pays dans lequel vous travaillez si vous résidez dans ce pays et si:
Sie zahlen nur Einkommensteuer in dem Land, in dem Sie arbeiten, wenn Sie dort wohnen und
solo sigues pagando el impuesto sobre la renta por tus ingresos como funcionario en el país que te ha destinado al extranjero (país de empleo)
pagherai l'imposta sul reddito nel paese in cui lavori soltanto se ci trasferisci la tua residenza e
só terá de pagar imposto sobre o rendimento no país onde trabalha se aí residir e
u betaalt alleen inkomstenbelasting in het land waar u werkt als u daar ook gevestigd bent, en
svůj příjem budete danit v zemi, kde pracujete, pouze v případě, že tam máte bydliště a
kan normalt også give grundlæggende oplysninger om regler og skattemyndigheder i dit nye land
te maksate tulumaksu oma töökohariigis vaid juhul, kui te olete selle resident ning
maksat tuloveroa työskentelymaahasi vain, jos asut siellä, ja
a munkahelye szerinti országban csak akkor fizet jövedelemadót, ha az adott ország lakosa, és
będziesz płacić podatek dochodowy w kraju, w którym pracujesz, jeśli tam mieszkasz i
veţi plăti impozit pe venit în ţara în care lucraţi doar dacă sunteţi rezident şi
daň z príjmu budete platiť v krajine, v ktorej pracujete len za predpokladu, že v nej máte trvalý pobyt a
uslužbenec plačuje davek na dohodek v državi dela, samo če ima tam prebivališče in
Du betalar bara inkomstskatt i ditt arbetsland om du är bosatt där och
jūs maksāsiet ienākuma nodokli tai valstij, kurā strādājat, ja tur dzīvojat un
tħallas it-taxxa fuq id-dħul fil-pajjiż li taħdem fih jekk int tkun residenti hemm u
  EU – prava socijalne si...  
Ako zatražite invalidsku mirovinu, država koja će vam je morati isplaćivati može zahtijevati liječnički pregled. Moguće je da će vas jedna država smatrati 70 % sposobnim za rad, dok će vas druga smatrati u potpunosti sposobnim.
Em muitos países, para ter direito às prestações da segurança social, é necessário ter trabalhado durante um número mínimo de anos no país em causa.
  EUROPA - Kontakt  
Međunarodne organizacije i druga predstavništva kod Europske komisije
International organisations and other representations to the European Commission
Organisations internationales et autres représentations auprès de la Commission européenne
Internationale Organisationen und andere Vertretungen bei der Europäischen Kommission
Organizaciones internacionales y otras representaciones ante la Comisión Europea
Organizzazioni internazionali e altre rappresentanze presso la Commissione europea
Organizações internacionais e outras representações junto da Comissão Europeia
Διεθνείς οργανισμοί και άλλες αντιπροσωπείες στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή
Internationale organisaties en andere vertegenwoordigingen bij de Europese Commissie
Международни организации и други представителства към Европейската комисия
Mezinárodní organizace a další zastoupení při Evropské komisi
Internationale organisationer og Kommissionens andre repræsentationer
Rahvusvahelised organisatsioonid ja muud esindused Euroopa Komisjoni juures
Kansainvälisten järjestöjen ja muiden elinten edustustot komissiossa
Az Európai Bizottságnál képviselettel rendelkező szervezetek
Organizacje międzynarodowe i przedstawicielstwa przy Komisji Europejskiej
Organizaţii internaţionale şi alte reprezentanţe pe lângă Comisia Europeană
Medzinárodné organizácie a zastúpenia pri Európskej komisii
Mednarodne organizacije in druga predstavništva pri Evropski komisiji
Internationella organisationer och delegationer vid EU-kommissionen
Starptautiskās organizācijas un citas pārstāvniecības Eiropas Komisijā
Organizzazzjonijiet internazzjonali u rappreżentati oħra tal-Kummissjoni Ewropea
Eagrais idirnáisiúnta is ionadaíochtaí eile chuig an gCoimisiún Eorpach
  EUROPA - Izvršne agenci...  
Međunarodne organizacije i druga predstavništva kod Europske komisije
International organisations and other representations to the European Commission
Représentations d'organisations internationales et d'autres entités auprès de la Commission européenne
Internationale Organisationen und andere Vertretungen bei der Europäischen Kommission
Organizaciones internacionales y otras representaciones ante la Comisión Europea
Organizzazioni internazionali e altre rappresentanze presso la Commissione europea
Organizações internacionais e outras representações junto da Comissão Europeia
Vertegenwoordigingen van internationale organisaties bij de EU
Mezinárodní organizace a další zastoupení při Evropské komisi
Internationale organisationer og Kommissionens andre repræsentationer
Rahvusvahelised organisatsioonid ja muud esindused Euroopa Komisjoni juures
Kansainvälisten järjestöjen ja muiden elinten edustustot komissiossa
Az Európai Bizottságnál képviselettel rendelkezo szervezetek
Organizacje międzynarodowe i inne przedstawicielstwa przy Komisji Europejskiej
Organizaţii internaţionale şi alte reprezentanţe pe lângă Comisia Europeană
Medzinárodné organizácie a zastúpenia pri Európskej komisii
Mednarodne organizacije in druga predstavništva pri Evropski komisiji
Internationella organisationers delegationer och andra representationer vid EU-kommissionen
Starptautisko organizāciju un cita veida struktūru pārstāvniecības Eiropas Komisijā
Organizzazzjonijiet internazzjonali u rappreżentanzi oħra tal-Kummissjoni Ewropea
Eagrais idirnáisiúnta agus ionadaíochtaí eile chuig an gCoimisiún Eorpach
  EU – pravo na naknade i...  
Kada pronađete posao, vrijedit će drugačija pravila u području socijalne sigurnosti.
Quando encontrar trabalho, passarão a aplicar-se regras de segurança social diferentes.
Nadat u een baan hebt gevonden, gaan er andere regels voor sociale voorzieningen gelden.
Jakmile si práci najdete, budou se na vás vztahovat jiné predpisy o sociálním zabezpecení.
Når du har fundet et job, gælder andre regler for social sikring.
Kui olete töö leidnud, siis hakkavad kehtima teistsugused sotsiaalkindlustuseeskirjad.
Kun saat työpaikan, sinuun sovelletaan toisenlaisia sosiaaliturvaa koskevia sääntöjä.
A szociális biztonság tekintetében más szabályok vonatkoznak Önre azt követoen, hogy munkát talál.
Din momentul în care va angajati, vi se vor aplica alte norme de securitate sociala.
Ked si nájdete zamestnanie, zacnú sa na vás vztahovat iné predpisy sociálneho zabezpecenia.
Ko se boste v tuji državi zaposlili, bodo za vas veljali socialni predpisi tiste države.
När du väl får ett nytt jobb, gäller olika socialförsäkringsregler.
Kolidz esat atradis darbu, uz jums attiecas citi socialas apdrošinašanas noteikumi.
Meta mbagħad issib xogħol, jidħlu fis-seħħ regoli differenti dwar is-sigurtà soċjali.
  EUROPA - Institucije EU...  
Agencije Europske Unije i druga tijela
European Union agencies and other bodies
Agences et autres organes de l'Union européenne
Agenturen und sonstige Einrichtungen der EU
Agencias y otros organismos de la Unión Europea
Agenzie e altri organismi dell'Unione europea
Agências e outros órgãos da União Europeia
Οργανισμοί και άλλοι φορείς της Ευρωπαϊκής Ένωσης
EU-agentschappen en andere instanties
Агенции и други органи на Европейския съюз
Agentury a jiné instituce Evropské unie
EU's agenturer og organer
Euroopa Liidu ametid ja muud asutused
EU:n erillisvirastot ja muut elimet
Európai uniós ügynökségek és más szervek
Agencje i inne organy Unii Europejskiej
Agenţiile şi organismele Uniunii Europene
Agentúry a ostatné orgány Európskej únie
Agencije in drugi organi Evropske unije
Eiropas Savienības aģentūras un citas struktūras
Aġenziji u entitajiet oħra tal-Unjoni Ewropea
Gníomhaireachtaí agus comhlachtaí eile an Aontais Eorpaigh
  Važna pravna obavijest  
Umnožavanje je dopušteno, pod uvjetom da se navede izvor, osim gdje je drugačije naznačeno.
Reproduction is authorised, provided the source is acknowledged, save where otherwise stated.
A União Europeia respeita a privacidade do utilizador.
Euroopa Liit lähtub kasutaja andmete konfidentsiaalsuse põhimõttest.
Európska únia je zaviazaná voči zachovaniu súkromia užívateľov.
Evropska unija je trdno zavezana varovanju zasebnosti uporabnikov.
Skyddet för enskilda då gemenskapsinstitutionerna behandlar personuppgifter grundas på Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001
  - Vaša Europa - Gr...  
Raspitajte se unaprijed o sustavu zdravstvenog osiguranja u zemlji u kojoj sada radite: možda je potpuno drugačije organiziran od onoga u vašoj zemlji podrijetla.
Find out about the healthcare system of the country where you now work: it could differ greatly from the structures you are familiar with in your home country.
Renseignez-vous sur le système de santé du pays dans lequel vous travaillez: il peut être très différent de celui en vigueur dans votre pays d'origine.
Informieren Sie sich über das Gesundheitssystem des Landes, in dem Sie jetzt arbeiten: Es kann sich stark von dem unterscheiden, das Sie aus Ihrem Heimatland kennen.
Infórmate bien de cómo funciona la asistencia sanitaria en el país de destino: puede ser muy diferente de la de tu propio país.
Informati sul sistema sanitario del paese in cui sei distaccato, perché potrebbe essere molto diverso da quello del tuo paese di appartenenza.
Informe-se sobre o sistema de saúde do país onde está a trabalhar, pois pode ser muito diferente do sistema a que estava habituado no seu país de origem.
Ενημερωθείτε για το σύστημα υγειονομικής ασφάλισης της χώρας στην οποία εργάζεστε τώρα: μπορεί να διαφέρει σημαντικά από το σύστημα που ισχύει στη χώρα προέλευσής σας.
Informeer u over het zorgstelsel in het land waar u nu werkt: het zou wel eens heel anders kunnen zijn dan dat in uw thuisland.
Запознайте се със здравната система в чуждата страна. Тя може да е много по-различна от системата, която познавате.
Doporučujeme, abyste si zjistili dostatek informací o systému zdravotní péče v zemi, kam se chystáte. Může se totiž značně lišit od systému, na který jste z domova zvyklí.
Undersøg, hvordan sundhedssystemet virker i det land, hvor du nu arbejder: det kan være meget anderledes end det system, du er vant til i dit hjemland.
Tutvuge tervishoiusüsteemiga riigis, kus te nüüd töötate: see võib oluliselt erineda süsteemist, millega olete harjunud oma koduriigis.
Ota selvää nykyisen työskentelymaasi terveydenhuoltojärjestelmästä, sillä se saattaa poiketa huomattavasti kotimaasi tutusta järjestelmästä.
Érdemes utánanéznie annak, milyen az új munkahelye szerinti ország egészségügyi rendszere: előfordulhat, hogy nagyon különbözik attól, amelyet Ön hazájában megszokott.
Dowiedz się więcej o systemie opieki zdrowotnej kraju, w którym teraz pracujesz – jego struktura może się bardzo różnić od tej, którą znasz ze swojego kraju rodzinnego.
Aflaţi cât mai multe informaţii despre sistemul medical al ţării în care sunteţi detaşat: poate fi foarte diferit de structurile cu care aţi fost obişnuit în ţara de origine.
Informujte sa o systéme zdravotnej starostlivosti v krajine, do ktorej ste vyslaný – je možné, že sa bude podstatne líšiť od systému vo vašej domovskej krajine.
Preverite, kako deluje sistem zdravstvenega varstva v državi, v kateri delate: lahko se precej razlikuje od sistema v domovini.
Ta reda på hur sjukvårdssystemet fungerar i det nya landet eftersom det kan skilja sig en hel del från det system du är van vid.
Pacentieties sīkāk iepazīties ar tās valsts veselības aprūpes sistēmu, kurā nu strādājat. Tas ir svarīgi tāpēc, ka šī sistēma var ievērojami atšķirties no jūsu izcelsmes valsts sistēmas, kas jums labi pazīstama.
Fittex dwar is-sistema tal-kura tas-saħħa fil-pajjiż fejn qed taħdem bħalissa: din tista' tkun ferm different mill-istrutturi li int familjari magħhom f'pajjiżek.
  EU – zaposleni radnici ...  
Andrein poslodavac obvezan je povisiti njezinu nadnicu na 8,82 EUR na sat dok radi u Francuskoj. Uz višu plaću Andrea ima i razna druga prava dok radi u Francuskoj.
Andrea's employer is obliged to increase her pay to at least the 8.82 euros rate while she is working in France. As well as pay, Andrea enjoys a number of other specific rights while posted to France.
L'employeur d'Andrea est obligé d'augmenter son salaire horaire à au moins 8,82 euros. Andrea bénéficie en outre d'autres droits spécifiques en tant qu'employée détachée en France.
Während Andrea in Frankreich arbeitet, muss ihr Arbeitgeber ihr mindestens 8,82 Euro pro Stunde zahlen. Zudem genießt Andrea durch die Entsendung nach Frankreich eine Reihe weiterer Sonderrechte.
  - Vaša Europa - Gr...  
Kad dođete u novu zemlju, raspitajte se o njenom zdravstvenom sustavu: mogao bi biti potpuno drugačiji od sustava koji poznajete u svojoj staroj zemlji.
In principle, you and your family are only fully entitled to medical treatment in the country where you live. Moving to another country means leaving the healthcare system of your country of origin.
En principe, vous et les membres de votre famille n'avez droit à une couverture médicale complète que dans votre pays de résidence. En vous installant dans un autre pays, vous quittez le système de santé de votre pays d'origine.
Grundsätzlich haben Sie und Ihre Familienangehörigen nur in dem Land, in dem sich Ihr Wohnsitz befindet, vollen Anspruch auf medizinische Behandlung. Mit einem Umzug in ein anderes Land scheiden Sie aus dem Gesundheitssystem Ihres Heimatlandes aus.
En principio, tu familia y tú solo tenéis pleno derecho a recibir atención médica en vuestro país de residencia. Al trasladaros a otro país, dejáis de estar cubiertos por el seguro médico de vuestro país de origen.
In linea di principio, tu e i tuoi familiari avete pieno diritto alle cure mediche soltanto nel paese di residenza. Trasferendoti in un altro paese abbandoni il regime di assistenza sanitaria del tuo paese di origine.
Em princípio, você e a sua família só têm direito a uma cobertura total no seu país de residência. Mudar-se para outro país significa deixar o sistema de saúde do seu país de origem.
Καταρχήν, εσείς και η οικογένειά σας δικαιούστε πλήρη ιατρική φροντίδα μόνον στη χώρα στην οποία διαμένετε. Αν μετακομίσετε σε άλλη χώρα , δεν υπάγεστε πλέον στο σύστημα υγειονομικής περίθαλψης της χώρας προέλευσής σας .
In principe hebben u en uw gezin recht op volledige toegang tot het zorgstelsel in het land waar u woont. Als u naar een ander land verhuist, verlaat u het zorgstelsel van het land waar u vandaan komt.
По принцип вие и вашето семейство имате пълно право на медицинско лечение само в страната, в която пребивавате. Преместването в друга страна означава напускане на здравноосигурителната система на вашата страна на произход.
Vy i vaše rodina máte v podstatě nárok na plnou lékařskou péči pouze v zemi, ve které máte trvalý pobyt. Jakmile se přestěhujete do zahraničí, vystoupíte tím ze systému zdravotní péče své domovské země.
I princippet er du og din familie kun fuldt dækket af sygesikringen i det land, hvor I bor. Ved at flytte til et andet land melder du dig ud af sundhedssystemet i dit hjemland.
Üldiselt on teil ja teie pereliikmetel täielik õigus ravile vaid teie elukohajärgses riigis. Teise riiki elama kolimine tähendab teie päritoluriigi tervishoiusüsteemist lahkumist.
Periaatteessa sinulla ja perheelläsi on täysi oikeus sairaanhoitoon vain asuinmaassanne. Toiseen maahan muuttaminen tarkoittaa, ettet enää ole lähtömaasi terveydenhuoltojärjestelmän piirissä.
Elvben Ön és családja csak abban az országban jogosult teljes körű orvosi ellátásra, ahol lakik. Ha Ön másik országba költözik, az azt jelenti, hogy kilép hazája egészségügyi rendszeréből.
W zasadzie Tobie i członkom Twojej rodziny przysługuje pełne prawo do opieki medycznej tylko w kraju, w którym mieszkasz. Przeprowadzka do innego kraju oznacza opuszczenie systemu opieki zdrowotnej kraju pochodzenia.
În principiu, dumneavoastră şi membrii familiei aveţi dreptul la servicii medicale complete în ţara în care locuiţi. Stabilirea în altă ţară implică abandonarea sistemului de sănătate din ţara de origine.
V zásade máte vy a vaša rodina plný nárok na zdravotnú starostlivosť len v krajine, v ktorej žijete. Ak sa presťahujete do zahraničia strácate prístup k systému zdravotnej starostlivosti v krajine vášho pôvodu.
Načeloma ste vi in vaša družina polno upravičeni samo do zdravstvenega varstva v državi prebivanja. Selitev v drugo državo pomeni, da izstopate iz sistema zdravstvenega zavarovanja matične države.
Du och din familj har i princip bara full rätt till läkarvård i landet där ni bor. När ni flyttar till ett annat land lämnar ni sjukvårdssystemet i ursprungslandet.
Principā jums un jūsu ģimenei ir pilnas tiesības uz medicīnisko aprūpi valstī, kurā dzīvojat. Pārceļoties uz citu valsti, jūs izstājaties no savas izcelsmes valsts veselības aprūpes sistēmas.
Fil-prinċipju, int u familtek intom intitolati biss għal kura medika fil-pajjiż fejn intom residenti. Meta tmorru tgħixu f'pajjiż ieħor ifisser li tkunu qed tħallu s-sistema tal-kura tas-saħħa tal-pajjiż ta' oriġini tagħkom.
  EU – zahtjevi i izračun...  
ako zatražite invalidsku mirovinu ili davanja u slučaju invalidnosti, svaka država u kojoj ste radili mogla bi zasebno zatražiti liječnički pregled i doći do potpuno drugačijih zaključaka; jedna bi država mogla procijeniti da ste potpuno nesposobni za rad, dok bi vas druga mogla smatrati u potpunosti sposobnim
If you claim an invalidity pension or incapacity benefit, each country you have worked in could insist on examining you separately — and may well reach different verdicts. One might assess you as seriously incapacitated while another may not consider you incapacitated at all.
Si vous demandez une pension d'invalidité ou des prestations d'incapacité, chaque pays dans lequel vous avez travaillé peut exiger de vous faire subir un examen médical — et arriver à des conclusions différentes. Un pays pourra estimer que vous présentez un degré d'invalidité important, tandis qu'un autre jugera que vous êtes totalement valide.
Wenn Sie einen Antrag auf Invalidenrente oder auf Leistungen bei Arbeitsunfähigkeit stellen, kann jedes Land, in dem Sie jemals gearbeitet haben, eine eigene ärztliche Untersuchung verlangen und dabei zu jeweils unterschiedlichen Ergebnissen gelangen. Während ein Land Ihnen eine schwerwiegende Erwerbsunfähigkeit bescheinigen kann, gelten Sie in einem anderen Land möglicherweise nicht als erwerbsunfähig.
Si solicitas una pensión o prestación de incapacidad, puede ser que cada uno de los países donde hayas trabajado quiera antes hacerte una revisión médica... y no sería de extrañar que llegara a conclusiones diferentes. Uno puede considerar que sufres una incapacidad grave y otro que no hay tal incapacidad.
se richiedi una pensione di invalidità o un'indennità di invalidità, ogni paese in cui hai lavorato potrebbe esigere di sottoporti agli esami necessari separatamente e potrebbe giungere a una conclusione diversa. Un paese potrebbe considerare molto grave il tuo stato di inabilità, mentre un altro paese potrebbe ritenere che tu non sia affatto inabile.
