ec – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 46 Results  europass.cedefop.europa.eu
  pdf_en_CZ  
This document is designed to provide additional information about the specified certificate and does not have any legal status in itself. The format of the description is based on the following texts: Council Resolution 93/C 49/01 of 3 December 1992 on the transparency of qualifications, Council Resolution 96/C 224/04 of 15 July 1996 on the transparency of vocational training certificates, and Recommendation 2001/613/EC of the European Parliament and of the Council of 10 July 2001 on mobility within the Community for students, persons undergoing training, volunteers, teachers and trainers.
Tento dokument je dodatkem k výučnímu listu (který je platný pouze s vysvědčením o závěrečné zkoušce). Poskytuje doplňující informace o kompetencích získaných vzděláváním v daném oboru vzdělání a sám o sobě není právním dokladem. Obsah dodatku vychází z těchto dokumentů: Usnesení Rady 93/C 49/01 ze dne 3. prosince 1992 o transparentnosti kvalifikací, Usnesení Rady 96/C 224/04 ze dne 15. července 1996 o transparentnosti certifikátů odborné přípravy, Doporučení Evropského parlamentu a Rady 2001/613/ES ze dne 10. července 2001 o mobilitě pro studenty, osoby absolvující odbornou přípravu, dobrovolníky, učitele a školitele uvnitř Společenství a z Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady 2241/2004/ES ze dne 15. prosince 2004 o jednotném rámci Společenství pro průhlednost v oblasti kvalifikací a schopností (Europass). Více informací k dispozici na: http://europass.cedefop.europa.eu, http://www.europass.cz © European Communities 2002
  data-protection  
privacy in the telecommunications sector( ) specifies Europol Convention, the Convention on the Use of and adds to Directive 95/46/EC with respect to the Information Technology for Customs Purposes and the processing of personal data in the telecommunications Schengen Convention represent a first step in this sector.
L8/2 FI Euroopanyhteisöjenvirallinenlehti 12.1.2001 (10) Henkilötietojenkäsittelystäjayksityisyydensuojastatele- varten olisi ensi vaiheessa laadittava perusperiaatteet, viestinnän alalla 15 päivänä joulukuuta 1997 annetulla jotkakoskevathenkilötietojensuojaarikosasioissatehtä- Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 97/66/ vässä oikeudellisessa yhteistyössä sekä poliisi- ja tulliyh- 1
jot Protokolu par Eiropas Kopienu privilēģijām un imunitātiunEiropasKopienuCivildienestanoteikumus,kā arīKopienupārējodarbiniekunodarbināšanaskārtību. (17) AttiecībāuzpersonasdatuapstrādiSavienībā,efektīvas fiziskopersonuaizsardzībaspriekšnoteikumsirtobūtisko noteikumuunprocedūrukonsekvence,kaspiemērojamas (24) Būtujāparedzvajadzīgietehniskiepasākumi,laiarneatka- rīgās uzraudzības iestādes starpniecību ļautu piekļūt apstrādes darbību reģistriem, ko ved datu aizsardzības 1
  data-protection  
L8/2 EN OfficialJournaloftheEuropeanCommunities 12.1.2001 (10) Directive 97/66/EC of the European Parliament and of judicial cooperation in criminal affairs and police and the Council of 15 December 1997 concerning the customs cooperation, and the setting-up of a secretariat processing of personal data and the protection of for the joint supervisory authorities established by the 1
traitement des données à caractère personnel dans l'Unionprésupposelacohérencedesrèglesetdesprocé- duresapplicablesenlamatièreauxactivitésrelevantde (24) Il y aura lieu d'adopter les mesures techniques néces- différents cadres juridiques. L'élaboration de principes saires pour permettre l'accès aux registres des traite- fondamentaux concernant la protection des données à mentstenusparlesdéléguésàlaprotectiondesdonnées par l'intermédiaire de l'autorité de contrôle indépen- 1
13/26t. LT EuroposSąjungosoficialusisleidinys 103 (10) 1997m.gruodžio15d.EuroposParlamentoirTarybos rūšimsnuosekliaitaikytiatitinkamastaisyklesirprocedū- direktyva97/66/EBdėlasmensduomenųtvarkymoirpri- ras.Pagrindiniųprincipųdėlteisminiobendradarbiavimo, 1
(16) Pasākuminavjāpiemērostruktūrām,kasizveidotasārpus (23) Neatkarīgajaiuzraudzībasiestādeibūtujāveictāsuzraudzī- Kopienassistēmas,unEiropasdatuaizsardzībasuzraudzī- basfunkcijassaskaņāarLīgumuun,ievērojotcilvēktiesī- tājsnavtiesīgsuzraudzītpersonasdatuapstrādišajāsstruk- basunpamatbrīvības.Taibūtujāveicizmeklēšana,ievēro- tūrās.
  data-protection  
Under Article 8(8) of Council Regulation (EC) No 2533/ (28) In certain cases the processing of data should be author- 98 of 23 November 1998 concerning the collection of ised by Community provisions or by acts transposing 2 statistical information by the European Central Bank( ), Community provisions.
a) «datos personales»: toda información sobre una persona física identificada o identificable (denominada en lo sucesivo «el interesado»); se considerará identificable toda persona cuya identidad pueda determi- narse, directa o indirectamente, en particular mediante un número de identificación o uno o varios elementos específicos, característicos de su identidad física, fisiológica, psíquica, económica, cultural o social;
2. Τα δεδοµένα προσωπικού χαρακτήρα που συλλέγονται µε αποκλειστικό σκοπό την κατοχύρωση της ασφάλειας ή του ελέγχου των συστηµάτων ή των εργασιών επεξεργασίας, δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιούνται για κανέναν άλλο σκοπό, µε εξαίρεση την πρόληψη, τη διερεύνηση, τη διακρίβωση και τη δίωξη σοβαρών αξιόποινων πράξεων.
annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 322/97()21 seksisisältyytoimielintenjaelintenhallinnollejatoimin- artiklan mukaan mainittua asetusta sovelletaan rajoitta- nalle tarpeellisten henkilötietojen käsittely. matta direktiivin 95/46/EY säännösten soveltamista. (34) Euroopan keskuspankin valtuuksista kerätä tilastotietoja (28) Tiettyjen tapausten osalta olisi säädettävä, että tietojen 23 päivänä marraskuuta 1998 annetun neuvoston käsittely on sallittua yhteisön säännöksissä tai säädök- 2
  data-protection  
Transfer of personal data to recipients, other than Community institutions and bodies, subject to Directive 95/46/EC
c) hvilken type personoplysninger der er tale om d) modtagerne eller kategorierne af modtagere
Asmens duomenų perdavimas duomenų gavėjams, kuriems taikoma Direktyva 95/46/EB, išskyrus Bendrijosinstitucijasirįstaigas
Personasdatunosūtīšanasaņēmējiem,kasnavKopienasiestādesunstruktūrasunuzkoneattiecas Direktīva95/46/EK
  dp-supervisor  
European Union, as provided for in Article 46(f) of Regulation (EC) No 45/2001, will serve to attain the aim The European Data-protection Supervisor and the Assistant of ensuring consistency in the application of data protec- Supervisor shall have their seat in Brussels.
los diputados al Parlamento, de los candidatos que figuren en la lista elaborada por la Comisión de confor- La presente Decisión entrará en vigor el día siguiente al de su midad con el apartado 1 del artículo 42 del Reglamento o
τουστόχουναεξασφαλίζεταιησυνοχήτηςεφαρµογήςτων κανόνων και διαδικασιών εποπτείας που αφορούν την προ- Ο Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας ∆εδοµένων και ο αναπληρωτής στασία των δεδοµένων . επόπτης έχουν την έδρα τους στις Βρυξέλλες. (12) Η αρµόδια επιτροπήτου Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου θα µπορεί να αποφασίσει την πραγµατοποίηση ακρόασης , την Άρθρο 5
beslissen een voor alle Parlementsleden toegankelijke hoorzitting te organiseren met de kandidaten wier naam Dit besluit treedt in werking op de dag volgende op die van zijn is opgenomen in de lijst die de Commissie overeenkom- bekendmaking in het Publicatieblad van de Europese Gemeen- stig artikel 42, lid 1, van Verordening (EG) nr. 45/2001 schappen.
Euroopa andmekaitseinspektor ja tema asetäitja määratakse ametisse pärast avalikku kandideerimiskutset. Kandideerimiskutse võimaldab esitada taotluse kõikidel huvitatud isikutel ühenduse kõikides osades. Kandidaatide nimekiri on avalik. Euroopa Parlament võib komisjoni poolt määruse (EÜ) nr 45/2001 artikli 42 lõike 1 kohaselt koostatud nimekirja põhjal otsustada oma eelistuse väljendamiseks ärakuulamise korraldada.
  dp-supervisor  
may decide to hold a hearing, open to all Members of Parliament, of the candidates placed on the list drawn up This Decision shall enter into force on the day following that of by the Commission in accordance with Article 42(1) of its publication in the Official Journal of the European Communities.
fahren im Bereich des Datenschutzes zu verwirklichen. Sitz des Europäischen Datenschutzbeauftragten und des stellver- (12) Der zuständige Ausschuss des Europäischen Parlaments tretenden Datenschutzbeauftragten ist Brüssel. sollte beschließen können, eine allen Mitgliedern des Parlaments offen stehende Anhörung der Bewerber auf Artikel 5
οποία θα µπορούν να παρακολουθήσουν όλοι οι βουλευτές του Κοινοβουλίου, των υποψηφίων που περιλαµβάνονται Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την εποµένη ηµέρα από τη στονκατάλογοπουσυντάσσειηΕπιτροπήσύµφωναµετο δηµοσίευσήτης στην Επίσηµη Εφηµερίδα των Ευρωπαϊκών Κοι- άρθρο 42 παράγραφος 1 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 45/ νοτήτων.
vien elinten kanssa voitaisiin saavuttaa se tavoite, että tietosuojaa koskevien valvontasääntöjen ja -menettelyjen Euroopan tietosuojavaltuutetun ja apulaistietosuojavaltuutetun soveltaminen olisi yhdenmukaista. toimipaikka on Bryssel.
unionen och som föreskrivs i artikel 46 f i förordning (EG) nr 45/2001 gör det möjligt att förverkliga målet att Den europeiska datatillsynsmannen och den biträdande datatill- säkerställa en enhetlig tillämpning av de regler och till- synsmannen skall ha sitt säte i Bryssel. synsförfaranden som rör dataskydd. (12) Europaparlamentets behöriga utskott får besluta att hålla Artikel 5
  dp-supervisor  
(Acts whose publication is obligatory) DECISION No 1247/2002/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT, OF THE COUNCIL AND OF THE COMMISSION
n 45/2001, devrait contenir notamment des dispositions procédurales régissant la manière dont il exerce ses compétences.
über die Regelungen und allgemeinen Bedingungen für die Ausübung der Aufgaben des Europä- ischen Datenschutzbeauftragten
(Atti per i quali la pubblicazione è una condizione di applicabilità) DECISIONE N. 1247/2002/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO, DEL CONSIGLIO E DELLA COMMISSIONE
(Besluiten waarvan de publicatie voorwaarde is voor de toepassing) BESLUIT Nr. 1247/2002/EG VAN HET EUROPEES PARLEMENT, DE RAAD EN DE COMMISSIE van 1 juli 2002
(Retsakter hvis offentliggørelse er obligatorisk) EUROPA-PARLAMENTETS, RÅDETS OG KOMMISSIONENS AFGØRELSE Nr. 1247/2002/EF af 1. juli 2002
Euroopa andmekaitseinspektori ülesannete täitmist reguleerivate määruste ja üldtingimuste kohta
(Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk) EUROPAPARLAMENTETS, RÅDETS OCH KOMMISSIONENS BESLUT nr 1247/2002/EG av den 1 juli 2002
  dp-supervisor  
Supervisor shall be appointed following a public call for candi- dates. The call for candidates shall enable all interested parties (10) The seat of the European Data-protection Supervisor throughout the Community to submit their applications.
