|
The reader is reminded that the presentation below is of a general nature, and that before instituting an action it is always advisable to check the jurisdiction of the court, for example by contacting that court in which it is intended to bring the action.
|
|
Nous attirons l'attention du lecteur sur le fait que l'exposé ci-dessous de nature générale et qu'avant de saisir la justice, il est toujours utile de vérifier la compétence du tribunal. Les règles nationales peuvent prévoir des exceptions (voir par exemple le règlement (CE) 44/2001 du Conseil).
|
|
Der Leser sollte beachten, dass die nachstehenden Informationen allgemeinen Charakter haben und es vor Einreichen einer Klage geraten ist, die Zuständigkeit des Gerichts beispielsweise durch eine Anfrage bei dem Gericht, bei dem er die Klage einzureichen beabsichtigt, zu prüfen. Internationale Bestimmungen können von den nachstehenden Ausführungen abweichende Verfahrensweisen bedingen (siehe beispielsweise die Verordnung (EG) Nr. 44/2001 des Rates).
|
|
Recordamos al lector que las informaciones que figuran a continuación son de carácter general, y que antes de acudir a la justicia siempre es conveniente comprobar la competencia del tribunal. Las normas internacionales pueden prever excepciones (véase por ejemplo el Reglamento (CE) nº 44/2001 del Consejo) a los procedimientos descritos.
|
|
Si ricorda che la presentazione riportata di seguito è di carattere generale e che prima di istruire un'azione legale è sempre consigliabile verificare la competenza del tribunale, ad esempio contattando il tribunale dinanzi a cui si intende portare l'azione. I regolamenti internazionali possono comportare delle eccezioni rispetto a quanto indicato di seguito (cfr. ad esempio il regolamento del Consiglio (CE) n. 44/2001).
|
|
Onderstaande uiteenzetting is van algemene aard. Het verdient altijd aanbeveling om te controleren welk gerecht bevoegd is voordat u een zaak aanbrengt, bijvoorbeeld door contact op te nemen met het gerecht waarbij u de zaak aanhangig wilt maken. In sommige gevallen worden de onderstaande regels door internationale regelgeving opzij gezet (zie bijvoorbeeld Verordening (EG) nr. 44/2001 van de Raad).
|
|
Připomínáme, že předkládaný dokument má pouze obecnou povahu a že před podáním žaloby je vždy radno prověřit soudní pravomoc příslušného soudu, a to např. tak, že se u soudu, u kterého chcete žalobu podat, dotážete. Mezinárodní předpisy mohou představovat výjimky z níže uvedeného (viz např. Nařízení Rady ES č. 44/2001).
|
|
Læseren gøres opmærksom på, at nedenstående oplysninger er generelle, og at det inden anlæggelse af en sag altid vil være hensigtsmæssigt at sikre sig, at en given domstol har kompetence til at behandle sagen, f.eks. ved at forhøre sig hos den domstol, hvor man har til hensigt at føre sagen. Internationale bestemmelser kan medføre undtagelser fra de nedenfor beskrevne generelle regler (f.eks. Rådets forordning (EF) nr. 44/2001).
|