Kui taotlete invaliidsuspensioni või töövõimetushüvitist, siis võib iga riik, kus olete töötanud, nõuda teie eraldi hindamist ja jõuda erinevatele otsustele. Üks riik võib pidada teid peaaegu täiesti töövõimetuks, samas kui teise arvates olete täiesti töövõimeline.
Jeśli ubiegasz się o rentę inwalidzką lub świadczenia z tytułu niepełnosprawności, każdy kraj, w którym pracowałeś, może wymagać od Ciebie poddania się osobnemu badaniu lekarskiemu — a wydane w związku z tym orzeczenia mogą być różne. Jeden kraj może stwierdzić u Ciebie poważny stopień inwalidztwa, natomiast inny może uznać, że Twój stan zdrowia jest zadowalający.
  EUROPA – Teme Europske ...  
EU je predložio da će povisiti svoj postotak smanjenja emisija s 20 % na 30 % do 2020. ako se druga vodeća svjetska gospodarstva obvežu da će znatno pridonijeti akciji smanjenja emisija na svjetskoj razini.
The EU has offered to scale up its emissions cut from 20% to 30% by 2020 if other major economies commit to undertake their fair share of a global reduction effort.
L'UE a proposé de réduire ses émissions de 30 % d'ici à 2020 si d'autres grandes économies s'engagent à endosser une part équitable de l'effort de réduction global.
Die EU hat angeboten, bis 2020 ihre Emissionsreduzierung von 20 % auf 30 % unter der Bedingung anzuheben, dass sich auch andere wichtige Wirtschaftsländer verpflichten, einen angemessenen Beitrag zu den globalen Reduzierungsanstrengungen zu leisten.
La UE se ha ofrecido a aumentar la reducción de emisiones de un 20% a un 30% antes de 2020 si otras economías importantes se comprometen a asumir su parte correspondiente de esfuerzo de reducción global.
L'UE ha proposto di diminuire ancora di più le emissioni entro il 2020, portando la riduzione dal 20% al 30%, se altre grandi potenze economiche si impegnano a fare la loro parte in questo sforzo globale.
A UE propôs aumentar 20 % para 30 % o seu objetivo de redução das emissões até 2020, se as outras grandes economias se comprometerem a assumir a parte que lhes cabe no esforço necessário a nível mundial.
Η ΕΕ έχει προσφερθεί να εντείνει σταδιακά τη μείωση των εκπομπών της, από 20 % σε 30 % έως το 2020, υπό την προϋπόθεση ότι και οι άλλες σημαντικές οικονομίες θα δεσμευτούν να αναλάβουν το μερίδιο που τους αναλογεί στην παγκόσμια προσπάθεια για μείωση των εκπομπών.
De EU wil zelfs nog verder gaan: als ook de andere grote economieën een redelijke inspanning doen, wil zij de uitstoot tegen 2020 met 30% verminderen.
EU se nabídla, že pokud se ostatní významné ekonomiky zavážou přispět spravedlivým dílem k celosvětovému úsilí ke snižování emisí, sníží do roku 2020 své emise ne o 20 %, ale o 30 %.
EU har tilbudt at begrænse emissionerne med helt op til 30 % i 2020 i stedet for de nuværende 20 %, hvis andre store økonomier går med til at påtage sig en rimelig del af den globale indsats.
EL on pakkunud välja vähendada oma heitkoguseid 20% asemel koguni 30%, kui teised suuremad tööstusriigid annavad samuti oma õiglase panuse kasuhoonegaaside üleilmseks vähendamiseks.
EU on lupautunut leikkaamaan omia päästöjään 20–30 prosenttia vuoteen 2020 mennessä, jos myös muut maailman suuret taloudet sitoutuvat leikkaamaan omia päästöjään.
Az EU felajánlotta, hogy a 2020-ra kitűzött uniós kibocsátáscsökkentés mértékét 20%-ról 30%-ra növeli, amennyiben a többi nagyobb gazdaság is hajlandó méltányos részt vállalni a szennyezőanyag-kibocsátás mérséklésére irányuló globális erőfeszítésből.
UE zobowiązała się, że do 2020 r. ograniczy emisje o 20–30 proc., jeżeli pozostałe największe gospodarki świata podejmą podobne zobowiązania w tej dziedzinie.
UE şi-a exprimat disponibilitatea de a-şi reduce emisiile chiar cu 30% până în 2020, dacă şi alte economii mari se angajează să participe, în mod echitabil, la efortul global de reducere.
EÚ je dokonca ochotná znížiť svoje emisie až o 30 % do roku 2020 za predpokladu, že aj ďalšie najväčšie ekonomiky budú súhlasiť s prevzatím spravodlivého podielu na globálnom úsilí o zníženie.
EU je pripravljena do leta 2020 zmanjšati emisije kar za 30 %, če se bodo tudi druga velika svetovna gospodarstva zavezala, da prispevajo svoj delež k zmanjšanju emisij v svetu.
EU har också lovat att minska sina utsläpp med 30 procent (i stället för 20) om andra stora ekonomier tar sitt ansvar för att minska utsläppen.
ES ir piedāvājusi līdz 2020. gadam vēl vairāk samazināt emisijas, proti, nevis par 20 %, bet par 30 %, ja citas lielas ekonomikas arī uzņemtos līdzīgas saistības samazināt savus izmešus.
L-UE offriet li żżid fit-tnaqqis tal-emissjonijiet tagħha minn 20% għal 30% sal-2020 jekk l-ekonomiji ewlenin l-oħrajn jimpenjaw ruħhom li jnaqqsu s-sehem ġust tagħhom fl-isforz globali għat-tnaqqis.
Tá an AE sásta méadú ar an gciorrú a dhéanann sé ar astaíochtaí, ó 20% go 30% faoi 2020, má gheallann na geilleagair mhóra eile a gcion féin a dhéanamh chun astaíochtaí an domhain a laghdú.
  EU – zahtjevi i izračun...  
ako zatražite invalidsku mirovinu ili davanja u slučaju invalidnosti, svaka država u kojoj ste radili mogla bi zasebno zatražiti liječnički pregled i doći do potpuno drugačijih zaključaka; jedna bi država mogla procijeniti da ste potpuno nesposobni za rad, dok bi vas druga mogla smatrati u potpunosti sposobnim
If you claim an invalidity pension or incapacity benefit, each country you have worked in could insist on examining you separately — and may well reach different verdicts. One might assess you as seriously incapacitated while another may not consider you incapacitated at all.
Si vous demandez une pension d'invalidité ou des prestations d'incapacité, chaque pays dans lequel vous avez travaillé peut exiger de vous faire subir un examen médical — et arriver à des conclusions différentes. Un pays pourra estimer que vous présentez un degré d'invalidité important, tandis qu'un autre jugera que vous êtes totalement valide.
Wenn Sie einen Antrag auf Invalidenrente oder auf Leistungen bei Arbeitsunfähigkeit stellen, kann jedes Land, in dem Sie jemals gearbeitet haben, eine eigene ärztliche Untersuchung verlangen und dabei zu jeweils unterschiedlichen Ergebnissen gelangen. Während ein Land Ihnen eine schwerwiegende Erwerbsunfähigkeit bescheinigen kann, gelten Sie in einem anderen Land möglicherweise nicht als erwerbsunfähig.
Si solicitas una pensión o prestación de incapacidad, puede ser que cada uno de los países donde hayas trabajado quiera antes hacerte una revisión médica... y no sería de extrañar que llegara a conclusiones diferentes. Uno puede considerar que sufres una incapacidad grave y otro que no hay tal incapacidad.
se richiedi una pensione di invalidità o un'indennità di invalidità, ogni paese in cui hai lavorato potrebbe esigere di sottoporti agli esami necessari separatamente e potrebbe giungere a una conclusione diversa. Un paese potrebbe considerare molto grave il tuo stato di inabilità, mentre un altro paese potrebbe ritenere che tu non sia affatto inabile.
Kui taotlete invaliidsuspensioni või töövõimetushüvitist, siis võib iga riik, kus olete töötanud, nõuda teie eraldi hindamist ja jõuda erinevatele otsustele. Üks riik võib pidada teid peaaegu täiesti töövõimetuks, samas kui teise arvates olete täiesti töövõimeline.
Jeśli ubiegasz się o rentę inwalidzką lub świadczenia z tytułu niepełnosprawności, każdy kraj, w którym pracowałeś, może wymagać od Ciebie poddania się osobnemu badaniu lekarskiemu — a wydane w związku z tym orzeczenia mogą być różne. Jeden kraj może stwierdzić u Ciebie poważny stopień inwalidztwa, natomiast inny może uznać, że Twój stan zdrowia jest zadowalający.
  EUROPA - Sud Europske u...  
Komisija može pokrenuti postupak povodom takve tužbe ako smatra da određena država članica ne ispunjava svoje obveze sukladno pravu EU-a. Taj postupak može pokrenuti i druga država članica.
The Commission can start these proceedings if it believes that a member country is failing to fulfil its obligations under EU law. These proceedings may also be started by another EU country.
La Commission peut entamer cette procédure si elle pense qu'un État membre ne s'acquitte pas des obligations que lui impose la législation européenne. La procédure peut également être déclenchée par un État membre à l'encontre d'un autre.
Dieses Verfahren kann von der Europäischen Kommission eingeleitet werden, wenn sie Grund zur Annahme hat, dass ein Mitgliedstaat seinen Verpflichtungen gemäß EU-Recht nicht nachkommt. Ein solches Verfahren kann aber auch von einem anderen EU-Mitgliedstaat eingeleitet werden.
La Comisión puede iniciar este procedimiento si tiene razones para creer que un Estado miembro no cumple sus obligaciones conforme a la normativa de la UE. El procedimiento puede ser iniciado también por otro Estado miembro.
La Commissione può avviare questo tipo di procedimento se ha motivo di credere che uno Stato membro non ottemperi agli obblighi cui è tenuto in forza del diritto dell’UE. Il procedimento può essere avviato anche da un altro Stato membro.
A Comissão pode intentar este tipo de acção se considerar que um Estado-Membro não cumpriu qualquer das obrigações que lhe incumbem por força do direito da UE. Qualquer Estado-Membro pode também intentar uma acção por incumprimento contra outro.
Η Επιτροπή μπορεί να κινήσει τη διαδικασία αυτή αν πιστεύει ότι ένα κράτος μέλος έχει παραβεί υποχρέωση που υπέχει βάσει του δικαίου της Ένωσης. Η διαδικασία αυτή μπορεί επίσης να κινηθεί από άλλη χώρα της ΕΕ.
De Commissie kan deze procedure inleiden wanneer zij meent dat een EU-land zijn verplichtingen krachtens de EU-wetgeving niet nakomt. De procedure kan ook door een ander EU-land worden ingeleid.
Комисията може да започне такива процедури, ако счита, че някоя държава-членка не изпълнява задълженията си съгласно правото на ЕС. Тези процедури могат да бъдат започнати и от друга държава от ЕС.
Komise může zahájit toto řízení, pokud se domnívá, že členský stát neplní své povinnosti dané právními předpisy EU. Toto řízení může zahájit také jiná členská země.
Kommissionen kan anlægge en traktatbrudssag, hvis den mener, at et EU-land ikke overholder sine forpligtelser i henhold til EU-retten. Et andet EU-land kan også anlægge en sådan sag.
Komisjon võib algatada kõnealuseid menetlusi, kui ta on arvamusel, et liikmesriik ei täida oma ELi õigusest tulenevaid kohustusi. Kõnealuseid menetlusi võib samuti algatada mõni teine ELi liikmesriik.
Komissio voi panna vireille tällaisen kanteen, jos se katsoo, että jokin EU-maa ei täytä sille EU:n lainsäädännön mukaan kuuluvia velvoitteita. Tällaisen kanteen voi panna vireille myös toinen EU-maa.
A Bizottság olyankor indít kötelezettségszegési eljárást, ha véleménye szerint egy tagállam elmulaszt eleget tenni az uniós jog szerinti kötelezettségeinek. Ilyen eljárást másik uniós tagállam is indíthat.
Komisja może wszczynać takie postępowania, jeżeli sądzi, że państwo członkowskie nie wypełnia zobowiązań, które nakłada na nie prawo UE. Postępowanie takie może wszcząć również inne państwo UE.
Comisia poate iniţia o acţiune în justiţie în cazul în care consideră că un stat membru nu îşi îndeplineşte obligaţiile prevăzute de legislaţia europeană. Procesul poate fi intentat şi de un alt stat membru.
Komisia môže takéto konanie začať, keď sa domnieva, že členský štát neplní povinnosti podľa právnych predpisov EÚ. Konanie môže začať aj iný štát EÚ.
Komisija lahko sproži postopek zaradi neizpolnitve obveznosti, če meni, da država članica ne izpolnjuje svojih obveznosti v skladu z zakonodajo EU. Takšen postopek lahko sproži tudi druga država EU.
Kommissionen kan väcka denna typ av talan om den anser att ett EU-land inte lever upp till sina skyldigheter enligt EU-lagstiftningen. Talan kan också väckas av ett annat EU-land.
Komisija var uzsākt šo tiesvedību, ja tai ir pamats uzskatīt, ka dalībvalsts nepilda savas saistības, kuras tai paredzētas ES tiesību aktos. Šādu prasību var iesniegt arī cita ES valsts.
Il-Kummissjoni tista’ tibda dawn il-proċedimenti jekk temmen li Stat Membru qed jonqos milli jwettaq l-obbligi tiegħu taħt il-liġi tal-UE. Dawn il-proċeduri jistgħu wkoll jinbdew minn pajjiż ieħor tal-UE.
Féadfaidh an Coimisiún na himeachtaí sin a thionscnamh má chreideann sé go bhfuil balltír ag mainneachtain i gcomhlíonadh a hoibleagáidí faoi dhlí an AE. Féadfaidh tír eile de chuid an AE na himeachtaí seo a thionscnamh chomh maith.
  EU – Zdravstvena zaštit...  
Europsku karticu zdravstvenog osiguranja možete zatražiti od svog zavoda za zdravstveno osiguranje ili od zavoda vaših roditelja ili bračnog druga ako ste uzdržavani član obitelji.
You can get a European Health Insurance Card from the health insurance body with which you are insured, or where your parents or spouse are insured if you are their dependent.
Vous pouvez obtenir une carte européenne d'assurance maladie auprès de votre organisme d'assurance maladie, ou auprès de celui de vos parents ou de votre conjoint, si vous êtes couvert par leur assurance.
Die Europäische Krankenversicherungskarte erhalten Sie von der Krankenversicherung, bei der Sie entweder selbst oder – im Rahmen einer Familienversicherung – über Ihre Eltern oder Ihren Ehepartner mitversichert sind.
Puedes solicitar la Tarjeta Sanitaria Europea a tu organismo de seguridad social o al de tus padres o tu cónyuge si estás a su cargo.
Per ottenere la tessera europea di assicurazione malattia puoi rivolgerti al tuo ente di assicurazione sanitaria oppure a quello dei tuoi genitori o del coniuge, se sei a carico loro.
Pode obter o Cartão Europeu de Seguro de Doença junto do seu sistema de saúde ou junto do sistema dos seus pais ou do seu cônjuge, caso a sua cobertura dependa de um deles.
Μπορείτε να λάβετε την ευρωπαϊκή κάρτα ασφάλισης ασθένειας από τον φορέα ασφάλισης υγείας στον οποίο είστε ασφαλισμένοι εσείς, ή οι γονείς ή ο/η σύζυγός σας εάν είστε συντηρούμενο μέλος της οικογένειας.
Je kunt een Europese zorgpas krijgen van je eigen zorgverzekeraar of die van je ouders of echtgeno(o)t(e) als je via hen bent verzekerd.
Можете да получите Европейска здравноосигурителна карта от здравноосигурителната институция, в която сте осигурени, а ако сте финансово зависими - от институцията, в която са осигурени родителите или съпругът ви.
Tento průkaz získáte od pojišťovny, kde si platíte pojištění vy nebo vaši rodiče či manžel/manželka, jste-li vedeni jako osoba na nich závislá.
Du kan få et europæisk sygesikringsbevis hos din sygesikring eller der, hvor dine forældre eller din ægtefælle har deres sygesikring, hvis de forsøger dig.
Te võite saada Euroopa ravikindlustuskaardi ravikindlustusasutusest, kus te olete kindlustatud, või kus teie vanemad või abikaasa on kindlustatud juhul, kui te olete nende ülalpidamisel.
Saat eurooppalaisen sairaanhoitokortin omalta sairausvakuutuslaitokseltasi tai vanhempiesi tai puolisosi sairausvakuutuslaitokselta, jos olet heidän huollettavansa.
Ön az európai egészségbiztosítási kártyát vagy annál az egészségbiztosítási szervnél válthatja ki, amelyiknél biztosítva van, vagy amelyiknél házastársa, illetve szülei biztosítva vannak, amennyiben Ön eltartott hozzátartozó.
Europejską Kartę Ubezpieczenia Zdrowotnego możesz otrzymać od ubezpieczyciela, u którego posiadasz ubezpieczenie zdrowotne, lub u którego są ubezpieczeni Twoi rodzice lub współmałżonek, jeżeli pozostajesz na ich utrzymaniu.
Puteţi obţine Cardul european de asigurări sociale de sănătate de la organismul dumneavoastră de asigurare medicală sau de la cel la care sunt afiliaţi părinţii sau soţul/soţia, dacă sunteţi în întreţinerea acestora.
O európsky preukaz zdravotného poistenia môžete požiadať vo vašej zdravotnej poisťovni alebo v poisťovni vašich rodičov resp. vášho manžela/manželky, ak ste závislá osoba.
Za evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja zaprosite pri svojem zavodu za zdravstveno zavarovanje ali pri zavodu, pri katerem so zavarovani vaši starši ali zakonec, če vas vzdržujejo.
Du beställer det europeiska sjukförsäkringskortet från din sjukförsäkringsinstitution. Om du omfattas av dina föräldrars eller din make/makas försäkring, kontaktar du deras institution.
Varat saņemt Eiropas veselības apdrošināšanas karti savā veselības apdrošināšanas iestādē vai jūsu vecāku vai dzīvesbiedra veselības apdrošināšanas iestādē tad, ja esat viņu apgādībā.
Tista' ġġib Karta tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa Ewropea mill-entità tal-assigurazzjoni tas-saħħa li tassigurak, jew li tassigura lill-ġenituri jew ir-raġel jew il-mara tiegħek jekk int dipendenti fuqhom.
  EU – naknade za radnike...  
Ako podnesete zahtjev za invalidskom mirovinom, svaka država u kojoj ste radili može zahtijevati da vas pregleda liječnik. Jedna država može smatrati da je riječ o 70-postotnom invaliditetu, dok vas druga uopće ne mora smatrati osobom s invaliditetom.
The country from which you claim benefits is obliged to take into account all the periods you worked or contributed in other EU countries, as if they had been covered by its own laws.
Le pays auquel vous demandez des prestations doit tenir compte de toutes les périodes durant lesquelles vous avez travaillé ou cotisé dans d'autres pays de l'UE, au même titre que si elles avaient été couvertes par sa propre législation.
El país al que solicitas prestaciones tiene la obligación de contabilizar todos los periodos que hayas trabajado o cotizado en otros países de la UE como si los hubieras cumplido bajo su legislación.
Il paese al quale chiedi le prestazioni previdenziali dovrà tener conto di tutti i periodi di contribuzione e di lavoro effettuati in altri paesi dell'UE, come se rientrassero nella propria normativa.
Η χώρα από την οποία ζητάτε παροχές οφείλει να λάβει υπόψη της όλες τις περιόδους που εργαστήκατε ή καταβάλατε εισφορές σε άλλες χώρες της ΕΕ, όπως θα το έκανε αν εφαρμοζόταν η δική της νομοθεσία.