Assisterende Tilsynsførende udnævnes efter et offentligt stil- (10) Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse bør lingsopslag. Stillingsopslaget giver alle interesserede personer i have sit hjemsted i Bruxelles for at sikre den nærhed, der hele Fællesskabet mulighed for at indgive deres ansøgning. på grund af de arbejdsopgaver, der skal udføres, skal Listen over ansøgere er offentlig tilgængelig. Europa-Parlamen- være mellem Den Europæiske Tilsynsførende og Fælles- tetskompetente udvalg kan på grundlag af et forslag fra skabets institutioner og organer, der er underlagt den Kommissionen, der er udarbejdet i overensstemmelse med tilsynsførendes kontrol, samt for at fremme en harmo- artikel 42, stk. 1, i forordning (EF) nr. 45/2001, beslutte at nisk gennemførelse af disse opgaver. afholde en høring for at kunne foretage en prioritering. (11) Det bør undersøges, i hvilket omfang samarbejdet med de nationale tilsynsinstanser for databeskyttelse, der er Artikel 4
  data-protection  
Transfer of personal data to recipients, other than Community institutions and bodies, which are not subject to Directive 95/46/EC
Το υποκείµενο των δεδοµένων έχει το δικαίωµα να λαµβάνει ανεµπόδιστα, ανά πάσα στιγµή εντός προθεσµίας τριών µηνών από την παραλαβή της αίτησης παροχής πληροφοριών και ατελώς από τον υπεύθυνο της επεξεργα- σίας:
Asmensduomenųperdavimasduomenųgavėjams,kuriemsnetaikomaDirektyva95/46/EB,išskyrus Bendrijosinstitucijasirįstaigas
d) nosūtīšanairvajadzīgavaitiesiskipamatotasaskaņāarsvarīgāmsabiedrībasinteresēm,vaitāpēc,laiceltu,īste- notuvaiaizstāvētulikumīgasprasības;vai
  Europass: Contact  
Important: Please don't send your CV. Europass is not a job website. You can visit Eures, the European employment service, at: http://ec.europa.eu/eures
Important: n'envoyez-pas votre CV. Europass n'est pas un site de recrutement. Visitez le site Eures, le portail européen sur la mobilité de l'emploi: http://ec.europa.eu/eures
Wichtig: Bitte schicken Sie uns nicht Ihren Lebenslauf. Europass ist keine Arbeitsplatzvermittlung. Bitte besuchen Sie die Webseite von Eures, dem europäischen Portal zur beruflichen Mobilität: http://ec.europa.eu/eures
Importante: por favor, no envie su CV. Europass no es un portal de busquéda de empleo. Puede visitar Eures, el portal europeo de la movilidad profesional: http://ec.europa.eu/eures
Importante: por favor, não envie o seu CV. Europass não é um sítio de emprego. Pode visitar Eures, o portal europeu da mobilidade profissional, em http://ec.europa.eu/eures
Προσοχή: Παρακαλώ μη στέλνετε το βιογραφικό σας. Το Europass δεν αποτελεί ιστοσελίδα εύρεσης εργασίας. Μπορείτε να επισκεφθείτε τη σελίδα του Eures, την Ευρωπαϊκή πύλη για την επαγγελματική κινητικότητα, στη διεύθυνση http://ec.europa.eu/eures.
  data-protection  
of 17 February 1997 on Community statistics( ), that personal data necessary for the management and func- Regulation is to apply without prejudice to Directive tioning of those institutions and bodies.
Banquecentraleeuropéenne(),s'appliquesanspréjudice communautaires.Toutefois,àtitretransitoire,lorsquede de la directive 95/46/CE.
c) dieVerarbeitungistfürdieErfüllungeinesVertrags,dessenVertragsparteidiebetroffenePersonist,oder für die Durchführung vorvertraglicher Maßnahmen erforderlich, die auf Antrag der betroffenen Person erfolgen; oder
12.1.2001 IT Gazzetta ufficiale delle Comunità europee L 8/5 2. Il presente regolamento si applica al trattamento di dati personali, interamente o parzialmente automatizzato, nonché al trattamento non automatizzato di dati personali contenuti o destinati a figurare negli archivi.
1. Η επεξεργασία δεδοµένων προσωπικού χαρακτήρα για σκοπούς άλλους εκτός από εκείνους για τους οποίους έχουν συλλεγεί, γίνεται µόνον εφόσον η µεταβολή του σκοπού επιτρέπεται ρητώς από τον εσωτερικό κανονισµό του οργάνου ή του οργανισµού της Κοινότητας.
d) den registrerede utvetydigt har givet sit samtykke, eller e) behandlingen er nødvendig for at beskytte den registreredes vitale interesser. Artikel 6
  data-protection  
3. The Community institutions and bodies shall inform the Commission and the European Data Protection Supervisor of cases where they consider the third country or international organisation in question does not ensure an adequate level of protection within the meaning of paragraph 2.
d) siirto on tarpeen tai laissa edellytetty joko tärkeän yleisen edun johdosta taikka oikeudellisen vaateen perustelemiseksi, esittämiseksi tai puolustamiseksi tuomioistuimessa; tai e) siirto on tarpeen rekisteröidyn elintärkeiden etujen suojaamiseksi; tai f) siirtotehdäänrekisteristä,jonkatarkoituksenayhteisönlainsäädännönmukaanontarjotatietoayleisölle jajokaonavoinyleisölletaikenelletahansahenkilölle,jokavoiosoittaa,ettäkyseonhänenoikeutetusta edustaan, jos yhteisön lainsäädännössä säädetyt tiedonsaannin edellytykset täyttyvät kulloisessakin tapauksessa.
  data-protection  
L8/4 EN OfficialJournaloftheEuropeanCommunities 12.1.2001 bodies’,shallprotectthefundamentalrightsandfreedomsofnaturalpersons,andinparticulartheirrightto privacy with respect to the processing of personal data and shall neither restrict nor prohibit the free flow of personal data between themselves or to recipients subject to the national law of the Member States implementing Directive 95/46/EC.