Държавата, в която кандидатствате за обезщетения, е задължена да вземе под внимание всички периоди, през които сте работили или сте плащали осигуровки в други държави от ЕС, все едно че сте се осигурявали по нейните закони.
Země, kde o dávky žádáte, je povinna zohlednit veškerá období, během nichž jste pracovali nebo přispívali do systému sociálního zabezpečení v ostatních zemích EU, jako by se jednalo o systém v rámci jejich vlastních zákonných předpisů.
Det land, som du ansøger om ydelser i, skal tage hensyn til alle de perioder, hvor du har arbejdet eller bidraget i andre EU-lande, som hvis de havde været omfattet af landets egne regler.
Riik, millelt hüvitisi taotlete, on kohustatud võtma arvesse kõiki perioode, mil olete töötanud või teinud makseid teistes ELi riikides, nagu need kuuluksid selle riigi seaduste alla.
Maan, josta haet etuuksia, on otettava täysimääräisesti huomioon työskentelyaikasi tai maksuaikasi muissa EU-maissa samaan tapaan kuin jos tämä aika olisi vietetty hakumaassasi.
Az az ország, amelytől Ön az ellátásokat igényli, köteles ugyanúgy figyelembe venni azokat az időszakokat, amikor Ön más uniós országokban dolgozott vagy fizetett járulékot, mintha ezekre az időszakokra a saját jogszabályai vonatkoznának.
Kraj, w którym ubiegasz się o świadczenia, ma obowiązek uwzględnienia wszystkich okresów Twojej pracy i opłacania składek w innych krajach UE, tak jakby obejmowały je jego własne przepisy.
Valstij, no kuras prasāt pabalstus, ir pienākums ņemt vērā visus periodus, kad strādājāt vai maksājāt iemaksas citās ES valstīs, it kā uz tiem attiektos šīs valsts likumi.
Il-pajjiż minn fejn qed titlob il-benefiċċji huwa obbligat li jikkonsidra l-perjodi kollha li inti kont taħdem jew għamilt kontribuzzjonijiet f'pajjiżi oħra tal-UE, daqslikieku kienu koperti bil-liġijiet lokali.
  EUROPA - O portalu Euro...  
prva i druga razina svakog mrežnog mjesta sadržavat će jednostavne i stabilne stranice s informacijama za javnost na svim službenim jezicima.
the first and second level of each site will contain simple and stable pages giving information for the general public, in all official languages.
les premier et deuxième niveaux de chaque site contiendront des pages d’information simples et stables, destinées au grand public, dans toutes les langues officielles.
Die erste und zweite Ebene der jeweiligen Websites enthalten einfache und auf Dauer angelegte Seiten, auf denen die Öffentlichkeit in allen Amtssprachen allgemeine Informationen erhält.
Teniendo todo esto en cuenta, iremos introduciendo gradualmente el siguiente sistema:
il primo e il secondo livello di ogni sito conterrano pagine semplici e stabili con informazioni destinate al grande pubblico, in tutte le lingue ufficiali.
O primeiro e segundo níveis de cada sítio contêm informações simples e estáveis, destinadas a um público não especializado, publicadas em todas as línguas oficiais.
Tο πρώτο και δεύτερο επίπεδο κάθε ιστότοπου θα περιέχει απλές και μόνιμες σελίδες που παρέχουν πληροφόρηση για το ευρύ κοινό, σε όλες τις επίσημες γλώσσες.
Op het eerste en tweede niveau van alle sites zullen simpele en stabiele pagina's met algemene informatie in alle officiële talen te vinden zijn.
първо и второ ниво от всеки сайт ще съдържат прости и рядко променяни страници, съдържащи предназначена за обществеността информация на всички официални езици.
Každé stránky budou na první a druhé úrovni obsahovat informační stránky jednoduchého a trvalého charakteru určené laické veřejnosti, jež budou přeloženy do všech úředních jazyků.
iga saidi esimene ja teine tasand sisaldab laiemale publikule mõeldud lihtsamat muutumatut teavet kõigis ametlikes keeltes.
Jokaisen sivuston ensimmäisellä ja toisella tasolla on suurelle yleisölle tarkoitettuja perustietosivuja kaikilla virallisilla kielillä.
Az EUROPA portál két legfelső szintjén található weboldalak az EU valamennyi hivatalos nyelvén tartalmazzák majd a nem szakmai közönségnek szánt, közérthető és állandó információkat.
Każda część portalu będzie zawierać, na pierwszym i drugim poziomie swojej struktury, strony przedstawiające proste informacje o charakterze stałym, przeznaczone dla ogółu społeczeństwa i dostępne we wszystkich językach urzędowych.
Luând în considerare toate aceste elemente, vom aplica treptat următoarea abordare:
Na každej podstránke budú na prvej a druhej úrovni jednoduché a stabilné informačné stránky určené všeobecnej verejnosti vo všetkých úradných jazykoch.
na vrhnjih straneh in podstraneh bomo v vseh uradnih jezikih predstavili informacije, namenjene splošni javnosti.
Den första och andra nivån på varje webbplats är enkla och stabila sidor med information för allmänheten på samtliga officiella språk.
katras vietnes pirmajā un otrajā līmenī būs vienkāršas lapas ar nemainīgu informāciju nespeciālistiem visās oficiālajās valodās.
l-ewwel u t-tieni livelli ta' kull sit se jkunu paġni sempliċi u stabbli li jagħtu informazzjoni għall-pubbliku in ġenerali, fil-lingwi uffiċjali kollha.
beidh leathanaigh shimplí agus sheasmhacha a thugann eolas dírithe ar an bpobal, i ngach teanga oifigiúil, mar chuid den chéad agus den dara leibhéal ar gach suíomh.
  EUROPA – Teme Europske ...  
Druga tijela EU-a uključena u istraživanje i inovacije:
en invitant les pays et organisations en dehors de l'UE à y participer;
Andere im Bereich Forschung und Innovation tätige EU-Einrichtungen
Otros órganos de la UE comprometidos con la investigación y la innovación
Altri organi dell'UE attivi nel settore della ricerca e innovazione
Outros organismos da UE envolvidos na investigação e na inovação
Άλλοι φορείς της ΕΕ που συμμετέχουν στην έρευνα και την καινοτομία
Andere EU-organen die betrokken zijn bij onderzoek en innovatie
Další subjekty EU zapojené do výzkumu a inovací
Andre EU-organer involveret i forskning og innovation
arendada edasi Euroopa teadusruumi
Muut tutkimus- ja innovointitoiminnassa mukana olevat EU-toimielimet
A kutatás és innováció témájával foglakozó uniós szervek
Inne organy UE zaangażowane w badania naukowe i innowacje
Alte organisme UE implicate în cercetare şi inovare
Ďalšie orgány EÚ, ktoré sa zaoberajú výskumom a inováciami
Organi EU, ki se ukvarjajo z raziskavami in inovacijami
Andra EU-organ inom forskning och innovation
Citas ES struktūras, kas nodarbojas ar pētniecību un inovāciju
L-isitutzzjonijiet l-oħra tal-UE li huma involuti fir-riċerka u l-innovazzjoni
Comhlachtaí eile de chuid an AE a bhfuil baint acu le taighde agus nuálaíocht
  EUROPA - Izvršne agenci...  
Medunarodne organizacije i druga predstavništva kod Europske komisije
International organisations and other representations to the European Commission
Représentations d'organisations internationales et d'autres entités auprès de la Commission européenne
Internationale Organisationen und andere Vertretungen bei der Europäischen Kommission
Organizaciones internacionales y otras representaciones ante la Comisión Europea
Organizzazioni internazionali e altre rappresentanze presso la Commissione europea
Organizações internacionais e outras representações junto da Comissão Europeia
Διεθνείς οργανισμοί και άλλες αντιπροσωπείες στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή
Vertegenwoordigingen van internationale organisaties bij de EU
Mezinárodní organizace a další zastoupení při Evropské komisi
Internationale organisationer og Kommissionens andre repræsentationer
Rahvusvahelised organisatsioonid ja muud esindused Euroopa Komisjoni juures
Kansainvälisten järjestöjen ja muiden elinten edustustot komissiossa
Az Európai Bizottságnál képviselettel rendelkező szervezetek
Organizacje międzynarodowe i inne przedstawicielstwa przy Komisji Europejskiej
Organizaţii internaţionale şi alte reprezentanţe pe lângă Comisia Europeană
Medzinárodné organizácie a zastúpenia pri Európskej komisii
Mednarodne organizacije in druga predstavništva pri Evropski komisiji
Internationella organisationers delegationer och andra representationer vid EU-kommissionen
Starptautisko organizāciju un cita veida struktūru pārstāvniecības Eiropas Komisijā
Organizzazzjonijiet internazzjonali u rappreżentanzi oħra tal-Kummissjoni Ewropea
Eagrais idirnáisiúnta agus ionadaíochtaí eile chuig an gCoimisiún Eorpach
  EUROPA - EUROPA - Dječj...  
EU ima 28 zemalja članica. Svaka od njih ima drugačiju povijest, geografiju i kulturu. Testiraj svoje znanje društvenom igrom - igraj sam/sama ili izazovi prijatelje iz razreda.
The EU has 28 member countries. Each has a different history, geography and culture. Test your knowledge in a board game – play alone or challenge classmates.
L'Union européenne est constituée de 28 pays, chacun avec son histoire, sa géographie et sa culture. Teste tes connaissances avec ce jeu de société! Tu peux jouer contre l'ordinateur ou défier tes copains de classe.
Die EU hat 28 Mitgliedsländer. Jedes hat seine eigene Geschichte, Geografie und Kultur. Teste dein Wissen in einem Brettspiel – alleine oder mit Freunden.
La UE tiene 28 Estados miembros, cada uno con su historia, geografía y cultura propias. Pon a prueba tus conocimientos con este juego de mesa. Puedes jugar tú solo o escoger a tus contrincantes de entre tus amigos.
L'UE conta 28 paesi membri. Ciascuno di essi ha una storia, una geografia e una cultura diverse. Verifica le tue conoscenze: gioca da solo o sfida i tuoi compagni di classe.
A UE é constituída por 28 países, cada um com uma história, geografia e cultura próprias. Testa os teus conhecimentos com este jogo, sozinho ou com amigos.
Η EΕ έχει 28 χώρες-μέλη. Κάθε χώρα-μέλος έχει τη δική της ιστορία, γεωγραφία και πολιτισμό. Δοκίμασε τις γνώσεις σου με ένα επιτραπέζιο παιχνίδι. Μπορείς να παίξεις μόνος σου ή με τους συμμαθητές σου.
De EU telt 28 landen. Elk van die landen heeft een eigen geschiedenis, geografie en cultuur. Test je kennis op het spelbord - alleen of samen met vrienden of klasgenoten
ЕС наброява 28 държави-членки. Всяка от тях има различна история, география и култура. Провери знанията си сам, с приятели или съученици.
EU se skládá z 28 členských států. Každý z nich má jiná zeměpisná a přírodní specifika, vlastní dějiny a kulturu. Vyzkoušej své znalosti a zahraj si naši deskovou hru, ať už sám či s kamarády.
EU har 28 medlemslande. Hvert land har sin egen historie, geografi og kultur. Test din viden med et brætspil – spil alene eller udfordr dine klassekammerater.
ELil on 28 liikmesriiki. Igaühel neist on erinev ajalugu, geograafia ja kultuur. Pane oma teadmised proovile lauamängus, mida võid mängida üksi või klassikaaslastega.
Az Európai Uniónak 28 tagállama van. Mindegyik más és más történelemmel, földrajzi adottságokkal és kultúrával rendelkezik. Tedd próbára tudásod e társasjáték segítségével! Játssz egyedül vagy hívd ki párbajra osztálytársaidat!
Do UE należy 28 krajów. Każdy z nich ma własną historię, geografię i kulturę. Sprawdź swoją wiedzę w grze planszowej. Zagraj samodzielnie lub z kolegami.
UE numără 28 de state membre. Fiecare dintre acestea are propria istorie, geografie şi cultură. Testează-ţi cunoştinţele cu un joc de societate. Poţi juca singur sau cu colegii de clasă.
EÚ má 28 členských štátov. Každý z nich má inú históriu, prírodu a kultúru. Otestuj si svoje znalosti v spoločenskej hre, ktorú môžeš hrať sám alebo s kamarátmi.
EU ima 28 držav članic. Vsaka ima drugačno zgodovino, geografijo in kulturo. Preizkusi svoje znanje, igraj sam ali tekmuj s sošolci.
EU har 28 medlemsländer. Varje land har sin egen historia, geografi och kultur. Testa vad du kan i detta brädspel – spela ensam eller utmana dina kompisar.
ES ir 28 dalībvalstis. Katrai ir atšķirīga vēsture, ģeogrāfija un kultūra. Pārbaudi savas zināšanas šajā galda spēlē (vari to spēlēt viens pats vai kopā ar klasesbiedriem).
L-UE għandha 28 pajjiż membru Kull wieħed għandu storja, ġeografija u kultura differenti. Ara kemm taf b'din il-logħba - ilgħab waħdek jew sfida lil sħabek.
  EUROPA - EU fondovi  
Male tvrtke mogu dobiti financijska sredstva EU-a kroz bespovratna sredstva, kredite i jamstva. Bespovratnim se sredstvima pruža izravna pomoć dok su druga financijska sredstva dostupna kroz programe koji se provode na državnoj razini.
Can obtain EU funding through grants, loans and guarantees. Grants provide direct support, while other funding is available through programmes managed at national level.
Elles peuvent obtenir un financement sous forme de subventions, de prêts et de garanties. Les subventions apportent une aide directe, tandis que les autres formes de financement sont accordées par l'intermédiaire de programmes gérés au niveau national.
Programm „Jugend in Aktion“ – Unterstützung von Projekten zur Förderung von Bürgerbeteiligung, Freiwilligenarbeit und multikultureller Einstellung.
Las PYME pueden recibir financiación de la UE a través de subvenciones, préstamos y garantías. Las subvenciones son ayudas directas, pero hay otros tipos de financiación disponibles a través de programas gestionados por los países miembros.
Possono ottenere finanziamenti mediante sovvenzioni, prestiti e garanzie. Le sovvenzioni forniscono un sostegno diretto, mentre gli altri finanziamenti sono disponibili attraverso programmi gestiti a livello nazionale.
Podem beneficiar de financiamento da UE através de subvenções, empréstimos e garantias. As subvenções dão apoio direto, existindo outros tipos de financiamento disponíveis através de programas geridos a nível nacional.
Η χρηματοδότησή τους από την ΕΕ μπορεί να λαμβάνει τη μορφή επιχορηγήσεων, δανείων και εγγυήσεων. Οι επιχορηγήσεις αποτελούν άμεση χρηματοδότηση, ενώ οι άλλες μορφές χρηματοδότησης διατίθενται μέσω προγραμμάτων που διαχειρίζονται τα κράτη μέλη.
Kleine bedrijven kunnen EU-financiering krijgen via subsidies, leningen en garanties. Subsidies worden direct door de EU gefinancierd, de rest wordt via nationale programma's beheerd.
Получаване на финансиране от ЕС чрез безвъзмездни средства, заеми и гаранции. Чрез безвъзмездните средства се оказва директна помощ, а другите видове финансиране се предоставят чрез програми, управлявани на национално равнище.
Malé podniky mohou získat finanční prostředky EU prostřednictvím grantů, půjček a záruk. Granty jsou poskytovány přímo, zatímco ostatní finanční prostředky jsou k dispozici prostřednictvím programů řízených na vnitrostátní úrovni.
Små virksomheder kan få EU-midler i form af tilskud, lån og garantier. Tilskud gives som direkte støtte, mens de andre typer finansiering sker gennem programmer, der forvaltes af medlemslandene.
EL rahastab väikeettevõtjaid toetuste, laenude ja tagatiste kaudu. Toetused tähendavad otsest ELi-poolset rahastamist, muud vahendid on saadaval liikmesriigi tasandil hallatavate programmide kaudu.
Pienet ja keskisuuret yritykset voivat saada EU-rahoitusta avustusten, lainojen ja takuiden muodossa. Avustukset ovat suoraa tukea. Muuta rahoitusta on saatavana ohjelmista, joita hallinnoidaan kansallisella tasolla.
A kisvállalkozások támogatás, kölcsön, illetve hitelgarancia formájában juthatnak uniós forrásokhoz. A támogatás közvetlen pénzügyi támogatást jelent, míg a kölcsön és a hitelgarancia esetében az uniós források a tagállamok által kezelt programokon keresztül állnak a kisvállalkozások rendelkezésére.
Mogą otrzymać wsparcie od UE w postaci dotacji, pożyczek i gwarancji. Dotacje mają charakter bezpośredni, natomiast dofinansowanie innego rodzaju jest udzielane za pośrednictwem programów zarządzanych na szczeblu krajowym.
Pot obţine finanţare europeană prin granturi, împrumuturi şi garanţii. Granturile oferă sprijin direct, în timp ce alte forme de finanţare sunt disponibile prin programele gestionate la nivel naţional.
MSP môžu čerpať financie EÚ prostredníctvom grantov, pôžičiek a záruk. Granty predstavujú priamu podporu. Ostatné finančné zdroje sa poskytujú prostredníctvom programov riadených na vnútroštátnej úrovni.
Mala in srednje velika podjetja se lahko potegujejo za sredstva EU v obliki nepovratnih sredstev, posojil in jamstev. Nepovratna sredstva so oblika neposredne podpore, druge oblike financiranja so dostopne prek programov, ki se upravljajo na nacionalni ravni.
Småföretag kan få EU-pengar i form av bidrag, lån och garantier. Bidragen ger direkt stöd, medan de andra typerna av finansiering sker genom program som förvaltas nationellt.
ES finansējumu var iegūt dotāciju, aizņēmumu un garantiju veidā. Dotācijas ir tiešs atbalsts, bet pārējais finansējums ir pieejams no programmām, kas tiek pārvaldītas valsts līmenī.
Jistgħu jiksbu l-finanzjament tal-UE permezz ta' għotjiet, self u garanziji. L-għotjiet jipprovdu appoġġ dirett, filwaqt li finanzjament ieħor huwa possibli permezz ta' programmi mmexxija fuq livell nazzjonali.
Is féidir leo maoiniú a fháil ón AE i bhfoirm deontas, iasachtaí agus ráthaíochtaí. Tá tacaíocht dhíreach le fáil ó dheontais, agus tá maoiniú eile ar fáil ó chláir a bhainistítear ar an leibhéal náisiúnta.
  EU – Priznavanje visoko...  
u državi u kojoj želite obaviti procjenu „usporedivosti”. To može biti vaša matična država ako se u nju vraćate nakon studija u inozemstvu, ili druga država članica u koju se selite radi posla ili daljneg studija.
in the country where you would like your diplomas assessed for “comparability”. This could be your home country if you return home after your studies, or another EU country if you move there for work or further study.
du pays dans lequel vous souhaitez faire évaluer votre diplôme à des fins de «comparabilité». Il peut s'agir de votre pays d'origine si vous rentrez chez vous après des études à l'étranger, ou d'un autre pays de l'UE où vous vous installez pour travailler ou poursuivre vos études.
in dem Land, für das Sie die Vergleichbarkeit Ihrer Abschlüsse prüfen lassen möchten. Dies kann Ihr Heimatland sein, wenn Sie nach Ihrem Studium zurückkehren, oder ein anderes EU-Land, in das Sie zur Arbeitsaufnahme oder zum weiteren Studium ziehen.
del país donde quieres que se evalúe la "comparabilidad" de tu titulación, que puede ser tu país de origen, si regresas después de haber estudiado fuera, o bien otro país de la UE, si te trasladas allí para trabajar o completar tus estudios.
del paese in cui desideri ottenere l'equipollenza, vale a dire il tuo paese di origine se vi ritorni dopo gli studi, oppure un altro paese dell'UE se pensi di andarci a lavorare o a proseguire gli studi.
Na maior parte dos casos, é possível obter um «certificado de correspondência» que determina o grau de equivalência entre o seu diploma e os diplomas académicos do país onde pretende prosseguir os estudos. Para o efeito, contacte o centro ENIC/NARIC
Στις περισσότερες περιπτώσεις, μπορείτε να λάβετε ένα "πιστοποιητικό αντιστοιχίας" του πανεπιστημιακού τίτλου σπουδών σας το οποίο θα δείχνει την αντιστοιχία του τίτλου σπουδών σας με τους τίτλους σπουδών που χορηγούνται στη χώρα της ΕΕ όπου πρόκειται να μεταβείτε. Για τον σκοπό αυτό, επικοινωνήστε με το κέντρο ENIC/NARIC
in het land waar je je diploma wilt gebruiken. Dat kan in je eigen land als je in het buitenland hebt gestudeerd, of in een ander EU-land als je daar gaat werken of verder studeren.
в тази страна. Това може да бъде вашата родна страна, ако се връщате в нея след образование в чужбина, или друга страна от ЕС, ако отивате там, за да продължите образованието си.
. Buď v domovské zemi, pokud se po studiích vracíte domů, nebo v jiné zemi EU, pokud se například ihned po studiích budete stěhovat za prací do zahraničí.
Du kan normalt få en "sammenlignelighedserklæring" for din universitetsgrad, der viser, hvordan den kan sammenlignes med universitetsgrader i det EU-land, du flytter til. For at få det skal du kontakte ENIC/NARIC-centeret
Enamikel juhtudel saate taotleda teie akadeemilise kraadi „võrreldavuse kinnitust”, milles esitatakse selle võrdlus seoses asjaomase ELi liikmesriigi väljastatavate diplomitega, kuhu te õppima asute. Selleks võtke ühendust ENIC/NARIC keskus
Voit useimmiten hankkia oman korkeakoulututkintosi vertailtavuutta koskevan lausunnon, jossa yksilöidään, missä määrin tutkintosi vastaa sen EU-maan omia tutkintoja, johon olet muuttamassa. Ota tätä varten yhteyttä ENIC/NARIC-keskukseen
abban az országban, ahol oklevelét el szeretné ismertetni. Ez lehet az Ön származási országa is, ahová tanulmányait követően visszatér, de lehet egy másik EU-ország is, ahová továbbtanulás vagy munkavállalás céljából költözik.
W większości przypadków możesz otrzymać „stwierdzenie porównywalności" dyplomu akademickiego określające, w jakim stopniu odpowiada on dyplomom wydawanym w kraju UE, do którego chcesz się udać. W tym celu skontaktuj się z centrum ENIC/NARIC
În majoritatea cazurilor, puteţi obţine un document prin care diploma dumneavoastră este comparată cu cele eliberate în alte ţări din UE. Contactaţi centrul ENIC/NARIC
príslušnej krajiny, v ktorej máte záujem o porovnanie svojho dosiahnutého vzdelania. Môže to byť krajina vášho pôvodu, do ktorej sa vraciate po ukončení štúdia, alebo iná krajina EÚ v prípade, že sa do nej sťahujete z pracovných alebo študijných dôvodov.
v državi, v kateri želite uveljaviti svojo diplomo, tj. v domovini, če se po študiju v tujini vračate domov, ali v drugi državi EU, če se tja selite zaradi dela ali študija.
(informationscentrum för akademiskt erkännande) i det land där du vill få dina betyg bedömda. Det kan vara ditt hemland om du flyttar hem efter studierna, eller ett annat EU-land som du flyttar till för att arbeta eller studera vidare.
valstī, kur vēlaties diplomus “salīdzināt”. Tā var būt jūsu dzimtene, kad atgriežaties pēc studijām ārzemēs, vai cita ES valsts, ja uz turieni dodaties strādāt vai turpināt studijas.
Fil-biċċa l-kbira tal-każijiet, tista' takkwista "dikjarazzjoni ta' komparabilità" tal-grad universitarju tiegħek, li turi kif dan jitqabbel mad-diplomi mogħtijin mill-pajjiż tal-UE li sejjer fih. Biex tagħmel dan, ikkuntattja liċ-ċentru tal-ENIC/NARIC
  EUROPA - O portalu Euro...  
Ako Vaš internetski preglednik ne posjeduje navedene mogućnosti, ili ako ste odabrali drugačije postavke, tada možda nećete moći pristupiti određenim funkcijama na portalu EUROPA.
If your browser does not have these capabilities, or you have selected different settings, you may not have access to certain functions on EUROPA.
Si votre navigateur ne dispose pas de ces fonctionnalités, ou si vous l'avez paramétré différemment, il est possible que vous ne puissiez pas accéder à certaines fonctions d'EUROPA.
Ist dies bei Ihrem Browser nicht der Fall, oder haben Sie andere Einstellungen gespeichert, so kann es vorkommen, dass Sie zu bestimmten Funktionen auf EUROPA keinen Zugriff haben.
Se il tuo browser non prevede tali possibilità, o se l'hai impostato perché non ne faccia uso, non potrai accedere ad alcune funzioni di EUROPA.
Se o seu programa de navegação não dispuser dessas possibilidades ou se tiver escolhido outros parâmetros, poderá não ter acesso a algumas funções do EUROPA.
Αν ο φυλλομετρητής σας δεν έχει αυτές τις ικανότητες ή αν έχετε επιλέξει διαφορετικές παραμέτρους, ενδεχομένως να μην έχετε πρόσβαση σε ορισμένες λειτουργίες του EUROPA.
Als uw browser deze mogelijkheden niet biedt, of als u andere instellingen heeft gekozen, kunt u bepaalde functies van EUROPA misschien niet gebruiken.
Възможно е, ако вашият браузър е с ограничени възможности или ако сте избрали различни настройки, да нямате достъп до определени функции на EUROPA.
Pokud tyto moderní funkce váš prohlížeč nemá nebo pokud jste si zvolili jiné nastavení, je možné, že nebudete mít přístup k některým funkcím portálu EUROPA.
Kui teie brauser neid ei võimalda või olete valinud teistsugused seadistused, siis ei pruugi teil olla juurdepääsu teatavatele EUROPA funktsioonidele.
Jos selaimellasi ei ole uuden tekniikan mukaisia valmiuksia tai jos sinulla on erilaiset asetukset, on mahdollista, että et pääse käyttämään tiettyjä Europa-sivuston toimintoja.
Ha az Ön által telepített böngésző nem nyújt ilyen szolgáltatásokat vagy más beállításokat használ, előfordulhat, hogy nem tud minden funkciót alkalmazni az EUROPA portálon.
Jeżeli przeglądarka użytkownika ma ograniczone możliwości lub wybrano w niej inne ustawienia, użytkownik może nie mieć dostępu do niektórych funkcji.
Cu toate acestea, site-ul foloseşte noile tehnologii existente în cele mai multe dintre browserele recente.
Ak váš prehliadač nepodporuje tieto vlastnosti alebo ak ste zvolili iné nastavenia, pravdepodobne nebudete mať prístup ku všetkým funkciám portálu.
Če vaš brskalnik tega ne zmore ali če imate drugačno nastavitev, morda ne boste mogli uporabljati določenih funkcij na portalu EUROPA.
Om din webbläsare är föråldrad, eller om du har avvikande inställningar, kan du eventuellt inte använda vissa funktioner på europa.eu.
Ja jūsu pārlūkprogramma nesniedz šādas iespējas vai esat izvēlējies citus iestatījumus, var gadīties, ka portālā EUROPA dažas funkcijas nedarbosies.
Jekk il-brawser tiegħek m'għandux dawn il-kapaċitajiet, jew jekk għażilt konfigurazzjonijiet differenti, jaf ma jkollokx aċċess għal ċerti funzjonijiet fuq EUROPA.
Mura bhfuil na hacmhainni sin ar do bhrabhsálaí, nó má tá socruithe difriúla roghnaithe agat, d'fhéadfadh nach mbeadh fáil agat ar fheidhmeanna áirithe in EUROPA.
  EUROPA - Decentralizira...  
Međunarodne organizacije i druga predstavništva kod Europske komisije
International organisations and other representations to the European Commission
Représentations d'organisations internationales et d'autres entités auprès de la Commission européenne
Internationale Organisationen und andere Vertretungen bei der Europäischen Kommission
Organizaciones internacionales y otras representaciones ante la Comisión Europea
Organizzazioni internazionali e altre rappresentanze presso la Commissione europea
Organizações internacionais e outras representações junto da Comissão Europeia
Διεθνείς οργανισμοί και άλλες αντιπροσωπείες στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή
Vertegenwoordigingen van internationale organisaties bij de EU
Mezinárodní organizace a další zastoupení při Evropské komisi
Internationale organisationer og Kommissionens andre repræsentationer
Rahvusvahelised organisatsioonid ja muud esindused Euroopa Komisjoni juures
Kansainvälisten järjestöjen ja muiden elinten edustustot komissiossa
Az Európai Bizottságnál képviselettel rendelkező szervezetek
Organizacje międzynarodowe i inne przedstawicielstwa przy Komisji Europejskiej
Organizaţii internaţionale şi alte reprezentanţe pe lângă Comisia Europeană
Medzinárodné organizácie a zastúpenia pri Európskej komisii
Mednarodne organizacije in druga predstavništva pri Evropski komisiji
Internationella organisationers delegationer och andra representationer vid EU-kommissionen
Starptautisko organizāciju un cita veida struktūru pārstāvniecības Eiropas Komisijā
Eagrais idirnáisiúnta agus ionadaíochtaí eile chuig an gCoimisiún Eorpach
  EUROPA - O portalu Euro...  
Općenito, osim ako nije navedeno drugačije, informacije s ovog mrežnog mjesta mogu se umnožavati samo pod uvjetom da se navede izvor.
Generally, unless otherwise indicated, information from the site may be reproduced on condition the source is acknowledged.
En règle générale, et sauf indication contraire, les informations présentées sur ce site peuvent être reproduites, à condition d'en mentionner la source.
Sofern nicht anders vermerkt können die auf dieser Website veröffentlichten Informationen reproduziert werden, vorausgesetzt, die Quelle wird angegeben.
La información que aparece en EUROPA está sujeta a una cláusula de exención de responsabilidad y un aviso de derechos de autor.
In generale, quando non altrimenti indicato, le informazioni contenute sul sito possono essere riprodotte, purché ne sia indicata la fonte.
De forma geral, salvo indicação em contrário, as informações publicadas no portal EUROPA podem ser reproduzidas desde que a fonte seja devidamente indicada.
Κατά κανόνα, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά, οι πληροφορίες του ιστότοπου μπορούν να αναπαραχθούν υπό την προϋπόθεση ότι θα αναφέρεται η πηγή.
Over het algemeen, tenzij anders aangegeven, mag de informatie op deze website verspreid worden zolang de bron vermeld wordt.
Обикновено, освен ако не е посочено друго, информацията от сайта може да бъде възпроизвеждана, при условие че се посочва източникът.
Obecně platí, že pokud není uvedeno jinak, lze informace z těchto stránek reprodukovat, pokud je uveden zdroj.
Oplysningerne på EUROPA er omfattet af en ansvarsfraskrivelse og en meddelelse om ophavsret.
Üldjuhul on kõnealusel saidil oleva teabe reprodutseerimine lubatud allikale viitamisel, kui ei ole väidetud teisiti.
Yleensä, ellei toisin mainita, sivuston tietoja voidaan jäljentää edellyttäen, että lähde mainitaan.
A portálon szereplő információk többnyire – eltérő rendelkezés hiányában – a forrás megjelölésével sokszorosíthatók.
Zasadniczo, o ile nie wskazano inaczej, treści zamieszczone na tych stronach mogą być kopiowane i rozpowszechniane pod warunkiem podania źródła.
Informaţiile publicate pe EUROPA fac obiectul unei denegări de responsabilitate şi al unui aviz privind drepturile de autor.
Ak nie je uvedené inak, informácie použité na týchto stránkach je možné kopírovať pod podmienkou citácie zdroja.
Če ni drugače navedeno, lahko informacije s portala uporabite drugje, vendar morate pri tem navesti vir.
Om inget annat anges, får du återge information från webbplatsen om du anger källan.
Parasti portālā sniegto informāciju drīkst pārpublicēt, norādot avotu, — izņemot gadījumus, kad paredzēts kas cits.
Ġenerlament, jekk ma jkunx indikat xort'oħra, l-informazzjoni mis-sit tista' tiġi riprodotta bil-kundizzjoni li s-sors ikun rikonoxxut.
Mura dtugtar a mhalairt le fios, is gnách gur féidir eolas ón suíomh a atáirgeadh ar choinníoll go ndéanfar an fhoinse a thabhairt le fios.
  EUROPA – Institucije EU...  
Europski ured za odabir osoblja odabire osoblje za institucije i druga tijela EU-a
the Publications Office publishes information about the EU
l'Office des publications publie des informations sur l'UE;
Amt für Veröffentlichungen – veröffentlicht Informationen über die EU
la Oficina de Publicaciones publica información sobre la UE
l'Ufficio delle pubblicazioni pubblica informazioni sull'UE
o Serviço das Publicações Oficiais, que publica informações sobre a UE;
την Υπηρεσία Εκδόσεων που δημοσιεύει πληροφοριακό υλικό σχετικά με την ΕΕ
Het Publicatiebureau publiceert informatie over de EU.
Службата за публикации публикува информация за ЕС,
Úřad pro publikace, který zveřejňuje informace o EU
Publikationskontoret offentliggør information om EU
julkaisutoimisto tuottaa ja jakelee EU:ta koskevia julkaisuja
A Kiadóhivatal tájékoztatókat tesz közzé az Unióról.
Oficiul pentru Publicaţii publică informaţii despre UE
Úrad pre publikácie vydáva oficiálne publikácie o EÚ;
Urad za publikacije objavlja informacijsko gradivo o EU;
l-Uffiċċju għall-Pubblikazzjonijiet jippubblika l-informazzjoni dwar l-UE
is é cúram Scoil Riaracháin na hEorpa oiliúint a sholáthar i réimsí ar leith do chomhaltaí fhoireann an AE.
  EUROPA – Kako se troši ...  
Sljedeći znatan iznos odlazi za poljoprivredu, ruralni razvoj, ribarstvo i zaštitu okoliša. Druga područja potrošnje uključuju borbu protiv terorizma, organiziranog kriminala i nezakonitog useljavanja.
Currently the largest share goes towards creating growth and jobs and reducing economic gaps between regions. Another big portion goes to agriculture, rural development, fisheries and protection of the environment. Other spending areas include the fight against terrorism, organised crime and illegal immigration.
Le domaine recevant actuellement la plus grande part du budget européen est le soutien à la croissance et à l'emploi et la réduction des disparités économiques entre les régions. L'agriculture, le développement rural, la pêche et la protection de l'environnement constituent le deuxième poste budgétaire. La lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et l'immigration illégale forment un autre domaine de dépenses.
Derzeit fließt der größte Anteil der Mittel in die Förderung von Wachstum und die Schaffung von Arbeitsplätzen sowie in den Abbau von wirtschaftlichen Ungleichheiten zwischen den Regionen. Ein weiterer großer Betrag wird in die Bereiche Landwirtschaft, Entwicklung des ländlichen Raums, Fischerei und Umweltschutz investiert. Für die Bekämpfung von Terrorismus, organisierter Kriminalität und illegaler Einwanderung werden ebenfalls Finanzmittel bereitgestellt.
Hoy por hoy, la mayor parte se dedica a impulsar el crecimiento y el empleo y reducir las disparidades económicas entre regiones. Otra gran parte se destina a agricultura, desarrollo rural, pesca y protección del medio ambiente. Entre las demás áreas cabe destacar la de la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y la inmigración ilegal.
Attualmente, la più ingente è quella destinata a stimolare la crescita e l'occupazione e a ridurre le disparità economiche tra le regioni. Una quota significativa è attribuita inoltre all'agricoltura, allo sviluppo rurale, alla pesca e alla tutela dell'ambiente. Altri settori di spesa includono la lotta al terrorismo, alla criminalità organizzata e all'immigrazione clandestina.
Atualmente, o crescimento e o emprego, bem como a redução das disparidades económicas entre as regiões, representam o grosso das despesas. Os domínios da agricultura, do desenvolvimento rural, das pescas e da proteção do ambiente representam também uma percentagem importante das despesas. A luta contra o terrorismo, a criminalidade organizada e a imigração ilegal são outros domínios de despesas.
Σήμερα το μεγαλύτερο μερίδιο αναλογεί στη δημιουργία ανάπτυξης και θέσεων εργασίας και στη μείωση των οικονομικών ανισοτήτων μεταξύ των περιφερειών. Ένα άλλο μεγάλο μερίδιο διατίθεται για τη γεωργία, την αγροτική ανάπτυξη, την αλιεία και την προστασία του περιβάλλοντος. Άλλες δαπάνες αφορούν την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, του οργανωμένου εγκλήματος και της παράνομης μετανάστευσης.
Het grootste deel gaat momenteel naar het stimuleren van groei en banen en het verminderen van de economische verschillen tussen regio's. Ook gaat er veel naar landbouw, plattelandsontwikkeling, visserij en milieubescherming. Verder financiert de EU maatregelen tegen terrorisme, georganiseerde criminaliteit en illegale immigratie.
В момента най-много средства се изразходват за създаване на растеж и работни места и за намаляване на различията между регионите. Голям дял от бюджета е за селско стопанство, развитие на селските райони, рибарство и опазване на околната среда. Друга част от средствата се използват за борба срещу тероризма, организираната престъпност и незаконната имиграция.
Největší podíl v současnosti směruje na vytváření růstu a pracovních míst a na snižování ekonomických rozdílů mezi regiony. Další velká část je vynakládána na zemědělství, rozvoj venkova, rybolov a ochranu životního prostředí. Další prostředky EU využívá například na boj proti terorismu, organizovanému zločinu a nelegálnímu přistěhovalectví.
For øjeblikket bruges den største del på at skabe vækst og arbejdspladser og mindske økonomiske uligheder mellem regionerne. En anden stor andel bruges på landbrug, udvikling af landdistrikterne, fiskeri og miljøbeskyttelse. Andre udgiftsområder omfatter bekæmpelse af terrorisme, organiseret kriminalitet og ulovlig indvandring.
Praegu on suurim osa eelarve vahenditest eraldatud majanduskasvule ja töökohtade loomisele ning majanduslike erinevuste vähendamisele piirkondade vahel. Teine suur osa eelarvest on eraldatud põllumajandusele, maaelu arengule, kalandusele ja keskkonnakaitsele. Eelarvest eraldatakse vahendeid ka võitlusele terrorismi, organiseeritud kuritegevuse ja ebaseadusliku sisserände vastu.
Tällä hetkellä suurin osuus käytetään kasvun ja työpaikkojen luomiseen sekä alueiden välisten taloudellisten erojen tasaamiseen. Toinen merkittävä osuus käytetään maatalouteen, maaseudun kehittämiseen, kalastukseen ja ympäristönsuojeluun. Muita rahankäyttökohteita ovat mm. terrorismin torjunta sekä järjestäytyneen rikollisuuden ja laittoman maahanmuuton ehkäiseminen.
A költségvetést jelenleg legnagyobbrészt a növekedésre és a foglalkoztatás bővítésére, továbbá a régiók közötti gazdasági egyenlőtlenségek mérséklésére fordítják. Jelentős hányadát költik mezőgazdaságra, vidékfejlesztésre, halászatra és környezetvédelemre. A terrorizmus, a szervezett bűnözés és az illegális bevándorlás elleni küzdelem további költségvetési kategóriát alkot.
Obecnie największą część środków przeznacza się na pobudzanie wzrostu i tworzenie miejsc pracy oraz zmniejszanie różnic gospodarczych między regionami. Inną dużą część budżetu stanowią wydatki na rolnictwo, rozwój obszarów wiejskich, rybołówstwo i ochronę środowiska. Część środków przeznaczana jest też między innymi na walkę z terroryzmem, zorganizowaną przestępczością i nielegalną imigracją.