L8/4 FI Euroopanyhteisöjenvirallinenlehti 12.1.2001 perusoikeuksia ja -vapauksia sekä erityisesti heidän oikeuttaan yksityisyyteen henkilötietojen käsittelyssä, eivätkänerajoitataiestähenkilötietojenvapaataliikkuvuuttavälillääntaivastaanottajille,joihinsovelletaan sitä jäsenvaltioiden lainsäädäntöä, jolla pannaan täytäntöön direktiivi 95/46/EY. 2. Tällä asetuksella perustettu riippumaton valvontaviranomainen, jäljempänä ’Euroopan tieto- suojavaltuutettu’,valvootämänasetuksensäännöstensoveltamistakaikkiinyhteisöjentoimielimenjaelimen suorittamiin käsittelytoimiin.
L 8/6 SV Europeiska gemenskapernas officiella tidning 12.1.2001 b) behandlingen är nödvändig för att fullgöra en rättslig förpliktelse som åvilar den registeransvarige, eller c) behandlingen är nödvändig för att fullgöra ett avtal i vilket den registrerade är part eller för att vidta åtgärder på begäran av den registrerade innan ett sådant avtal ingås, eller d) den registrerade otvetydigt har lämnat sitt samtycke, eller e) behandlingen är nödvändig för att skydda intressen som är av grundläggande betydelse för den registrerade.
f) “trešāpersona”irfiziskavaijuridiskapersona,valstsiestāde,aģentūravaistruktūra,kasnavdatusubjekts,par apstrādiatbildīgāpersona,apstrādātājsvaipersona,kamatļautsapstrādātdatussaskaņāartiešuparapstrādi atbildīgāspersonasvaiapstrādātājaatļauju;
  data-protection  
Article 29 of Directive 95/46/EC of the European Parlia- ment and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing Acting in accordance with the procedure laid down in Article of personal data and on the free movement of such 3
vie privée dans le secteur des télécommunications(), les autorités de contrôle communes, instituées par la précise et complète la directive 95/46/CE en ce qui convention Europol, la convention sur l'emploi de l'in- concerneletraitementdesdonnéesàcaractèrepersonnel formatique dans le domaine des douanes et la conven- dans le secteur des télécommunications. tiondeSchengen,représententàcetégardunepremière étape.
(26) Taluni trattamenti che possono presentare rischi partico- (31) La responsabilità per violazione del presente regola- lari per quanto riguarda i diritti e le libertà degli interes- mento è disciplinata dall'articolo 288, secondo comma sati sono soggetti a controllo preventivo dell'autorità di del trattato.
η) «συγκατάθεση του υποκειµένου των δεδοµένων»: κάθε ελεύθερη, ρητή και εν πλήρη επιγνώσει δήλωση βουλήσεως, µε την οποία το υποκείµενο των δεδοµένων δέχεται να αποτελέσουν αντικείµενο επεξεργασίας τα δεδοµένα προσωπικού χαρακτήρα που το αφορούν.
(28) I ett visst antal fall föreskriver denna förordning att insamling av statistiska uppgifter ( ) skall den förord- behandlingen av personuppgifter måste vara tillåten med ningen gälla utan att det påverkar tillämpningen av stöd av gemenskapsbestämmelser eller rättsakter för direktiv 95/46/EG.
  data-protection  
Under Article 8(8) of Council Regulation (EC) No 2533/ (28) In certain cases the processing of data should be author- 98 of 23 November 1998 concerning the collection of ised by Community provisions or by acts transposing 2 statistical information by the European Central Bank( ), Community provisions.
a) «datos personales»: toda información sobre una persona física identificada o identificable (denominada en lo sucesivo «el interesado»); se considerará identificable toda persona cuya identidad pueda determi- narse, directa o indirectamente, en particular mediante un número de identificación o uno o varios elementos específicos, característicos de su identidad física, fisiológica, psíquica, económica, cultural o social;
2. Τα δεδοµένα προσωπικού χαρακτήρα που συλλέγονται µε αποκλειστικό σκοπό την κατοχύρωση της ασφάλειας ή του ελέγχου των συστηµάτων ή των εργασιών επεξεργασίας, δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιούνται για κανέναν άλλο σκοπό, µε εξαίρεση την πρόληψη, τη διερεύνηση, τη διακρίβωση και τη δίωξη σοβαρών αξιόποινων πράξεων.
annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 322/97()21 seksisisältyytoimielintenjaelintenhallinnollejatoimin- artiklan mukaan mainittua asetusta sovelletaan rajoitta- nalle tarpeellisten henkilötietojen käsittely. matta direktiivin 95/46/EY säännösten soveltamista. (34) Euroopan keskuspankin valtuuksista kerätä tilastotietoja (28) Tiettyjen tapausten osalta olisi säädettävä, että tietojen 23 päivänä marraskuuta 1998 annetun neuvoston käsittely on sallittua yhteisön säännöksissä tai säädök- 2
  Europass: Links  
http://ec.europa.eu/dgs/education_culture
http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/index_fr.htm
http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/index_de.htm
http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/index_es.htm
http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/index_it.htm
http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/index_pt.htm
http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/index_el.htm
http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/index_nl.htm
http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/index_da.htm
http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/index_fi.htm
http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/
http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/index_sv.htm
http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/index_mt.html
  Europass: Links  
http://ec.europa.eu/youreurope/citizens/index_en.htm
http://ec.europa.eu/youreurope/citizens/index_fr.htm
http://ec.europa.eu/youreurope/citizens/index_de.htm
http://ec.europa.eu/youreurope/citizens/index_es.htm
http://ec.europa.eu/youreurope/citizens/index_it.htm
http://ec.europa.eu/youreurope/citizens/index_pt.htm
http://ec.europa.eu/youreurope/citizens/index_el.htm
http://ec.europa.eu/youreurope/citizens/index_nl.htm
http://ec.europa.eu/youreurope/citizens/index_bg.htm
http://ec.europa.eu/youreurope/citizens/index_cs.htm
http://ec.europa.eu/youreurope/citizens/index_da.htm
http://ec.europa.eu/youreurope/citizens/index_et.htm
http://ec.europa.eu/youreurope/citizens/index_fi.htm
http://ec.europa.eu/youreurope/citizens/index_hu.htm
http://ec.europa.eu/youreurope/citizens/index_pl.htm
http://ec.europa.eu/youreurope/citizens/index_ro.htm
http://ec.europa.eu/youreurope/citizens/index_sk.htm
http://ec.europa.eu/youreurope/citizens/index_sl.htm
http://ec.europa.eu/youreurope/citizens/index_sv.htm
http://ec.europa.eu/youreurope/citizens/index_lv.htm
http://ec.europa.eu/youreurope/citizens/index_mt.htm
  data-protection  
(9) Directive 95/46/EC requires Member States to protect (4) Article 286(2) of the Treaty requires the adoption of any the fundamental rights and freedoms of natural persons, other relevant provisions as appropriate.