În prezent, cea mai mare parte a resurselor bugetare este orientată către stimularea creşterii economice, crearea de locuri de muncă şi reducerea decalajelor dintre regiuni. Sume semnificative sunt alocate şi agriculturii, dezvoltării rurale, pescuitului şi protecţiei mediului. Printre celelalte domenii finanţate din bugetul UE se numără combaterea terorismului, a crimei organizate şi a migraţiei ilegale.
V súčasnosti sa jeho najväčšia časť používa na podporu rastu a tvorby pracovných miest a na odstraňovanie ekonomických rozdielov medzi regiónmi. Ďalšia veľká časť putuje na poľnohospodárstvo, rozvoj vidieka, rybárstvo a ochranu životného prostredia. Medzi ostatné oblasti výdavkov patria boj proti terorizmu, organizovanému zločinu a nelegálnemu prisťahovalectvu.
Največ sredstev je namenjenih ustvarjanju gospodarske rasti in novih delovnih mest ter zmanjševanju gospodarskih razlik med regijami. Velik delež proračuna gre tudi kmetijstvu, razvoju podeželja, ribištvu in varstvu okolja. Druga področja odhodkov vključujejo še boj proti terorizmu, organiziranemu kriminalu in nezakonitemu priseljevanju.
Den största delen används för att skapa tillväxt och jobb och minska de ekonomiska skillnaderna mellan regionerna. En annan stor del går till jordbruk, landsbygdsutveckling, fiske och miljöskydd. Andra utgiftsområden är kampen mot terrorism, organiserad brottslighet och illegal invandring.
Pašlaik lauvas tiesu saņem pasākumi, kas saistīti ar izaugsmes un nodarbinātības sekmēšanu un reģionu ekonomisko atšķirību mazināšanu. Liela budžeta daļa tiek piešķirta lauksaimniecībai, lauku attīstībai, zivsaimniecībai un vides aizsardzībai. Daudz līdzekļu iegulda arī cīņā pret terorismu, organizēto noziedzību un nelegālo imigrāciju.
Bħalissa l-ikbar parti tmur għall-ħolqien tal-impjiegi u t-tkabbir ekonomiku u biex jonqsu d-distakki ekonomiċi bejn ir-reġjuni. Parti kbira oħra tmur għall-agrikoltura, l-iżvilupp rurali, is-sajd u l-ħarsien tal-ambjent. Oqsma oħra ta' nfiq jinkludu l-ġlieda kontra t-terroriżmu, il-kriminalità organizzata u l-immigrazzjoni illegali.
I láthair na huaire caitear an sciar is mó ar chothú an fháis agus ar chruthú post agus ar na bearnaí eacnamaíocha idir réigiúin a laghdú. Caitear sciar mór eile ar thalmhaíocht, ar fhorbairt na tuaithe, ar iascach agus ar chaomhnú an chomhshaoil. Réimsí caiteachais eile is ea an troid in aghaidh na sceimhlitheoireachta, na coireachta eagraithe agus na hinimirce mídhleathaí.
  EUROPA – Europska sredi...  
Izvršni odbor – nadzire svakodnevno upravljanje. Ima šest članova (jedan predsjednik, jedan potpredsjednik i četiri druga člana) koje su na mandat od osam godina imenovali čelnici država članica eurozone.
Executive Board – oversees day-to-day management. It has 6 members (1 president, 1 vice-president and 4 other members) appointed for 8 years by the leaders of the eurozone countries.
Le Directoire en assure la gestion quotidienne. Il comprend six membres (le président de la BCE, le vice-président et quatre autres membres), désignés par les chefs d'État ou de gouvernement des pays de la zone euro pour un mandat de huit ans.
Das Direktorium überwacht die Tagesgeschäfte. Es setzt sich aus sechs Mitgliedern (dem Präsidenten, dem Vizepräsidenten und vier weiteren Mitgliedern) zusammen, die von den Staats- und Regierungschefs der Länder des Euroraums für eine Amtszeit von acht Jahren ernannt werden.
Comité Ejecutivo: supervisa la gestión diaria. Cuenta con seis miembros (un Presidente, un Vicepresidente y otros cuatro miembros) nombrados por los dirigentes de los países de la eurozona por un mandato de ocho años.
Il comitato esecutivo, che coordina la gestione quotidiana. Ne fanno parte sei membri (un presidente, un vicepresidente e altri quattro membri), nominati per un mandato di otto anni dai leader dell'area dell'euro.
Comissão Executiva – responsável pela gestão das actividades correntes do BCE. É constituída por seis membros (um Presidente, um Vice-Presidente e quatro vogais), que são nomeados por um período de oito anos pelos dirigentes dos países da zona euro.
η Εκτελεστική Επιτροπή, η οποία παρακολουθεί τη διαχείριση των τρεχουσών υποθέσεων της τράπεζας. Απαρτίζεται από 6 μέλη (1 πρόεδρο, 1 αντιπρόεδρο και 4 άλλα μέλη) που διορίζονται για 8 χρόνια από τους ηγέτες των χωρών της ευρωζώνης.
de Directie is verantwoordelijk voor het dagelijks bestuur. Ze heeft zes leden (één voorzitter, één vice-voorzitter en vier gewone leden), die voor een periode van acht jaar worden benoemd door de regeringsleiders van de eurolanden.
Изпълнителен съвет - контролира ежедневното управление. Той има 6 члена (1 председател, 1 заместник-председател и четирима други членове), назначени за 8 години от ръководителите на държавите от еврозоната.
Výkonná rada, která dohlíží na každodenní chod banky. Má 6 členů (1 prezidenta, 1 viceprezidenta a 4 další členy), které jmenují na funkční období 8 let vedoucí představitelé zemí eurozóny.
Direktionen – fører tilsyn med den daglige ledelse. Den har 6 medlemmer (1 formand, 1 næstformand og 4 andre medlemmer), der udnævnes for 8 år af lederne af landene i euroområdet.
EKP juhatus teostab igapäevast juhtimist. Juhatusse kuulub 6 liiget (1 president, 1 asepresident ja 4 muud liiget), kes nimetatakse ametisse euroala riikide juhtide poolt 8 aastaks.
Johtokunta hoitaa juoksevia asioita. Siinä on kuusi jäsentä (EKP:n pääjohtaja ja varapääjohtaja sekä neljä muuta jäsentä), jotka euroalueen maiden johtajat valitsevat kahdeksan vuoden toimikausille.
az Igazgatóság a napi működést felügyeli. 6 tagja van (egy elnök, egy alelnök és négy további tag), akiket az euróövezet országainak vezetői 8 évre neveznek ki.
Comitetul executiv gestionează activitatea cotidiană. Este format din 6 membri (preşedintele, vicepreşedintele şi alţi 4 membri) desemnaţi de liderii zonei euro pentru un mandat de 8 ani.
Výkonná rada je zodpovedná za každodenný chod banky. Má 6 členov (prezident, viceprezident a štyria ďalší členovia), ktorí sú menovaní na osemročné obdobie lídrami krajín eurozóny.
izvršilni odbor je odgovoren za tekoče poslovanje. Odbor sestavlja šest članov (predsednik in podpredsednik ter štirje drugi člani), ki jih za osem let imenujejo voditelji držav evrskega območja;
Direktionen – övervakar det dagliga arbetet. Direktionen består av sex medlemmar (en ordförande, en vice ordförande och fyra andra ledamöter) som alla tillsätts för en mandatperiod på åtta år av stats- och regeringscheferna i euroländerna.
Valde pārrauga ikdienas darbību. Tajā ir seši locekļi (prezidents, viceprezidents un četri citi locekļi), kurus uz astoņiem gadiem ieceļ eirozonas valstu vadītāji;
il-Bord Eżekuttiv - iħares il-ġestjoni ta’ kuljum. Għandu 6 membri (president, viċi-president u 4 membri oħra) maħtura għal 8 snin mill-mexxejja tal-pajjiżi taż-żona ewro.
Bord Feidhmiúcháin – a mhaoirsíonn an bhainistíocht laethúil. Sé bhall atá ann (uachtarán, leas-uachtarán agus ceathrar ball eile) a cheapann ceannairí thíortha limistéar an euro go ceann ocht mbliana.
  EUROPA - Europske držav...  
Mađarska je postala kršćansko kraljevstvo pod vladavinom Svetog Stjepana. Mađarski jezik je potpuno drugačiji od jezika koji se govore u susjednim državama i postoje samo male sličnosti s finskim i estonskim.
Among the best-known Danes are the writer Hans Christian Andersen, famous for his fairy tales, the author Karen Blixen and the designer Arne Jacobsen. Danish cinema has gained international recognition thanks largely to the experimental film director Lars von Trier.
Fondée en 681, la Bulgarie est l'un des États les plus anciens d'Europe. Son histoire a été marquée par sa situation aux portes de l'Asie. La population est composée à 85 % de chrétiens orthodoxes et à 13 % de musulmans. Environ 10 % des habitants sont d'origine turque et 3 % sont roms. De même, la gastronomie mélange les traditions orientales et occidentales. La plus connue des préparations bulgares est sans doute le yoghourt qui assure, dit-on, la longévité de ceux qui en mangent régulièrement.
Die Vorfahren der Ungarn waren die Magyaren-Stämme, die im Jahr 896 in das Karpatenbecken kamen. Im Jahr 1000 wurde Ungarn unter Stephan I. zu einem christlichen Königreich. Die ungarische Sprache weist keinerlei Ähnlichkeiten mit den Sprachen der Nachbarstaaten auf, und auch mit dem Finnischen und Estnischen ist sie nur entfernt verwandt.
Los diversos pueblos que han dominado la región a lo largo de la historia (daneses, alemanes, suecos, polacos y rusos) han dejado su impronta en la cocina estonia. Son populares la anguila adobada, la morcilla y el estofado de cerdo con col fermentada.
Os húngaros descendem dos magiares que se instalaram na região dos Cárpatos em 896. A Hungria tornou-se um país cristão no ano 1000 sob o reinado de Santo Estêvão. A língua húngara não tem quaisquer afinidades com as dos países vizinhos, sendo apenas vagamente aparentada com o finlandês e o estónio.
Η εσθονική γλώσσα έχει μεγάλη συγγένεια με τη φινλανδική, αλλά δεν μοιάζει καθόλου με τις γλώσσες των υπόλοιπων βαλτικών χωρών, δηλαδή της Λετονίας και της Λιθουανίας, ούτε με τα ρωσικά. Το ένα τέταρτο περίπου του πληθυσμού είναι ρωσικής καταγωγής.
Drie van de bekendste Denen zijn Hans Christian Andersen, bekend om zijn sprookjes, schrijfster Karen Blixen, en ontwerper Arne Jacobsen. De Deense film heeft mede dankzij de experimentele regisseur Lars von Trier internationaal erkenning gekregen.
Předkové etnických Maďarů byly maďarské kmeny, které do Karpatské kotliny přišly v roce 896 a ovládly původní obyvatelstvo v této oblasti. Maďarsko se stalo křesťanským královstvím za vlády Svatého Štěpána v roce 1000. Maďarština se vůbec nepodobá jazykům sousedních zemí a je pouze vzdáleně příbuzná finštině a estonštině.
Befolkningen består af 90 % rumænere og 7 % ungarere. Rumænsk nedstammer ligesom flere andre sprog i Sydeuropa fra latin, selv om Rumænien ligger adskilt fra de øvrige romansksprogede lande og er omgivet af slavisktalende befolkninger. Rumænien har mange naturressourcer – olie, naturgas, kul, jern, kobber og bauxit. De vigtigste industrier er metalforarbejdning, petrokemisk industri og maskinindustri.
Horvaatia esitas taotluse ELiga ühinemiseks 2003. aastal. Ühinemisläbirääkimised algasid 2005. aastal ning 1. juulil 2013 sai Horvaatiast ELi 28. liikmesriik. Nüüd on eesmärgiks edasine integratsioon – 2015. aastaks peaks Horvaatia eeldatavasti ühinema Schengeni alaga ning kohe, kui riigi majandus vastab inflatsiooni, riigi rahanduse, vahetuskursi stabiilsuse ja intressimääradega seotud tingimustele, võtma praeguse vääringu kuna asemel kasutusele euro.
Az észt konyhára jelentős hatást gyakoroltak azok a népek, amelyek a történelem folyamán a terület feletti hatalmat megszerezték. Közéjük tartoznak a dánok, a németek, a svédek, a lengyelek és az oroszok is. A hagyományos észt ételek közül említést érdemel a marinírozott angolna, a véres hurka és a főtt disznóhús savanyú káposztával.
Państwo Bułgarskie powstało w 681 r., co oznacza, że Bułgaria jest jednym z najstarszych krajów w Europie. Na historię kraju duży wpływ miało położenie blisko granicy z Azją. Około 85 proc. ludności to ludność wyznania prawosławnego, a 13 proc. stanowią muzułmanie. Turcy stanowią około 10 proc. ludności, a Romowie − 3 proc. Kuchnia tradycyjna jest także wyrazem spotkania wschodu z zachodem. Najsłynniejszą bułgarską potrawą jest jogurt, który podobno zapewnia długowieczność tym, którzy regularnie go jedzą.
Po 2. svetovni vojni je bila Nemčija razdeljena na demokratični Zahod (Zvezna republika Nemčija) in komunistični Vzhod (Nemška demokratična republika). Simbol te delitve je postal berlinski zid. Leta 1989 je berlinski zid padel in Nemčija je bila leto pozneje znova združena.
Estniska är nära släkt med finska, men det liknar inte alls språken i de andra baltiska länderna Lettland och Litauen, och inte heller ryska. Ungefär en fjärdedel av befolkningen har ryskspråkigt ursprung.
Igauņu valoda ir radniecīga somu valodai, bet ar pārējo Baltijas valstu, Latvijas un Lietuvas, valodām, kā arī krievu valodu tai nav līdzības. Apmēram ceturtdaļai iedzīvotāju krievu valoda ir dzimtā.
I measc na nDanmhargach is cáiliúla tá an scríbhneoir Hans Christian Andersen, a bhfuil clú air as a shíscéalta, an t-údar Karen Blixen agus an dearthóir Arne Jacobsen. Tá aitheantas idirnáisiúnta ag cinéama na Danmhairge, go príomha i ngeall ar an stiúrthór scannán turgnamhach Lars von Trier.
  EUROPA – Europsko vijeće  
Europsko vijeće odluke donosi konsenzusom, osim ako osnivačkim ugovorima nije određeno drugačije. U nekim slučajevima odluke se donose jednoglasno ili kvalificiranom većinom, ovisno o odredbama Ugovora.
The European Council decides by consensus, except if the Treaties provide otherwise. In some cases, it adopts decisions by unanimity or by qualified majority, depending on what the Treaty provides for.
Le Conseil européen prend ses décisions par consensus, sauf dispositions contraires des traités. Dans certains cas, le Conseil européen statue à l'unanimité ou à la majorité qualifiée, selon les dispositions prévues par le traité.
Soweit die Verträge nichts anderes vorsehen, entscheidet der Europäische Rat im Konsens. In einigen Fällen entscheidet er einstimmig oder mit qualifizierter Mehrheit, je nach Bestimmungen des Vertrags.
El Consejo Europeo decide por consenso, salvo que los Tratados determinen otra cosa. En algunos casos adopta decisiones por unanimidad o por mayoría cualificada dependiendo de lo que establezca al respecto el Tratado.
Il Consiglio europeo decide per consenso, salvo diversa disposizione dei trattati. In alcuni casi adotta decisioni all'unanimità o a maggioranza qualificata, a seconda di quanto previsto dal trattato.
O Conselho Europeu decide por consenso, salvo disposição em contrário dos Tratados. Nalguns casos, adota decisões por unanimidade ou por maioria qualificada, em função das disposições do Tratado.
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο αποφασίζει με συναίνεση, πλην των περιπτώσεων στις οποίες οι Συνθήκες ορίζουν άλλως. Σε ορισμένες περιπτώσεις, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο λαμβάνει αποφάσεις μόνον με ομοφωνία ή με ειδική πλειοψηφία, ανάλογα με το τι ορίζουν οι Συνθήκες.
De Europese Raad besluit op basis van consensus, tenzij het verdrag anders bepaalt. In sommige gevallen, afhankelijk van wat het verdrag voorschrijft, kan een besluit met gekwalificeerde meerderheid worden genomen.
Европейският съвет взема решенията си с консенсус, освен ако в Договорите не е предвидено друго. В някои случаи Съветът взема решения с единодушие или с квалифицирано мнозинство в зависимост от разпоредбите в Договора.
Rozhodnutí v Evropské radě jsou přijímána na základě konsenzu. Smlouva však stanoví případy, v nichž Evropská rada přijímá rozhodnutí jednomyslně nebo kvalifikovanou většinou.
Det Europæiske Råd træffer afgørelse ved konsensus, med mindre traktaterne fastsætter noget andet. I nogle tilfælde vedtager det beslutninger med enstemmighed eller med kvalificeret flertal afhængigt af, hvad traktaten siger.
Euroopa Ülemkogu otsused tehakse konsensuse alusel, välja arvatud juhtudel, kui aluslepingutes on sätestatud teisiti. Teatud juhtudel võtab Euroopa Ülemkogu otsuseid vastu ühehäälselt või kvalifitseeritud häälteenamusega, sõltuvalt aluslepingu sätetest.
Eurooppa-neuvoston päätökset tehdään yleensä konsensusperiaatetta noudattaen, ellei EU:n perussopimuksissa toisin määrätä. Joissakin tapauksissa päätökset tehdään yksimielisesti tai määräenemmistöllä riippuen siitä, mitä perussopimuksessa määrätään.
Az Európai Tanács konszenzussal hozza meg döntéseit, kivéve, ha a Szerződés másképpen határoz. Egyes esetekben egyhangúlag eljárva vagy minősített többséggel határoz, a Szerződés előírásainak megfelelően.
O ile traktaty nie stanowią inaczej, Rada Europejska podejmuje decyzje w drodze konsensusu. W niektórych przypadkach Rada przyjmuje decyzje jednogłośnie lub większością kwalifikowaną w zależności od postanowień traktatu.
Dacă Tratatul nu cuprinde prevederi speciale referitoare la acest aspect, Consiliul European ia deciziile prin consens. În anumite situaţii, se aplică regula unanimităţii sau a majorităţii calificate, în funcţie de prevederile Tratatului.
Rozhodnutia Európskej rady sa prijímajú konsenzom, ak nie je v zmluvách ustanovené inak. V niektorých prípadoch ustanovených v Zmluve prijíma Európska rada rozhodnutia jednomyseľne alebo kvalifikovanou väčšinou.
Evropski svet sprejema odločitve s konsenzom, razen če v pogodbi ni določeno drugače. V skladu z določbami Lizbonske pogodbe sprejema odločitve tudi soglasno ali s kvalificirano večino.
Europeiska rådet fattar sina beslut med konsensus, om inte fördraget föreskriver något annat. Då antar Europeiska rådet sina beslut antingen enhälligt eller med kvalificerad majoritet, beroende på vad fördraget föreskriver.
Eiropadomē lēmumus pieņem pēc vienprātības principa, izņemot gadījumus, kad ES līgumos paredzēts kas cits. Dažkārt lēmumus pieņem pēc vienprātības vai kvalificēta balsu vairākuma principa atkarībā no tā, kas paredzēts līgumā.
Il-Kunsill Ewropew jiddeċiedi b'kunsens, minbarra fejn it-Trattati jistabbilixxu mod ieħor. F’xi każijiet, jadotta d-deċiżjonijiet bi qbil unanimu jew permezz ta' maġġoranza kkwalifikata, skont dak li jipprovdi t-Trattat.