Reglamento (Euratom, CEE) n 1588/90 del Consejo, de cuando se adopten las garantías adecuadas. A este 11 de junio de 1990, relativo a la transmisión a la respecto,tendráencuenta,entreotrascosas,lasdisposi- Oficina Estadística de las Comunidades Europeas de las ciones adoptadas por los Estados miembros en casos 3
titolo transitorio, allorché tali disposizioni non esistono e in attesa della loro adozione, il garante europeo della (35) L'articolo 1, paragrafo 2 del regolamento (Euratom, CEE) protezione dei dati può autorizzare il trattamento di tali n. 1588/90 del Consiglio, dell'11 giugno 1990 relativo dati mediante l'adozione di garanzie adeguate. Al alla trasmissione all'istituto statistico delle Comunità riguardo, egli tiene conto in particolare delle disposizioni 3
(9) PagalDirektyvą95/46/EBvalstybėsnarės,tvarkydamos (4) TaikantSutarties286straipsnio2daliesnuostatasreikia fiziniųasmenųasmensduomenis,turigintijųpagrindines priimtivisaskitasatitinkamasnuostatas. teisesirlaisves,svarbiausia—jųteisęįprivatausgyvenimo neliečiamumą ir užtikrinti laisvą asmens duomenų judėjimąBendrijoje.
(20) Kopienasiestādēmunstruktūrāmpiemērojamajiemnotei- kumiembūtujāatbilsttiem,kasparedzētisaistībāarattie- cīgovalstutiesībuaktusaskaņošanuvaicitasKopienas (14) Tādēļbūtujāparedzpasākumi,kasirsaistošiKopienasies- politikasīstenošanuunjoīpaši—savstarpējāspalīdzības tādēmunstruktūrām.Šiepasākumibūtujāpiemērovisu jomā.Tomērvarrastiesvajadzībaprecizētvaipapildināt veidupersonasdatuapstrādeiKopienasiestādēsunstruk- minētosnoteikumus,lainodrošinātuaizsardzību,Kopie- tūrās,ciktālminētāapstrādenotiek,pildotdarbības,kas nasiestādēmunstruktūrāmapstrādājotpersonasdatus. pilnībāvaidaļējiietilpstKopienastiesībuaktudarbības jomā.
  data-protection  
1. Personal data shall only be transferred to recipients, other than Community institutions and bodies, which are not subject to national law adopted pursuant to Directive 95/46/EC, if an adequate level of protection is ensured in the country of the recipient or within the recipient international organisation and the data are transferred solely to allow tasks covered by the competence of the controller to be carried out.
1.Asmensduomenysperduodamitiktiemsduomenųgavėjams,išskyrusBendrijosinstitucijasirįstaigas,kuriems nėrataikominacionaliniaiįstatymai,priimtivadovaujantisDirektyva95/46/EB,jeiguduomenųgavėjošalyjearba jotarptautinėjeorganizacijojeyraužtikrintatinkamaapsaugairduomenysyraperduodamitiktam,kadbūtųatlik- tosduomenųvaldytojokompetencijaipriklausančiosužduotys. 2.Minėtostrečiosiosšaliesartarptautinėsorganizacijossuteiktasadekvatusapsaugoslygisįvertinamasatsižvel- gusįvisassuduomenųperdavimoveiksmuarbaveiksmaissusijusiasaplinkybes;ypačatsižvelgiantįduomenų pobūdį,siūlomąduomenųtvarkymoveiksmoarveiksmųtiksląirtrukmę,duomenųgavėjątrečiąjąšalįarduo- menųgavėjątarptautinęorganizaciją,bendrąsiasbeisektoriųteisėsnormas,galiojančiasminėtojetrečiojoješalyje arbatarptautinėjeorganizacijoje,beiprofesinestaisyklesirapsaugospriemones,kuriųlaikomasitojetrečiojoje šalyjearbatarptautinėjeorganizacijoje.
  data-protection  
1. Where a processing operation is carried out on its behalf, the controller shall choose a processor providing sufficient guarantees in respect of the technical and organisational security measures required by Article 22 and ensure compliance with those measures.
5. Efter utnämningen skall uppgiftsskyddsombudet registreras hos den europeiska datatillsynsmannen av den institution eller det organ som har utsett honom. 6. Uppgiftsskyddsombudet skall av den gemenskapsinstitution eller det gemenskapsorgan som utsett honom tilldelas den personal och de medel som han behöver för att kunna utföra sina uppgifter. 7. Vid utförandet av sina uppgifter får uppgiftsskyddsombudet inte ta emot några instruktioner. 8. Ytterligare genomförandebestämmelser vad avser uppgiftsskyddsombudet skall antas av varje gemen- skapsinstitution eller gemenskapsorgan enligt bestämmelserna i bilagan. Genomförandebestämmelserna skall i synnerhet avse uppgiftsskyddsombudets arbetsuppgifter, åligganden och befogenheter. Artikel 25
  data-protection  
Where such processing is carried out by Community (21) This holds true for the rights of the individuals whose institutions or bodies in the exercise of activities falling data are being processed, for the obligations of the outside the scope of this Regulation, in particular those Community institutions and bodies doing the laid down in Titles V and VI of the Treaty on European processing, and for the powers to be vested in the Union, the protection of individuals' fundamental rights independent supervisory authority responsible for andfreedomsshallbeensuredwithdueregardtoArticle ensuring that this Regulation is properly applied.