Cinntí comhthola is ea a ghlacann an Chomhairle Eorpach ach amháin má shonraítear a mhalairt sna Conarthaí. I gcásanna áirithe, glacann sí le cinntí le haontoilíocht nó le tromlach cáilithe, ag brath ar cad dó a fhorálann an Conradh.
  EUROPA - Decentralizira...  
Zakonodavna tijela Zajednice već su odlučila da će se ovlasti Agencije dugoročno postupno proširivati na sva druga područja sigurnosti zračnoga prometa, a posebno na zrakoplovne operacije i izdavanje dozvola zrakoplovnomu osoblju.
The Community legislator has already decided that, in the longer term, the Agency's competencies should be progressively enlarged to all other areas of civil aviation safety, notably to air operations and flight crew licensing. A first extension of the Agency’s scope to air operations, flight crew licensing and the authorisation of third-country operators was laid down by Regulation (EC) No 216/2008 of the European Parliament and of the Council of 20 February 2008.
Le législateur communautaire a d’ores et déjà décidé que, à plus long terme, les attributions de l'agence seraient progressivement étendues à tous les autres domaines de la sécurité aérienne civile, notamment à l'exploitation et à l’octroi de licences aux équipages. Le règlement (CE) n° 216/2008 du Parlement européen et du Conseil, du 20 février 2008, prévoit une première extension des attributions de l'agence à l'exploitation, à l'octroi de licences aux équipages et à l'autorisation des exploitants de pays tiers.
Die Gemeinschaft als Gesetzgeber hat bereits beschlossen, dass die Zuständigkeiten der Agentur auf längere Sicht nach und nach auf alle anderen Gebiete der Flugsicherheit in der Zivilluftfahrt, insbesondere auf den Flugbetrieb und die Zulassung der Flugbesatzung, erweitert werden sollen.Mit der Verordnung (EG) Nr. 216/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Februar 2008 wurde die Zuständigkeit der Agentur durch Ausdehnung auf den Flugbetrieb, die Zulassung der Flugbesatzung und die Ausstellung von Genehmigungen an Luftverkehrsgesellschaften aus Ländern außerhalb der EU erstmals erweitert.
El legislador comunitario ya ha decidido que a largo plazo las competencias de la Agencia se hagan gradualmente extensivas a todos los demás ámbitos de la seguridad operativa, incluidas las operaciones aéreas y la autorización del personal de vuelo. Una primera ampliación a las operaciones aéreas, las licencias de la tripulación de vuelo y la autorización de operadores de terceros países se establece en el Reglamento (CE) nº 216/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de febrero de 2008.
L’Agenzia europea per la sicurezza aerea certifica anche prodotti dell’aviazione civile, comprese l’aviazione generale e commerciale. È importante rilevare che la sicurezza aerea (prevenzione di azioni illegali contro l’aviazione civile quali, ad esempio, i dirottamenti) non rientra nel suo ambito di responsabilità, ma rientra nell’ambito del diritto comunitario applicato dagli Stati membri.
O legislador comunitário já decidiu que, a longo prazo, as competências da agência deverão progressivamente estender-se a todos os outros domínios da segurança da aviação civil, nomeadamente às operações aéreas e ao licenciamento de tripulações de voo. Uma primeira extensão das competências da agência às operações aéreas, ao licenciamento de tripulações de voo e à autorização de operadores de países terceiros foi estabelecida pelo Regulamento (CE) n.º 216/2008 do Parlamento Europeu e do Conselho de 20 de Fevereiro de 2008.
Ο κοινοτικός νομοθέτης έχει ήδη αποφασίσει ότι, μακροπρόθεσμα, οι αρμοδιότητες του οργανισμού θα πρέπει να επεκταθούν σταδιακά σε όλους τους τομείς ασφάλειας της πολιτικής αεροπορίας, και ιδίως στις αεροπορικές δραστηριότητες και στις άδειες άσκησης επαγγέλματος ιπτάμενου πληρώματος. Μια πρώτη επέκταση του πεδίου αρμοδιοτήτων του οργανισμού στις αεροπορικές δραστηριότητες, στις άδειες άσκησης επαγγέλματος ιπτάμενου πληρώματος και στην έγκριση αερομεταφορέων τρίτων χωρών θεσπίστηκε με τον κανονισμό (EΚ) αριθ. 216/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 20ής Φεβρουαρίου 2008.
De EU heeft al besloten het agentschap op langere termijn nog andere taken te geven die relevant zijn voor de veiligheid in de burgerluchtvaart. Zo is al geregeld welke rol het agentschap gaat spelen op het gebied van vluchtuitvoering, brevettering van cockpitpersoneel en de erkenning van maatschappijen uit derde landen (bij Verordening (EG) nr. 216/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 20 februari 2008).
Legislativní orgány Společenství rozhodly, že v delším časovém horizontu by pravomoci agentury měly být postupně rozšířeny na všechny další oblasti bezpečnosti civilního letectví, zvláště na letecký provoz a vydávání licencí leteckým posádkám. Oblast působnosti agentury byla rozšířena o letecký provoz, licencování leteckých posádek a vydávání oprávnění pro provozovatele ze třetích zemí nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 ze dne 20. února 2008.
EU har allerede besluttet, at agenturets kompetencer på længere sigt skal udvides til også at omfatte alle andre områder af civil luftfartssikkerhed, især luftfartsvirksomhed og tilladelser til flybesætninger. En første udvidelse af agenturets ansvarsområde til at omfatte luftfartøjsoperationer, besætningers kvalifikationer og sikkerheden ved ikke-EU-landes luftfartøjer blev gennemført med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 af 20. februar 2008.
Ühenduse seadusandja on juba otsustanud, et pikemas perspektiivis tuleb ameti pädevust järk-järgult laiendada ka tsiviillennundusohutuse kõigile muudele valdkondadele, nimelt lennutegevusele ja lennumeeskondade litsentseerimisele. Ameti reguleerimisala laiendati lennutegevuse, lennumeeskondade litsentseerimise ja kolmandate riikide ettevõtjatele loa andmise valdkonnas esimest korda Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. veebruari määrusega (EÜ) nr 216/2008.
Yhteisön lainsäätäjä on jo päättänyt, että viraston toimivaltaa laajennetaan pitkällä tähtäyksellä asteittain kaikkiin muihinkin siviili-ilmailun alueisiin, varsinkin lentotoimintaan ja lentohenkilöstön lupien antamiseen. Tämän tavoitteen mukaisesti toimivaltaa on 20. helmikuuta 2008 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 216/2008 laajennettu käsittämään lentotoiminnan, lentohenkilöstön lupien antamisen ja kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajien hyväksymisen.
A közösségi jogalkotó már döntést hozott arra vonatkozóan, hogy hosszú távon az ügynökség hatáskörét fokozatosan a polgári repülésbiztonság összes többi területére, többek között a légi üzemben tartásra és a repülőszemélyzet engedélyeztetésére is ki kell terjeszteni. Az ügynökség hatáskörének kiterjesztésében az első lépést a 2008. február 20-i 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet jelenti, amely a repülőszemélyzet engedélyezését, a légi üzemben tartáshoz kapcsolódó hatósági feladatokat és a harmadik országokbeli üzemben tartók engedélyezését az ügynökség feladatai közé emeli.
Prawo wspólnotowe stanowi, że w przyszłości kompetencje agencji powinny stopniowo być rozszerzane na inne dziedziny bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego, w szczególności na operacje lotnicze i udzielanie licencji członkom załóg lotniczych. Po raz pierwszy kompetencje agencji rozszerzono na mocy rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 z dnia 20 lutego 2008 r. Rozszerzenie uprawnień dotyczyło użytkowania w powietrzu, licencjonowania załóg lotniczych oraz udzielania zezwoleń użytkownikom z państw trzecich.
Legislatorul comunitar a decis deja că, pe termen mai lung, competenţele Agenţiei trebuie extinse treptat spre toate celelalte domenii ale siguranţei aviaţiei civile, în special spre operaţiunile aeriene şi acordarea de licenţe echipajelor de zbor. Regulamentul (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European şi al Consiliului din 20 februarie 2008 stipulează o primă extindere a atribuţiilor Agenţiei spre operaţiunile aeriene, acordarea de licenţe echipajelor de zbor şi autorizarea operatorilor din ţările terţe.
Zákonodarný orgán Spoločenstva už rozhodol, že z dlhodobého hľadiska by sa kompetencie agentúry mali postupne rozšíriť na všetky ostatné oblasti bezpečnosti civilného letectva, najmä na prevádzku lietadiel a poskytovanie licencií posádkam lietadiel. Prvé rozšírenie kompetencií agentúry na prevádzku lietadiel, poskytovanie licencií posádkam lietadiel a povolení pre prevádzkovateľov z tretích krajín bolo ustanovené v nariadení (ES) č. 216/2008 Európskeho parlamentu a Rady z 20. februára 2008.
Zakonodajni organ Skupnosti je odločil, da bi bilo treba pristojnosti Agencije postopno razširiti na vsa druga področja varnosti v civilnem letalstvu, predvsem na letalske operacije in izdajanje licenc letalskemu osebju. Prva razširitev področja dela Agencije na letalske operacije, izdajanje licenc letalskemu osebju in dovoljenja prevoznikom iz tretjih držav je določena v Uredbi (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. februarja 2008.
EU har redan beslutat att befogenheterna på lång sikt skall utökas till att omfatta andra områden inom den civila luftfartssäkerheten, särskilt flygtrafik och licensiering av flygbesättningar. Genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) Nr 216/2008 av den 20 februari 2008 utvidgades byråns verksamhetsområde till att omfatta flygtrafik, licensiering av flygbesättningar och auktorisering av operatörer från tredjeland.
Kopienas likumdevējs ir nolēmis, ka ilgākā termiņā aģentūras kompetence pakāpeniski ir paplašināma, aptverot citas civilās aviācijas drošuma jomas, jo īpaši gaisa kuģu ekspluatāciju un gaisa kuģa apkalpes personāla licencēšanu. Pirmo reizi aģentūras darbības jomu paplašināja ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 216/2008, tās kompetencē iekļaujot gaisa kuģu ekspluatāciju, apkalpes personāla licencēšanu un trešo valstu aviokompāniju apstiprināšanu.
Il-leġiżlatur Komunitarju diġà ħa d-deċiżjoni li, fit-tul taż-żmien, il-kompetenzi ta' l-Aġenzija għandhom jiġu estiżi progressivament lejn l-oqsma kollha l-oħra tas-sigurtà ta' l-avjazzjoni ċivili, notevolment lejn l-operazzjonijiet fl-ajru u għall-għoti ta' liċenzji ta' l-ekwipaġġ tat-titjira. L-ewwel estensjoni ta' l-għan ta' l-Aġenzija lejn l-operazzjonijiet ta' l-ajru, l-għoti ta' liċenzji lill-ekwipaġġ tat-titjira u l-awtorizzazzjoni ta' operaturi minn pajjiżi terzi ġew stipulati mir-Regolament (KE) Nru 216/2008 tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill ta' l-20 ta' Frar 2008.
Tá cinnte cheana féin ag an reachtóir Comhphobail gur cheart inniúlachtaí na Gníomhaireachta a leathnú de réir a chéile, san fhadtéarma, chuig gach réimse eile de chuid na sábháilteachta eitlíochta sibhialta, go háirithe aeroibríochtaí agus ceadúnú pearsanra eitilte. Leagadh síos an chéad leathnú ar scóp na Gníomhaireachta chuig aeroibríochtaí, ceadúnú pearsanra eitilte agus údarú oibreoirí tríú tíortha le Rialachán (CE) Uimhir 216/2008 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 20 Feabhra 2008.
  EUROPA – Informacijska ...  
Let mi je otkazan - koja su moja prava? Za koje se dotacije EU može prijaviti moja organizacija? Odgovore na sva prethodno navedena i na druga pitanja možete dobiti od Središnje informacijske službe Europe Direct.
I'm moving abroad in Europe – how do I get a residence permit? What are the rules on roaming charges? My flight's been cancelled - what are my rights? What EU grants can my organisation apply for? For the answers to all these questions and more, contact Europe Direct central information service.
Je déménage dans un autre pays de l'Union européenne; comment obtenir un permis de séjour? Quand j'utilise mon téléphone portable à l'étranger, existe-t-il des règles qui limitent le surcoût? Mon vol a été annulé; quels sont mes droits? L'organisation que je représente peut-elle bénéficier de fonds européens? Pour obtenir une réponse à toutes ces questions et bien d'autres encore, contactez le service d'information central Europe Direct.
Ich ziehe in ein anderes europäisches Land – wie beantrage ich eine Aufenthaltsgenehmigung? Welche Regeln gelten für Roaming-Gebühren? Mein Flug wurde annulliert, welche Rechte habe ich? Welche EU-Finanzhilfen kann meine Organisation beantragen? Antworten auf diese und weitere Fragen erhalten Sie beim zentralen Informationsdienst Europe Direct.
Me traslado a otro país en Europa: ¿cómo obtengo un permiso de residencia? ¿Cuáles son las normas sobre gastos de itinerancia? Me han anulado el vuelo: ¿cuáles son mis derechos? ¿Qué subvenciones de la UE puede solicitar mi organización? Para responder a estas y otras preguntas, diríjase al servicio de información central Europe Direct.
Mi trasferisco in un altro paese europeo: come ottengo il permesso di soggiorno? Quali sono le norme sulle tariffe di roaming? Mi hanno cancellato il volo: quali sono i miei diritti? Quali sovvenzioni offre l'UE alla mia impresa? Per trovare una risposta a questa e ad altre domande, contatta il servizio centrale d'informazione Europe Direct.
Vou viver para outro país da Europa: como posso obter uma autorização de residência? Quais são as regras em matéria de preço do roaming? O meu voo foi cancelado: que direitos me assistem? A que tipo de subvenções da UE se pode candidatar a minha organização? Para obter resposta a estas e muitas outras perguntas, contacte o serviço de informação central Europe Direct.
Ετοιμάζομαι να φύγω σε άλλη χώρα της Ευρώπης – πώς μπορώ να βγάλω άδεια διαμονής; Ποιοι κανόνες ισχύουν για τα τέλη περιαγωγής (roaming); Η πτήση μου ακυρώθηκε - ποια είναι τα δικαιώματά μου; Για ποιες ευρωπαϊκές επιδοτήσεις μπορώ να υποβάλω αίτηση; Για να βρείτε τις απαντήσεις σε αυτά και πολλά άλλα ερωτήματα, επικοινωνήστε με την κεντρική υπηρεσία πληροφόρησης του Europe Direct.
Hoe krijg ik in een ander EU-land een verblijfsvergunning? Welke regels gelden er voor roamingtarieven? Welke rechten heb ik als mijn vlucht geannuleerd wordt? Welke EU-subsidies kan mijn organisatie aanvragen? Het antwoord op deze en andere vragen vindt u bij de centrale voorlichtingsdienst Europe Direct.
Премествам се в друга страна от Европейския съюз – как да получа разрешително за пребиваване? Какви са правилата за таксите за роуминг? Полетът ми е анулиран – какви са правата ми? За какви безвъзмездни средства от ЕС може да кандидатства моята организация? За отговор на всички тези и много други въпроси свържете се с централната информационна служба Europe Direct.
Jeg skal flytte til et andet EU-land – hvordan får jeg en opholdstilladelse? Hvordan er reglerne for roamingstakster? Mit fly er blevet aflyst – hvad har jeg ret til? Hvilke EU-tilskud kan min organisation søge om? Hvis du vil have svar på alle disse spørgsmål – og flere til – skal du kontakte Europe Directs centrale informationstjeneste.
Reisin Euroopa piires välismaale – kuidas hankida elamisluba? Millised eeskirjad rändlusteenuse tasudele kehtivad? Minu lend tühistati – millised on minu õigused? Milliseid ELi toetusi saab minu organisatsioon taotleda? Kõigile neile ja paljudele muudele küsimustele vastuste saamiseks võtke ühendust Europe Directi keskteabeteenistusega.
Olen muuttamassa ulkomaille Eurooppaan – miten saan oleskeluluvan? Millaiset ovat verkkovierailumaksuja koskevat säännöt? Lentoni on peruutettu – mitä oikeuksia minulla on? Millaisia EU-tukia organisaationi voi hakea? Saat vastauksen kaikkiin näihin ja moniin muihinkin kysymyksiin ottamalla yhteyttä Europe Direct -palveluun.
Egy másik európai országba költözöm – hogyan kaphatok tartózkodási engedélyt? Milyen szabályok vonatkoznak a barangolási (roaming) díjakra? Repülőjáratomat törölték – milyen jogok illetnek meg? Milyen európai uniós támogatást igényelhet a szervezet, ahol dolgozom? Ha választ kíván kapni ezekre a kérdésekre vagy további kérdéseket tenne fel, vegye igénybe a Europe Direct központi információs szolgáltatást!
Przeprowadzam się do innego kraju UE – jak uzyskać zezwolenie na pobyt? Jakie są przepisy w sprawie opłat roamingowych? Odwołano mój lot – jakie prawa mi przysługują? O jakie unijne dotacje może się ubiegać moja organizacja? Odpowiedzi na wszystkie te pytania udziela centralny serwis informacyjny Europe Direct.
Mă mut într-o altă ţară din Europa - cum pot obţine un permis de şedere? Care sunt normele privind tarifele pentru serviciile de roaming? Zborul meu a fost anulat - ce drepturi am în acest caz? Ce fonduri UE pot obţine? Pentru răspunsurile la toate aceste întrebări şi la multe altele, contactaţi serviciul central de informare „Europe Direct”.
Sťahujem sa do iného štátu v rámci Európy. Čo mám spraviť, aby som získal povolenie na pobyt? Akými pravidlami sa riadia roamingové služby? Môj let bol zrušený. Akých práv sa môžem dožadovať? O aký grant EÚ sa môže uchádzať moja organizácia? Odpovede na tieto a ďalšie otázky vám poskytne informačná služba Europe Direct.
Preselil se bom v drugo evropsko državo – kako dobim dovoljenje za prebivanje? Kakšna pravila veljajo za cene mobilnega gostovanja? Moj let je odpovedan – kakšne so moje pravice? Za katera finančna sredstva EU lahko zaprosi moja organizacija? Odgovore na ta in druga vprašanja boste dobili pri osrednji informacijski službi Europe Direct.
Jag ska flytta till ett annat EU-land – hur får jag uppehållstillstånd? Vilka regler gäller för roamingavgifter? Mitt flyg har ställts in – vilka rättigheter har jag? Vilka EU-bidrag kan man ansöka om? Alla dessa frågor, och många andra, kan Europa direkts centrala informationstjänst svara på.
Es pārceļos uz citu Eiropas Savienības valsti; kā varu iegūt uzturēšanās atļauju? Kad lietoju mobilo tālruni ārzemēs, vai ir noteikumi, kas ierobežo papildu cenas? Mans avioreiss tika atcelts; kādas ir manas tiesības? Vai organizācija, kuru pārstāvu, var saņemt ES finansējumu? Lai saņemtu atbildes uz šiem un daudziem citiem jautājumiem, sazinieties ar galveno informatīvo dienestu "Europe Direct".
Se mmur ngħix f'pajjiż ieħor tal-Ewropa - kif nikseb permess ta' residenza? X'inhuma r-regoli dwar it-tariffi tar-rowming? It-titjira tiegħi ġiet ikkanċellata - x'inhuma drittijieti? Liema għotjiet tal-UE tista' tapplika għalihom l-organizzazzjoni tiegħi? Biex issib tweġibiet għal dawn il-mistoqsijiet u aktar, ikkuntattja lis-servizz tal-informazzjoni ċentrali Europe Direct.
Táim ag dul thar lear san Eoraip - conas cead cónaithe a fháil? Cad iad na rialacha faoi tháillí fánaíochta? Cealaíodh m'eitilt - cé na cearta atá agam? Cé na deontais AE a dtig le m'eagras cur isteach orthu? Chun freagraí na gceisteanna seo uile a fháil, is ceisteanna nach iad, déan teagmháil leis an An tSeirbhís Eolais Eoraip go Díreach.
  EUROPA - informacijska ...  
Let mi je otkazan - koja su moja prava? Za koje se programe novčane potpore EU-a može prijaviti moja organizacija? Za odgovore na ova i druga pitanja obratite se središnjoj informacijskoj službi Europe Direct.
I'm moving abroad in Europe – how do I get a residence permit? What are the rules on roaming charges? My flight's been cancelled - what are my rights? What EU grants can my organisation apply for? For the answers to all these questions and more, contact Europe Direct central information service.
Je déménage dans un autre pays de l'Union européenne; comment obtenir un permis de séjour? Quand j'utilise mon téléphone portable à l'étranger, existe-t-il des règles qui limitent le surcoût? Mon vol a été annulé; quels sont mes droits? L'organisation que je représente peut-elle bénéficier de fonds européens? Pour obtenir une réponse à toutes ces questions et bien d'autres encore, contactez le service d'information central Europe Direct.
Ich ziehe in ein anderes europäisches Land – wie beantrage ich eine Aufenthaltsgenehmigung? Welche Regeln gelten für Roaming-Gebühren? Mein Flug wurde annulliert, welche Rechte habe ich? Welche EU-Finanzhilfen kann meine Organisation beantragen? Antworten auf diese und weitere Fragen erhalten Sie beim zentralen Informationsdienst Europe Direct.
Me traslado a otro país en Europa: ¿cómo obtengo un permiso de residencia? ¿Cuáles son las normas sobre gastos de itinerancia? Me han anulado el vuelo: ¿cuáles son mis derechos? ¿Qué subvenciones de la UE puede solicitar mi organización? Para responder a estas y otras preguntas, diríjase al servicio de información central Europe Direct.
Mi trasferisco in un altro paese europeo: come ottengo il permesso di soggiorno? Quali sono le norme sulle tariffe di roaming? Mi hanno cancellato il volo: quali sono i miei diritti? Quali sovvenzioni offre l'UE alla mia impresa? Per trovare una risposta a questa e ad altre domande, contatta il servizio centrale d'informazione Europe Direct.
Vou viver para outro país da Europa: como posso obter uma autorização de residência? Quais são as regras em matéria de preço do roaming? O meu voo foi cancelado: que direitos me assistem? A que tipo de subvenções da UE se pode candidatar a minha organização? Para obter resposta a estas e muitas outras perguntas, contacte o serviço de informação central Europe Direct.
Ετοιμάζομαι να φύγω σε άλλη χώρα της Ευρώπης – πώς μπορώ να βγάλω άδεια διαμονής; Ποιοι κανόνες ισχύουν για τα τέλη περιαγωγής (roaming); Η πτήση μου ακυρώθηκε - ποια είναι τα δικαιώματά μου; Για ποιες ευρωπαϊκές επιδοτήσεις μπορώ να υποβάλω αίτηση; Για να βρείτε τις απαντήσεις σε αυτά και πολλά άλλα ερωτήματα, επικοινωνήστε με την κεντρική υπηρεσία πληροφόρησης του Europe Direct.
Hoe krijg ik in een ander EU-land een verblijfsvergunning? Welke regels gelden er voor roamingtarieven? Welke rechten heb ik als mijn vlucht geannuleerd wordt? Welke EU-subsidies kan mijn organisatie aanvragen? Het antwoord op deze en andere vragen vindt u bij de centrale voorlichtingsdienst Europe Direct.
Премествам се в друга страна от Европейския съюз – как да получа разрешително за пребиваване? Какви са правилата за таксите за роуминг? Полетът ми е анулиран – какви са правата ми? За какви безвъзмездни средства от ЕС може да кандидатства моята организация? За отговор на всички тези и много други въпроси свържете се с централната информационна служба Europe Direct.
Stěhuji se v rámci Evropy do zahraničí, jak získám povolení k pobytu? Jaká platí pravidla pro roamingové poplatky? Můj let byl zrušen, jaká mám práva? O jaké granty EU může moje organizace žádat? Odpovědi na tyto a mnohé další dotazy vám poskytne ústřední informační služba Europe Direct.
Jeg skal flytte til et andet EU-land – hvordan får jeg en opholdstilladelse? Hvordan er reglerne for roamingstakster? Mit fly er blevet aflyst – hvad har jeg ret til? Hvilke EU-tilskud kan min organisation søge om? Hvis du vil have svar på alle disse spørgsmål – og flere til – skal du kontakte Europe Directs centrale informationstjeneste.
Reisin Euroopa piires välismaale – kuidas hankida elamisluba? Millised eeskirjad rändlusteenuse tasudele kehtivad? Minu lend tühistati – millised on minu õigused? Milliseid ELi toetusi saab minu organisatsioon taotleda? Kõigile neile ja paljudele muudele küsimustele vastuste saamiseks võtke ühendust Europe Directi keskteabeteenistusega.
Olen muuttamassa ulkomaille Eurooppaan – miten saan oleskeluluvan? Millaiset ovat verkkovierailumaksuja koskevat säännöt? Lentoni on peruutettu – mitä oikeuksia minulla on? Millaisia EU-tukia organisaationi voi hakea? Saat vastauksen kaikkiin näihin ja moniin muihinkin kysymyksiin ottamalla yhteyttä Europe Direct -palveluun.
Egy másik európai országba költözöm – hogyan kaphatok tartózkodási engedélyt? Milyen szabályok vonatkoznak a barangolási (roaming) díjakra? Repülőjáratomat törölték – milyen jogok illetnek meg? Milyen európai uniós támogatást igényelhet a szervezet, ahol dolgozom? Ha választ kíván kapni ezekre a kérdésekre vagy további kérdéseket tenne fel, vegye igénybe a Europe Direct központi információs szolgáltatást!
Przeprowadzam się do innego kraju UE – jak uzyskać zezwolenie na pobyt? Jakie są przepisy w sprawie opłat roamingowych? Odwołano mój lot – jakie prawa mi przysługują? O jakie unijne dotacje może się ubiegać moja organizacja? Odpowiedzi na wszystkie te pytania udziela centralny serwis informacyjny Europe Direct.
Mă mut într-o altă ţară din Europa - cum pot obţine un permis de şedere? Care sunt normele privind tarifele pentru serviciile de roaming? Zborul meu a fost anulat - ce drepturi am în acest caz? Ce fonduri UE pot obţine? Pentru răspunsurile la toate aceste întrebări şi la multe altele, contactaţi serviciul central de informare „Europe Direct”.
Sťahujem sa do iného štátu v rámci Európy. Čo mám spraviť, aby som získal povolenie na pobyt? Akými pravidlami sa riadia roamingové služby? Môj let bol zrušený. Akých práv sa môžem dožadovať? O aký grant EÚ sa môže uchádzať moja organizácia? Odpovede na tieto a ďalšie otázky vám poskytne informačná služba Europe Direct.
Preselil se bom v drugo evropsko državo – kako dobim dovoljenje za prebivanje? Kakšna pravila veljajo za cene mobilnega gostovanja? Moj let je odpovedan – kakšne so moje pravice? Za katera finančna sredstva EU lahko zaprosi moja organizacija? Odgovore na ta in druga vprašanja boste dobili pri osrednji informacijski službi Europe Direct.
Jag ska flytta till ett annat EU-land – hur får jag uppehållstillstånd? Vilka regler gäller för roamingavgifter? Mitt flyg har ställts in – vilka rättigheter har jag? Vilka EU-bidrag kan man ansöka om? Alla dessa frågor, och många andra, kan Europa direkts centrala informationstjänst svara på.
Es pārceļos uz citu Eiropas Savienības valsti; kā varu iegūt uzturēšanās atļauju? Kad lietoju mobilo tālruni ārzemēs, vai ir noteikumi, kas ierobežo papildu cenas? Mans avioreiss tika atcelts; kādas ir manas tiesības? Vai organizācija, kuru pārstāvu, var saņemt ES finansējumu? Lai saņemtu atbildes uz šiem un daudziem citiem jautājumiem, sazinieties ar galveno informatīvo dienestu "Europe Direct".
Se mmur ngħix f'pajjiż ieħor tal-Ewropa - kif nikseb permess ta' residenza? X'inhuma r-regoli dwar it-tariffi tar-rowming? It-titjira tiegħi ġiet ikkanċellata - x'inhuma drittijieti? Liema għotjiet tal-UE tista' tapplika għalihom l-organizzazzjoni tiegħi? Biex issib tweġibiet għal dawn il-mistoqsijiet u aktar, ikkuntattja lis-servizz tal-informazzjoni ċentrali Europe Direct.
Táim ag dul thar lear san Eoraip - conas cead cónaithe a fháil? Cad iad na rialacha faoi tháillí fánaíochta? Cealaíodh m'eitilt - cé na cearta atá agam? Cé na deontais AE a dtig le m'eagras cur isteach orthu? Chun freagraí na gceisteanna seo uile a fháil, is ceisteanna nach iad, déan teagmháil leis an An tSeirbhís Eolais Eoraip go Díreach.
  - Vaša Europa - Gr...  
Ako ste u UK bili osigurani kraće od godinu dana, možda će se primjenjivati posebno pravilo jer neke zemlje ne daju mirovinu za kratka vremenska razdoblja: doprinosi koje ste uplatili dok ste živjeli u UK neće biti izgubljeni već će ih druga zemlja ili zemlje u kojima ste duže radili uzeti u obzir kod izračuna mirovine.
The same rules will apply in each country concerned. If you've been covered for less than a year in the UK, a special rule may apply, as some countries don't provide a pension for short periods: your months of contribution or residence in the UK will not be lost but taken into account in the calculation of your pension by the other country or countries where you worked for longer.
Les autres pays procéderont de la même manière. Si vous avez cotisé pendant moins d'un an au Royaume-Uni, une règle spéciale peut s'appliquer (certains pays ne versent pas de pension pour de courtes périodes): vos mois de cotisation ou de résidence dans le pays seront pris en compte dans le calcul de votre retraite par le ou les pays où vous avez travaillé plus longtemps.
Dieselben Regelungen gelten auch für andere Länder. Wenn Sie weniger als ein Jahr lang in Großbritannien Beiträge geleistet haben, kann eine Sonderregelung zur Anwendung kommen, da einige Länder für kurze Zeiträume keine Rente gewähren: Die Monate Ihrer Beitrags- oder Aufenthaltszeit in Großbritannien gehen nicht verloren, sondern werden bei der Berechnung Ihrer Rente durch das andere Land bzw. die anderen Länder, in dem/denen Sie länger gearbeitet haben, berücksichtigt.
Las mismas normas se aplicarán en cada país donde hayas trabajado. Si en el Reino Unido has estado cubierto menos de un año, es posible que se te aplique una norma especial, ya que algunos países no contemplan el derecho a pensión en caso de periodos breves. Pero no por ello se perderán los meses de seguro o residencia en el Reino Unido, pues los otros países donde hayas trabajado más tiempo los tendrán en cuenta a la hora de calcular tu pensión.
Le stesse regole si applicano in ciascuno dei paesi interessati. Se sei stato iscritto al regime previdenziale britannico per meno di un anno, potrebbe valere una norma particolare, poiché alcuni paesi non prevedono una pensione per periodi brevi: i contributi versati e i mesi trascorsi nel Regno Unito non andranno persi e saranno ripresi nel calcolo della pensione dal o dai paesi dove hai lavorato più a lungo.
As mesmas regras aplicam-se a todos os países em questão. No entanto, se esteve coberto por um período inferior a um ano no Reino Unido, poderá ser aplicada uma regra especial, uma vez que alguns países exigem um período mínimo de cobertura para pagarem uma pensão. Nesse caso, os seus meses de contribuição ou residência no Reino Unido não se perderão, mas serão tidos em conta no cálculo da pensão a pagar pelos países onde trabalhou mais tempo.
Οι ίδιοι κανόνες θα ισχύουν σε κάθε χώρα. Αν είχατε κάλυψη για λιγότερο από ένα χρόνο στο ΗΒ, μπορεί να εφαρμοστεί ένας ειδικός κανόνας, επειδή ορισμένες χώρες δεν χορηγούν σύνταξη για μικρά χρονικά διαστήματα: οι μήνες ασφάλισης ή διαμονής σας στο ΗΒ δεν θα χαθούν, αλλά θα ληφθούν υπόψη κατά τον υπολογισμό της σύνταξής σας από τις χώρες όπου εργαστήκατε για μεγαλύτερο διάστημα.
In alle betrokken landen gelden dezelfde regels. Als u minder dan een jaar pensioenpremie betaald heeft in het Verenigd Koninkrijk, kan een speciale regel gelden, omdat bepaalde landen geen pensioen toekennen voor korte periodes. de maanden waarin u daar pensioenpremie heeft betaald zijn niet verloren maar worden meegenomen bij de berekening van uw pensioen in het andere land of de landen waar u langer gewerkt heeft.
Същите правила ще важат във всяка от страните. Ако сте се осигурявали в Обединеното кралство по-малко от година, може да важи специално правило, тъй като някои страни не предоставят пенсия за кратки периоди: месеците, през които сте се осигурявали или сте пребивавали в Обединеното кралство, няма да бъдат изгубени, а ще бъдат взети предвид при изчисляването на пенсията ви от другите страни, в които сте работили по-дълго.
Stejné pravidlo se použije ve všech příslušných zemích. Pokud jste byl ve Spojeném království pojištěn méně než rok, může se na vás vztahovat zvláštní pravidlo, jelikož některé země neumožňují placení důchodového pojištění na kratší dobu. Vaše měsíce pojištění či pobytu ve Spojeném království nepropadnou, ale vezmou se v úvahu při výpočtu vašeho důchodu v zemích, kde jste pracoval déle.
De samme regler gælder i hvert af de pågældende lande. Hvis du har været dækket i mindre end ét år i Storbritannien, kan der gælde en særregel, da nogle lande ikke udbetaler pension for korte perioder: De måneder, hvor du har indbetalt bidrag eller har boet i Storbritannien, vil ikke gå tabt, men vil blive indregnet i din pension af det eller de andre lande, hvor du har arbejdet i længere tid.
Samad eeskirjad kehtivad igas asjaomases liikmesriigis. Kui te olete Ühendkuningriigis olnud kindlustatud vähem kui ühe aasta, siis võidakse kohaldada erieeskirju, sest mõned riigid ei maksa lühikeste perioodide puhul pensioni: teie Ühendkuningriigis tehtud osamaksed või seal elamise periood ei lähe kaduma, vaid neid võetakse arvesse teie pensioni arvutamisel teise riigi või teiste riikide poolt, kus te olete töötanud kauem.
Samat säännöt pätevät kaikissa maissa. Jos olet ollut Yhdistyneen kuningaskunnan eläkevakuutuksen piirissä alle vuoden, saatetaan soveltaa erityissääntöä, sillä eräissä maissa eläkettä ei makseta, jos työssäkäyntiaika on lyhyt. Tällöin Yhdistyneeseen kuningaskuntaan maksetut kuukausittaiset eläkemaksut tai asuinaika eivät kuitenkaan mene hukkaan, vaan ne otetaan huomioon laskettaessa eläkettä siinä maassa tai niissä maissa, joissa olet ollut töissä pitemmän aikaa.
Minden egyes ország esetében ugyanazok a szabályok alkalmazandók. Ha Ön az Egyesült Királyságban kevesebb mint egy évig volt biztosított, előfordulhat, hogy egy külön szabály alkalmazására kerül sor, egyes országok ugyanis túl rövid biztosítási időszak után nem folyósítanak nyugdíjat. Ön ennek ellenére nem veszíti el azt az időszakot, amely alatt járulékot fizetett az Egyesült Királyságban, mivel a másik/többi ország, ahol Ön hosszabb ideig dolgozott, figyelembe veszi azt az Ön nyugdíjának kiszámításakor.
Te same zasady obowiązują również inne kraje. Jeśli w Wielkiej Brytanii płaciłeś składki przez okres krótszy niż jeden rok, można zastosować specjalną zasadę (niektóre kraje nie zapewniają emerytury za krótkie okresy): miesiące, w których byłeś ubezpieczony lub mieszkałeś w Wielkiej Brytanii, nie przepadną, lecz zostaną uwzględnione przy obliczaniu Twojej emerytury przez inny kraj lub inne kraje, w których pracowałeś dłużej.
Aceleaşi reguli se vor aplica în fiecare ţară vizată. Dacă perioada de cotizare în Regatul Unit este mai mică de un an, s-ar putea aplica o regulă specială, deoarece unele state membre nu prevăd pensii pentru perioade scurte. Totuşi, lunile în care aţi plătit contribuţii sau aţi locuit în Regatul Unit nu sunt pierdute - ele vor fi luate în calcul în ţările în care aţi lucrat mai mult timp.
Rovnaké pravidlá sa uplatnia aj pre ďalšie krajiny, v ktorých ste pracovali. Ak ste boli v Dánsku poistený menej ako rok, môžu sa na vás vzťahovať osobitné pravidlá, nakoľko niektoré krajiny neposkytujú dôchodok za krátke obdobia zamestnania. Mesiace, počas ktorých ste pracovali alebo žili v Dánsku nestratíte, pretože sa zohľadnia pri výpočte vášho dôchodku v inej krajine/krajinách, v ktorých ste pracovali dlhšie.
Enaka pravila veljajo za vse države, v katerih ste delali. Če ste bili v Združenem kraljestvu zavarovani manj kot leto dni, bodo morda uporabili posebno pravilo, saj nekatere države ne priznavajo pravice do pokojnine pri kratkih zavarovalnih dobah. Zavarovalna doba v Združenem kraljestvu ne bo izgubljena, ampak jo bodo upoštevali pri izračunu pokojnine v državi, kjer imate daljšo zavarovalno dobo.
Samma regler gäller i alla länder som berörs. Om du har varit försäkrad mindre än ett år i Storbritannien kan en särskild regel tillämpas: dina inbetalnings- eller bosättningsmånader i Storbritannien går inte förlorade, utan ingår i beräkningen av din pension från det eller de länder där du har arbetat längre.
Tādi paši noteikumi tiks piemēroti katrā attiecīgajā valstī. Ja Lielbritānijā bijāt apdrošināts mazāk nekā gadu, uz jums var attiekties īpašs noteikums, jo dažas valstis neparedz pensiju par īsiem apdrošināšanas periodiem. Šie mēneši, kuru laikā Lielbritānijā bijāt apdrošināts vai dzīvojāt, netiks zaudēti, — tos ņems vērā, aprēķinot jūsu pensiju pārējās valstīs, kur strādājāt ilgāku laiku.
L-istess regoli japplikaw f'kull pajjiż ikkonċernat. Jekk kont kopert għal anqas minn sena fir-Renju Unit, tista' tapplika regola speċjali, peress li xi pajjiżi ma jipprovdux pensjoni għal perjodi qosra: ix-xhur ta' kontribuzzjoni jew residenza fir-Renju Unit ma jintilfux iżda jitqiesu fil-kalkolu tal-pensjoni tiegħek mill-pajjiż jew pajjiżi li ħdimt fih/fihom għal perjodu itwal.
  EUROPA – Teme Europske ...  
Potrebno je ubrzati razvojne i demonstracijske projekte za najvažnije tehnologije kao što su druga generacija biogoriva i pametnih električnih mreža. Istraživači i tvrtke EU-a trebaju uložiti dodatne napore kako bi zadržali vodeće mjesto na rastućem međunarodnom tržištu energetske tehnologije te kako bi pojačali suradnju sa zemljama izvan EU-a u području posebnih tehnologija.
Development and demonstration projects for the main technologies, such as second generation biofuels and smart grids, must be speeded up. EU researchers and companies need to increase their efforts to remain at the forefront of the booming international market for energy technology, and step up cooperation with non-EU countries in specific technologies.