L 8/4 IT Gazzetta ufficiale delle Comunità europee 12.1.2001 presente regolamento, la tutela dei diritti e delle libertà fondamentali delle persone fisiche, in particolare il diritto alla vita privata per quanto attiene al trattamento di dati personali. Essi non limitano né vietano la libera circolazione dei dati personali tra loro o verso i destinatari soggetti alla normativa nazionale degli Stati membri adottata in attuazione della direttiva 95/46/CE. 2. L'autorità di controllo indipendente istituita dal presente regolamento (in prosieguo «il garante europeo della protezione dei dati») sorveglia l'applicazione delle disposizioni del presente regolamento a tutti i trattamenti dei dati personali eseguiti da un'istituzione o da un organismo comunitario. Articolo 2
ε) να διατηρούνται υπό µορφή που να επιτρέπει τον προσδιορισµό της ταυτότητας των υποκειµένων τους µόνο κατά τη διάρκεια της περιόδου που είναι αναγκαία για την επίτευξη των σκοπών για τους οποίους έχουν συλλεγεί ή υφίστανται περαιτέρω επεξεργασία. Το όργανο ή ο οργανισµός της Κοινότητας προβλέπει, για τα δεδοµένα προσωπικού χαρακτήρα που πρέπει να αποθηκευθούν πέραν της περιόδου αυτής, για σκοπούς ιστορικούς, στατιστικούς ή επιστηµονικούς, είτε να διατηρούνται µόνον υπό µορφήν η οποία τα καθιστά ανώνυµα, είτε, εάν αυτό είναι αδύνατο, να αποθηκεύονται µόνον υπό τον όρο ότι η ταυτότητα του υποκειµένου τους τελεί υπό κρυπτογραφική µορφή. Τα δεδοµένα δεν πρέπει πάντως να χρησιµοποιούνται για άλλους σκοπούς εκτός από σκοπούς ιστορικούς, στατιστικούς ή επιστηµονικούς. 2. Ο υπεύθυνος της επεξεργασίας διασφαλίζει την τήρηση της παραγράφου 1. ΤΜΗΜΑ 2
  data-protection  
does not derogate from the special Community or national provisions concerning the safeguarding of confidentiality other than statistical confidentiality. (29) These cases concern the processing of data revealing racial or ethnic origin, political opinions, religious or (36) This Regulation does not aim to limit Member States' philosophicalbeliefsortrade-unionmembershipandthe room for manoeuvre in drawing up their national laws processing of data concerning health or sex life which on data protection under Article 32 of Directive 95/ are necessary for the purposes of complying with the 46/EC, in accordance with Article 249 of the Treaty, specific rights and obligations of the controller in the field of employment law or for reasons of substantial public interest.
couvertesparlesecret()nedérogepasauxdispositions particulièrescommunautairesounationalesrelativesàla sauvegarde de secrets autres que le secret statistique. (29) Cescasconcernentletraitementdedonnéesquirévèlent l'origineracialeouethnique,lesopinionspolitiques,les convictionsreligieusesouphilosophiques,l'appartenance (36) Le présent règlement ne vise pas à limiter la marge de syndicale,ainsiqueletraitementdedonnéesrelativesà manœuvredesÉtatsmembresdansl'élaborationdeleur lasantéouàlaviesexuellenécessairesafinderespecter droit national en matière de protection des données lesobligationsetlesdroitsspécifiquesduresponsabledu adoptéenvertudel'article32deladirective95/46/CE, traitement en matière de droit du travail ou pour un conformément à l'article 249 du traité, motif d'intérêt public important. Il s'agit également du traitement des données relatives aux infractions, aux condamnations pénales ou aux mesures de sûreté ou encore de l'autorisation de soumettre la personne concernéeàunedécisionproduisantdeseffetsjuridiques ONT ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT: CHAPITRE I
(29) Nämä tapaukset koskevat sellaisten tietojen käsittelyä, jotka koskevat rotua tai etnistä alkuperää, poliittisia mielipiteitä, uskonnollista tai filosofista vakaumusta, (36) Tällä asetuksella ei rajoiteta jäsenvaltioiden liikkuma- ammattiliittoon kuulumista, sekä sellaisten terveyttä ja varaaniidenlaatiessakansallistadirektiivin95/46/EY32 seksuaalista käyttäytymistä koskevien tietojen käsittelyä, artiklan nojalla annettavaa tietosuojalainsäädäntöään joita tarvitaan rekisterinpitäjän erityisten työoikeudel- perustamissopimuksen 249 artiklan mukaisesti, listen velvoitteiden ja oikeuksien täytäntöönpanemiseksi tai tärkeää yleistä etua koskevasta syystä. Kyse on myös rikoksiin,rikosasioissaannettaviintuomioihintaiturval- lisuutta koskeviin toimenpiteisiin liittyvästä tietojen käsittelystä tai luvasta, jonka nojalla rekisteröity voi joutua sellaisen päätöksen kohteeksi, jolla on oikeusvai- OVAT ANTANEET TÄMÄN ASETUKSEN: I LUKU
  dp-supervisor  
of Procedure of the European Data-protection Super- visor, required by Article 46(k) of Regulation (EC) No 2
las disposiciones del Reglamento (CE) n 45/2001 rela- Europeo de Protección de Datos y del Supervisor tivas al procedimiento de nombramiento del Supervisor Adjunto.
med beaktande av kommissionens förslag( ), och bestämmelser om hur han skall utöva sina befogenheter. av följande skäl:
  dp-supervisor  
powers, and the fact that Regulation (EC) No 45/2001 largely follows the example of the European Remuneration of the Assistant Supervisor Ombudsman in defining the institutionalprofile of the Supervisor.
Adjunto serán nombrados tras una convocatoria pública de (10) La sede del Supervisor Europeo de Protección de Datos candidaturas. Dicha convocatoria permitirá a todas las personas debe fijarse en Bruselas, con el fin de garantizar la proxi- interesadas en toda la Comunidad presentar su candidatura. La midad que, por la naturaleza de sus tareas, debe existir lista de los candidatos será pública. La comisión competente del entre el Supervisor Europeo y las instituciones y orga- Parlamento Europeo, basándose en la propuesta de la Comisión nismos comunitarios sujetos a su control, y con el fin de elaborada de conformidad con el apartado 1 del artículo 42 del facilitar la realización armoniosa de sus funciones. o
45/2001 perustuu suurelta osin Euroopan oikeusasiamie- hestä annettuun asetukseen tietosuojavaltuutetun institu- Apulaistietosuojavaltuutetun palkka tionaalisen aseman määrittelyn osalta. Palkkansa, Apulaistietosuojavaltuutettu rinnastetaan palkkansa, korvaus- korvaustensa ja vanhuuseläkkeensä osalta Euroopan tensa, vanhuuseläkkeensä ja muiden taloudellisten etujensa oikeusasiamies rinnastetaan yhteisöjen tuomioistuimen määrittämisen osalta Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen tuomariin.