Il convient à cette fin d'accélérer les projets de développement et de démonstration des principales technologies, telles que les biocarburants de deuxième génération et les réseaux intelligents. Les chercheurs et les entreprises de l’UE doivent redoubler d'efforts pour conserver leur position de leader mondial sur le marché en plein essor des technologies énergétiques, et intensifier leur coopération avec les pays non membres de l'UE sur des technologies spécifiques.
Entwicklungs- und Demonstrationsprojekte für die wichtigsten Technologien, z. B. Biokraftstoffe der zweiten Generation und intelligente Netze, müssen schneller verwirklicht werden. EU-Forscher und -Unternehmen müssen ihre Bemühungen verstärken, um auf dem boomenden internationalen Markt für Energietechnologie an der Spitze zu bleiben, und außerdem bei bestimmten Technologien ihre Zusammenarbeit mit Nicht-EU-Ländern verstärken.
Deben acelerarse los proyectos de desarrollo y demostración para las principales tecnologías, como los biocombustibles de segunda generación y las redes inteligentes. Los investigadores y las empresas de la UE tienen que intensificar sus esfuerzos para seguir en primera línea en el floreciente mercado internacional de las tecnologías de la energía e incrementar la cooperación con países no miembros de la UE sobre tecnologías específicas.
I progetti di sviluppo e dimostrativi per le principali tecnologie, come i biocarburanti di seconda generazione e le reti intelligenti, vanno accelerati. I ricercatori e le imprese dell'UE devono intensificare gli sforzi per rimanere all'avanguardia nel mercato internazionale delle tecnologie energetiche, che è in fortissima crescita, e rafforzare la cooperazione con paesi extra-UE su tecnologie specifiche.
Os projetos de desenvolvimento e demonstração das principais tecnologias, como os biocombustíveis de segunda geração e as redes inteligentes, devem ser acelerados. Os investigadores e as empresas da UE devem intensificar os seus esforços para se manterem na vanguarda do mercado internacional das tecnologias energéticas em forte expansão e reforçar a cooperação com os países terceiros no que diz respeito a tecnologias específicas.
Είναι αναγκαίο να επιταχυνθεί η υλοποίηση των έργων ανάπτυξης και επίδειξης βασικών τεχνολογιών, όπως τα βιοκαύσιμα δεύτερης γενιάς και τα έξυπνα δίκτυα διανομής. Οι ερευνητές και οι επιχειρήσεις της ΕΕ πρέπει να εντείνουν τις προσπάθειές τους για να παραμείνουν στην πρωτοπορία της ταχύτατα αναπτυσσόμενης διεθνούς αγοράς ενεργειακής τεχνολογίας και να ενισχύσουν τη συνεργασία τους με τρίτες χώρες για συγκεκριμένες τεχνολογίες.
Ontwikkelings- en demonstratieprojecten voor de belangrijkste technologieën, zoals biobrandstoffen van de tweede generatie en slimme netwerken, moeten in een stroomversnelling worden gebracht. Onderzoekers en bedrijven uit de EU moeten hun inspanningen verdubbelen om hun voortrekkersrol te handhaven op de snel groeiende internationale markt voor energietechnologie. Bovendien moeten zij op het gebied van bepaalde technologieën meer gaan samenwerken met landen buiten de EU.
Je nutné urychlit realizaci vývojových a demonstračních projektů v oblasti předních technologií, jako jsou biopaliva druhé generace a inteligentní rozvodné soustavy. Výzkumní pracovníci a podniky v EU se musí hodně snažit, aby nebyli vytlačeni ze svých čelných pozic na rozrůstajícím se mezinárodním trhu s energetickými technologiemi. V některých případech se ukazuje jako vhodné prohloubit spolupráci se zeměmi za hranicemi EU.
Der skal sættes skub i udviklings- og demonstrationsprojekter for de væsentligste teknologier såsom andengenerationsbiobrændstoffer og intelligente net. EU's forskere og virksomheder må øge deres bestræbelser på at bevare en førende stilling på det hastigt voksende internationale marked for energiteknologi og øge samarbejdet med tredjelande om specifikke teknologier.
Peamiste tehnoloogiate arengu- ja näidisprojekte, nagu teise põlvkonna biokütused ja arukad võrgud, tuleks kiirendada. ELi teadlased ja ettevõtted peavad energiatehnoloogia areneval turul esirinnas püsimiseks oma jõupingutusi suurendama ning arendama kindlates tehnoloogiavaldkondades koostööd kolmandate riikidega.
Strategian avulla pyritään nopeuttamaan tärkeimpien teknologioiden kehitys- ja demonstrointihankkeita, joiden kohteena ovat muun muassa toisen sukupolven biopolttoaineet ja älykkäät sähköverkot. EU:n tutkijoiden ja yritysten on lisättävä ponnistelujaan pysyäkseen nopeasti kasvavien kansainvälisten energiateknologiamarkkinoiden eturintamassa. Niiden on myös lisättävä yhteistyötään yksittäisissä teknologioissa EU:n ulkopuolisten maiden kanssa.
Fel kell gyorsítani a fő technológiákra (pl. második generációs bioüzemanyag, intelligens hálózatok) vonatkozó fejlesztési és demonstrációs projekteket. Az uniós kutatóknak és vállalkozóknak meg kell sokszorozniuk erőfeszítéseiket ahhoz, hogy az energiatechnológia virágzó nemzetközi piacának élvonalában maradjanak, és konkrét technológiákra irányuló szorosabb együttműködésre kell törekedniük harmadik országokkal.
Realizacja projektów rozwojowych i demonstracyjnych dla najważniejszych technologii, takich jak biopaliwa drugiej generacji i inteligentne sieci, musi zostać przyspieszona. Naukowcy i przedsiębiorstwa w UE muszą zwiększyć starania, aby pozostać wiodącą siłą prężnie rozwijającego się międzynarodowego rynku technologii energetycznych. W sytuacji występowania wzajemnych korzyści powinni oni zacieśniać współpracę na rzecz określonych technologii z państwami trzecimi.
Trebuie accelerată realizarea proiectelor demonstrative şi de dezvoltare aferente tehnologiilor principale, precum biocarburanţii de a doua generaţie şi reţelele inteligente. Cercetătorii şi companiile din UE trebuie să-şi intensifice eforturile pentru a rămâne în primul eşalon al pieţe internaţionale a tehnologiilor energetice aflată în plină expansiune şi să consolideze cooperarea cu ţări terţe în materie de tehnologii specifice.
Rozvojové a demonštračné projekty pre hlavné technológie, ako sú biopalivá druhej generácie a inteligentné siete, sa musia urýchliť. Výskumní pracovníci a spoločnosti EÚ by mali zvýšiť úsilie, ak sa chcú udržať v popredí rozvíjajúceho sa medzinárodného trhu s energetickými technológiami, a zintenzívniť spoluprácu s tretími krajinami v špecifických technologických oblastiach.
Spodbujati je treba razvoj in predstavitvene projekte za najpomembnejše tehnologije, denimo biogoriva druge generacije in pametna omrežja. Evropski raziskovalci in podjetja si morajo še bolj prizadevati, da bi ohranili vodilno mesto na rastočem mednarodnem trgu za energetsko tehnologijo, in okrepiti sodelovanje z državami zunaj EU pri razvoju posameznih tehnologij.
Man måste skynda på utvecklings- och demonstrationsprojekten för den viktigaste tekniken, t.ex. andra generationens biobränslen och smarta nät. Forskare och företag i EU måste förbli ledande på den snabbt växande internationella marknaden för energiteknik och fördjupa samarbetet med länder utanför EU inom specifika tekniska områden.
Ātrāk jāīsteno svarīgāko tehnoloģiju izstrādes un demonstrāciju projekti, piemēram, par otrās paaudzes biodegvielu un viedajiem energotīkliem. ES pētniekiem un uzņēmumiem jādara viss iespējamais, lai saglabātu līderpozīcijas plaukstošajā starptautiskajā energotehnoloģiju tirgū, un atsevišķu tehnoloģiju izstrādē jāpastiprina sadarbība ar ārpussavienības valstīm.
Proġetti ta' żvilupp u demostrazzjoni għat-teknoloġiji ewlenin, bħal bijofjuwils tat-tieni ġenerazzjoni u l-grids intelliġenti, għandhom jitħaffu. Ir-riċerkaturi u l-kumpaniji tal-UE jeħtieġ li jżidu l-isforzi tagħhom biex jibqgħu fuq quddiem nett fis-suq internazzjonali li qed jikber għat-teknoloġiji tal-enerġija, u jsaħħu l-kooperazzjoni ma' pajjiżi mhux tal-UE f'teknoloġiji speċifiċi.
Ní mór luas a chur faoi thionscadail forbartha agus taispeána na bpríomhtheicneolaíochtaí, m.sh. bithbhreoslaí den dara glúin agus greillí cliste. Beidh ar thaighdeoirí agus ar ghnólachtaí an AE cur lena n-iarrachtaí fanacht chun tosaigh ar an margadh idirnáisiúnta sa teicneolaíocht fuinnimh, agus dlús a chur leis an gcomhar le tíortha nach bhfuil san AE maidir le teicneolaíochtaí ar leith.
  EU – cijene mobilnog ro...  
No više se ne mora bojati da će nenamjerno nakupiti goleme troškove na računu jer, ako s operaterom ne dogovori drugačije, trošak prijenosa podataka u roamingu automatski joj je ograničen na 50 EUR (bez PDV-a).
Aniko, from Hungary, uses lots of apps on her smartphone: music streaming services, social networks for staying in touch with friends and maps to find shops & restaurants. On holiday in Greece, she forgets to switch off the automatic updates on her smartphone. But she doesn't need to worry about accidentally running up a huge bill: unless she agrees differently with her mobile operator, the cost of her data roaming is automatically capped at €50 (plus VAT).
Aniko, Hongroise, utilise de nombreuses applications sur son «smartphone», comme les services de diffusion de musique («streaming»), les réseaux sociaux et les programmes de cartographie en ligne. En vacances en Grèce, elle oublie de désactiver les mises à jour automatiques sur son smartphone, mais elle ne doit plus craindre de devoir payer pour autant une facture astronomique: sauf si elle en a convenu autrement avec son opérateur, le coût d'itinérance des données est automatiquement limité à 50 euros (hors TVA).
Aniko aus Ungarn nutzt zahlreiche Apps auf ihrem Smartphone: Musik-Streaming-Dienste, soziale Netze, um mit ihren Freunden in Verbindung zu bleiben, und Karten, um Geschäfte und Gaststätten zu finden. Im Urlaub in Griechenland vergisst sie, die automatischen Aktualisierungen ihres Smartphones abzuschalten. Sie braucht sich jedoch keine Sorgen zu machen, plötzlich eine Riesenrechnung zu erhalten, denn die Kosten für ihre Internetnutzung sind automatisch auf 50 Euro (+ MwSt.) begrenzt, sofern sie mit ihrem Mobilfunkbetreiber nichts anderes vereinbart hat.
Aniko, ciudadana húngara, tiene un montón de aplicaciones en su smartphone: música en streaming, redes sociales para mantener el contacto con los amigos y mapas para buscar tiendas y restaurantes. De vacaciones en Grecia, se olvida de desconectar las actualizaciones automáticas. Pero no tiene que temer que a su regreso le llegue una factura de espanto: salvo que haya acordado otra cosa con el operador, el coste de su itinerancia de datos está limitado automáticamente a 50 euros (más el IVA).
Aniko, ungherese, utilizza molte app sul suo smartphone: servizi di streaming musicale, reti sociali per rimanere in contatto con gli amici e programmi di web mapping per trovare negozi e ristoranti. Mentre è in vacanza in Grecia, si dimentica di disattivare gli aggiornamenti automatici sul suo smartphone. Ma ora non deve più temere di ricevere una bolletta astronomica: salvo accordi diversi con il suo operatore, il costo della trasmissione di dati in roaming è automaticamente limitato a 50 euro (più IVA).
Aniko, de nacionalidade húngara, usa muitas aplicações no seu smartphone: serviços de difusão de música, redes sociais para manter o contacto com os amigos, mapas para localizar lojas e restaurantes, etc. Quando foi de férias para a Grécia, esqueceu-se de desativar as atualizações automáticas no smartphone. Felizmente, agora já não tem de se preocupar com o risco de receber uma fatura astronómica por mera distração. De facto, a menos que tenha acordado outras condições com o seu operador, o custo da transmissão de dados em roaming é automaticamente limitado a 50 euros (sem IVA).
Η Άνικο από την Ουγγαρία χρησιμοποιεί πολλές εφαρμογές στο "έξυπνο" κινητό της: υπηρεσίες ροής μουσικής, κοινωνικής δικτύωσης, για να επικοινωνεί με τους φίλους της, και διαδικτυακό χάρτη για να βρίσκει εστιατόρια. Όταν ήταν σε διακοπές στην Ελλάδα, ξέχασε να απενεργοποιήσει τις αυτόματες ενημερώσεις στο έξυπνο τηλέφωνό της. Τώρα δεν πρέπει πλέον να ανησυχεί μήπως της έλθει κάποιος "φουσκωμένος" λογαριασμός: αν δεν έχει κάνει διαφορετική συμφωνία με την εταιρεία κινητής τηλεφωνίας, ισχύει αυτόματα το ανώτατο όριο των 50 ευρώ για περιαγωγή δεδομένων μέσω του κινητού της (συν τον ΦΠΑ).
De Hongaarse Aniko heeft allerlei apps op haar smartphone geïnstalleerd om muziek te streamen, met vrienden in contact te blijven, en winkels en restaurants op de kaart te vinden. Op vakantie in Griekenland vergeet ze de optie automatische updates op haar smartphone uit te schakelen. Maar ze hoeft niet bang te zijn dat ze per ongeluk tegen al te hoge kosten aanloopt: tenzij ze met haar aanbieder iets anders heeft afgesproken, worden de kosten van dataroaming automatisch begrensd op 50 euro (plus btw).
Анико от Унгария използва множество приложения на своя смартфон: услуги за стрийминг на музика, социални мрежи, чрез които поддържа връзка със своите приятели, и карти за намиране на местоположението на магазини и ресторанти. По време на почивка в Гърция тя забравя да изключи автоматичните актуализации за смартфона си. Но тя няма защо да се притеснява, че може, без да иска, да натрупа огромна сметка: освен ако не се е договорила за друго със своя мобилен оператор, нейните разходи за пренос на данни в роуминг автоматично са ограничени до 50 евро (плюс ДДС).
Aniko z Maďarska má na svém smartphonu spoustu aplikací: služby pro streamování hudby, sociální sítě, aby měla neustálý kontakt se svými přáteli, a mapy, díky nimž snadno lokalizuje obchod nebo restauraci. Na dovolené v Řecku zapomněla na svém telefonu vypnout automatické stahování aktualizací. Nemusí mít ale strach, že by se její účet za telefon bez jejího vědomí vyšplhal do astronomických výšin. Pokud se s operátorem nedohodne jinak, může stahovat data při roamingu pouze do maximální hodnoty 50 eur (bez DPH).
Aniko fra Ungarn bruger mange apps på sin smartphone: musikstreamingtjenester, sociale netværk for holde kontakt med venner og kort til at finde butikker og restauranter. På en ferie i Grækenland glemte hun at slå automatiske opdateringer fra på sin smartphone. Men hun behøver ikke at bekymre sig om en kæmperegning ved et uheld: medmindre hun har aftalt noget andet med sit mobilselskab, er der et automatisk loft for dataroamingomkostninger på 50 euro (plus moms).
Ungarist pärit Aniko kasutab oma nutitelefonil mitmeid eri rakendusi, nagu muusika voogedastusteenust, suhtlusvõrgustikke ning kaarte poodide ja restoranide leidmiseks. Kreekas puhkusel olles unustab ta oma nutitelefoni rakenduste automaatsed uuendused välja lülitada. Ta ei pea aga muretsema hiigelarve saamise pärast: kui ta ei ole oma operaatoriga teisiti kokku leppinud, on tema andmeside rändlusteenuse kulude laeks automaatselt 50 eurot (pluss käibemaks).
Unkarilainen Aniko käyttää useita älypuhelimensa sovelluksia: musiikin suoratoistopalveluja, yhteisöpalveluja yhteydenpitoon ja karttoja kauppojen ja ravintoloiden löytämiseen. Lomallaan Kreikassa hän unohtaa kytkeä pois päältä älypuhelimensa automaattiset päivitykset. Mutta jättilasku ei pääse yllättämään: mikäli hän ei ole toisin sopinut operaattorinsa kanssa, hänen verkkovierailudatasiirtojensa automaattinen laskutuskatto on 50 euroa (plus arvonlisävero).
Aniko jest Węgierką. Na swoim smartfonie ma dużo aplikacji, między innymi do odtwarzania muzyki i do obsługi serwisów społecznościowych. Do tego dochodzą jeszcze mapy, z których korzysta, żeby znaleźć sklep lub restaurację. Kiedy była na wakacjach w Grecji, zapomniała wyłączyć automatyczne aktualizacje. Nie musi się jednak obawiać tego, że po powrocie do domu otrzyma wysoki rachunek – o ile nie ustaliła z operatorem innych warunków, koszty jej połączeń w roamingu są automatycznie blokowane na poziomie 50 euro (plus VAT).
Aniko, din Ungaria, utilizează intens aplicaţiile disponibile pe smartphone: ascultă muzică pe internet, se conectează la reţele de socializare şi caută restaurante şi magazine cu ajutorul hărţilor on-line. Când a plecat în vacanţă în Grecia, a uitat să dezactiveze actualizările efectuate automat pe smartphone. Chiar dacă aceasta presupune anumite costuri, Aniko nu riscă să primească o factură uriaşă. Dacă nu solicită un plafon superior, transferul de date în regim de roaming va fi blocat automat când factura atinge valoarea de 50 de euro (plus TVA).
Maďarka Aniko rada používa aplikácie na svojom smartfóne: služby ponúkajúce hudbu na internete, sociálne siete na udržiavanie kontaktu s priateľmi a mapy na vyhľadávanie obchodov a reštaurácií. Na dovolenke v Grécku si však zabudla vypnúť automatické aktualizácie. Nemusí sa však obávať, že by jej účet za dátový roaming dosiahol astronomickú sumu: ak sa nedohodla so svojím operátorom inak, cenový strop pre výšku roamingových poplatkov za dátové služby je nastavený na 50 EUR (plus DPH).
Madžarka Aniko uporablja različne aplikacije na svojem pametnem telefonu: denimo pretočni prenos glasbe, družabna omrežja in spletno kartiranje za iskanje trgovin in restavracij. Na počitnicah v Grčiji je pozabila izključiti samodejne posodobitve na svojem pametnem telefonu. Vendar ji ni treba skrbeti, da bo prejela zelo visok račun. Razen če s svojim operaterjem ni sklenila drugačne pogodbe, se ji je prenos podatkov med gostovanjem samodejno ustavil pri 50 evrih (in DDV).
Ungerska Aniko använder många appar på sin smarttelefon. Hon lyssnar på musik, håller kontakt med vänner på sociala nätverk och tittar på kartor för att hitta butiker och restauranger. Under semestern i Grekland glömmer hon att stänga av sina automatiska uppdateringar på mobilen. Hon behöver dock inte oroa sig för att oavsiktligt dra på sig en stor räkning: om hon inte kommit överens om annat med sin operatör, får hon som mest betala 50 euro (plus moms) för dataroamingen.
Aniko no Ungārijas izmanto visas sava viedtālruņa piedāvātās iespējas: mūzikas straumēšanu, sociālos tīklus, lai sazinātos ar draugiem, un kartes, lai sameklētu veikalus un restorānus. Aizbraukusi atvaļinājumā uz Grieķiju, viņa viedtālrunim aizmirsa atslēgt automātisko atjauninājumu funkciju. Taču viņai nav jāuztraucas, cik liels rēķins sakrāsies: ja vien Aniko ar savu operatoru nav vienojusies par ko citu, datu pārraide viesabonēšanā automātiski izbeidzas, kad par to maksājamā summa ir sasniegusi 50 eiro robežu (neieskaitot PVN).
1 2 Arrow