och eftersom förordning (EG) nr 45/2001 i stor utsträck- ning påverkats av EU-ombudsmannens ställning när det Den biträdande datatillsynsmannens lön gäller utarbetandet av tillsynsorganets institutionella karaktär. EU-ombudsmannen är likställd med en domare Den biträdande datatillsynsmannen skall vara likställd med justi- vid EG-domstolen när det gäller lön, tillägg och ålders- tiesekreteraren vid Europeiska gemenskapernas domstol när det pension.
  data-protection  
(e) processing is carried out in the course of its legitimate activities with appropriate safeguards by a non-profit-seeking body which constitutes an entity integrated in a Community institution or body, not subjecttonationaldataprotectionlawbyvirtueofArticle4ofDirective95/46/EC,andwithapolitical, philosophical, religious or trade-union aim and on condition that the processing relates solely to the members of this body or to persons who have regular contact with it in connection with its purposes and that the data are not disclosed to a third party without the consent of the data subjects.
4. Sous réserve de garanties appropriées, et pour un motif d'intérêt public important, des dérogations autresquecellesprévuesauparagraphe2peuventêtreprévuesparlestraitésinstituantlesCommunautés européennesoud'autresacteslégislatifsadoptéssurlabasedecestraitésou,sicelas'avèrenécessaire,sur décision du contrôleur européen de la protection des données. 5. Le traitement de données relatives aux infractions, aux condamnations pénales ou aux mesures de sûreténepeutêtreeffectuéques'ilestautoriséparlestraitésinstituantlesCommunautéseuropéennesou d'autres actes législatifs adoptés sur la base de ces traités ou, si cela s'avère nécessaire, par le contrôleur européen de la protection des données, sous réserve des garanties spécifiques et appropriées. 6. Le contrôleur européen de la protection des données détermine les conditions dans lesquelles un numéropersonneloutoutautreidentifiantutilisédemanièregénéralepeutfairel'objetd'untraitementpar une institution ou un organe communautaire.
  Europass: Legal notice  
The policy on "protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions" is based on Regulation (EC) N° 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000.
Bien que vous puissiez naviguer sur la plupart de ces sites web sans donner aucune information sur vous-même, une information personnelle est parfois nécessaire pour pouvoir fournir les services en ligne que vous demandez.
Der "Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten durch die Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft" gründet sich auf die Verordnung (EG) Nr. 45/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Dezember 2000.
La política de "protección de las personas en lo que respecta al tratamiento de datos personales por parte de las instituciones comunitarias" se basa en el Reglamento (CE) nº 45/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de diciembre de 2000.
La politica relativa alla "tutela delle persone in relazione al trattamento dei dati personali da parte delle istituzioni e degli organismi comunitari" si basa sul Regolamento (CE) n. 45/2001 del Parlamento europeo e del Consiglio del 18 dicembre 2000.
Η πολιτική «προστασίας των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα της Κοινότητας» βασίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμβρίου 2000.
Het beleid betreffende “de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens door de communautaire instellingen” is gebaseerd op Verordening (EG) nr. 45/2001 van het Europese Parlement en van de Raad van 18 december 2000.
Политиката за "защита на лицата при работата с лични данни на институции на Общността" е базира на на Европейския Парламент и на Съвета от 18 Декември 2000г..
Politika "zaštite pojedinaca u pogledu obrade osobnih podataka od strane institucija Zajednice" temelji se na Propisu (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000.
Politika "ochrany fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství" vychází z Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000.
Politikken for "beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med hehandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne" er baseret på Europa-Parlamentets og Rådets Forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000.
"Üksikisikute kaitset seoses ühenduse insitutsioonide teostatava isikuandmete töötlusega" käsitleva poliitika aluseks on Euroopa Parlamendi ja Nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määrus (EÜ) nr. 45/2001.
Tämä perustuu yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä 18. joulukuuta 2000 annettuun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EY) N:o 45/2001.
Az Európai Unió "A személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő kezelése tekintetében az egyének védelmével" kapcsolatos politikai állásfoglalása a 2000. december 18-i 45/2001/EK parlamenti és tanácsi rendeleten alapul,
Stefnan um "vernd einstaklinga fyrir því að persónugögn þeirra séu ekki misnotuð af stofnunum ESB" byggist á reglugerð (EC) númer 45/2001 sem samþykkt var af Evrópuþinginu og framkvæmdastjórn ESB 18. desember 2000.
"Asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis" politika yra grindžiama 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EC) N° 45/2001.
Retningslinjene for "personvern i forbindelse med behandling av personopplysninger i Fellesskapets institusjoner og organer og om fri utveksling av slike opplysninger" er basert på Europaparlaments- og rådsforordning (EF) nr. 45/2001 av 18. desember 2000.
Podstawą prawną polityki w dziedzinie 'ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje wspólnotowe' jest Rozporządzenie nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) z dnia 18 grudnia 2000 r.
Politica referitoare la "protecţia indivizilor în ceea ce priveşte prelucrarea datelor personale de către instituţiile Comunităţii" se bazează pe Reglementarea (EC) N° 45/2001 a Parlamentului European şi a Consiliului din 18 decembrie 2000.
Politika „ochrany jednotlivcov v súvislosti so spracovaním osobných údajov inštitúciami spoločenstva" vychádza z nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000.
Politika "varstva posameznikov glede obdelovanja osebnih podatkov s strani institucij Skupnosti" izhaja iz Uredbe (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000.
Policyn avseende "skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter" grundas på Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000.
"Topluluk kurumlarınca kişisel verilerin işlenmesi kapsamında bireylerin korunması" politikasının dayanağı Avrupa Parlamentosu ve Konseyin çıkardığı 18 Aralık 2000 tarihli 45/2001 nolu (EC) Yönetmelik tir.
Il-politika dwar il-protezzjoni ta' l-individwi f'dak li għandu x'jaqsam ma' l-ipproċessar ta' "data" personali mill-istitutzzjonijiet tal-Komunita" hija msejsa fuq Regolament (KE) Numru 45/2001 tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill tat-18 ta' Diċembru 2000.
  dp-supervisor  
(1) The European Data-protection Supervisor is the indepen- (5) The European Data-protection Supervisor is bound by dent supervisory body entrusted with monitoring the Community law and should comply with Regulation application to Community institutions and bodies of (EC) No 1049/2001 of the European Parliament and of Community instruments relating to the protection of the Councilof 30 May 2001 regarding public access to naturalpersons as regards the processing of personal European Parliament, Council and Commission docu- data and the free movement of such data.
L 183/2 FR Journal officiel des Communautés européennes 12.7.2002 (8) Le contrôleur européen de la protection des données péennes pour ce qui concerne la détermination de son traite- devrait avoir une rémunération du même niveau que le ment, ses indemnités, sa pension d’ancienneté, et tout autre médiateur européen, étant donné la nécessité d’assurer avantage tenant lieu de rémunération. au contrôleur un statut correspondant à ses fonctions et o
και των θεµελιωδών ελευθεριών , καθώς και των κοινών συν- ταγµατικών παραδόσεων των κρατών µελών . Ο στόχος της (7) ∆ύο µόνο σηµαντικές πτυχές του καθεστώτος δεν περι- προστασίας των δεδοµένων πρέπει να εξασφαλίζεται λαµβά- λαµβάνονται στον κανονισµό (ΕΚ) αριθ.45/2001 και αποµέ- νοντας υπόψη την ανάγκη να µην περιορίζονται οι πληροφο- νει ακόµη να διευκρινιστούν . Πρόκειται για τον καθορισµό ρίες που διατίθενται στο κοινό σχετικά µε τις δηµόσιες του µισθούτου επόπτη καιτου αναπληρωτήεπόπτη , των δραστηριότητες.
(5) Euroopa andmekaitseinspektor on seotud ühenduse õigusega ja peaks järgima Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1049/2001 üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni dokumentidele[3]. Sellest tulenevalt peaks ta olema seotud asutamislepingu põhiõigusi ja -vabadusi käsitlevate sätetega, mille kohaselt peab otsuste tegemine liidus olema võimalikult avalik ja millega nähakse ette isikuandmete kaitse, eelkõige õigus eraelu puutumatusele.
gemenskapsrättsakter om skydd för enskilda personer rådets och kommissionens handlingar( ). Han bör också med avseende på behandling av personuppgifter och om vara bunden av de fördragsbestämmelser om skydd av den fria rörligheten av sådana uppgifter. grundläggande rättigheter och friheter som innebär att beslutsfattandet i unionen skall vara så öppet som möjligt och att personuppgifter, särskilt om privatlivet, (2) Bestämmelserna om dataskydd syftar till att garantera skall skyddas.
(6) š ā l ēmuma finanšu sh ēma ir sader īga ar 5. poz īcijas esošo maksimumu. (7) Regul ā (EK) Nr. 45/2001 nav ietverti tikai divi noz īm īgi aspekti, t āpēc tie joproj ām j āpreciz ē. Tie attiecas uz uzraudz īt āja un uzraudz īt āja pal īga algas, pabalstu un jebk ādas peļņas noteikšanu, ko sa ņem atalgojuma viet ā, k ā ar ī uz uzraudz īt āja m ītni. J āpreciz ē ar ī noteikumi Regul ā (EK) Nr. 45/2001 par Eiropas datu aizsardz ības uzraudz īt āja un uzraudz īt āja pal īga iecelšanas proced ūru.
  dp-supervisor  
and generalconditions governing the performance of the duties of the European Data-protection Supervisor are already contained in Regulation (EC) No 45/2001. It Having regard to Regulation (EC) No 45/2001 of the European contains the necessary provisions for the appointment of Parliament and of the Council of 18 December 2000 on the the European Data-protection Supervisor and of the protection of individuals with regard to the processing of Assistant Supervisor, for their human and financial personaldata by the Community institutions and bodies and on 1 resources, their independence, their obligation of profes- the free movement of such data ( ), and in particular Article 43 sionalsecrecy, their duties and their powers.
interprétés, conformément à la jurisprudence de la Cour de justice, à la lumière de l’article 8 de la convention européenne des droits de l’homme et des traditions constitutionnelles communes aux États membres. L’objectif de la protection des données doit être assuré eu (7) Seuls deux aspects importants du statut ne sont pas égard à l’objectif de ne pas restreindre les informations o repris dans le règlement (CE) n 45/2001 et restent donc accessibles aux citoyens sur les activités publiques. à préciser. Ils concernent la détermination du traitement du contrôleur et du contrôleur adjoint, de ses indemnités et de tout avantage tenant lieu de rémunération, ainsi (3) La mise en place effective de cet organe indépendant de que le siège du contrôleur. Il convient également de contrôle exige de fixer le statut et les conditions géné- o
las actividades públicas. el Reglamento (CE) n 45/2001 y quedan por lo tanto pendientes. Son los relativos a la determinación del salario del Supervisor y el Supervisor Adjunto, sus asig- (3) La creación efectiva de este órgano independiente de naciones y demás ventajas de carácter retributivo, así control exige establecer el estatuto y las condiciones como la sede del Supervisor. Procede, asimismo, precisar generales de ejercicio de las funciones de Supervisor o
IL PARLAMENTO EUROPEO, IL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA (4) La maggior parte degli elementi costitutivi dello statuto e E LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE, delle condizioni generali di esercizio delle funzioni di garante europeo della protezione dei dati è già inclusa nel regolamento (CE) n. 45/2001. Esso contiene le dispo- visto il trattato che istituisce la Comunità europea, sizioni necessarie per la nomina del garante europeo della protezione dei dati e del garante aggiunto, nonché le disposizioni relative alle risorse umane e finanziarie, visto il regolamento (CE) n. 45/2001 del Parlamento europeo e all’indipendenza, all’obbligo di segreto professionale, alle del Consiglio, del 18 dicembre 2000, concernente la tutela delle funzioni e alle competenze. Il regolamento interno rela- persone fisiche in relazione al trattamento dei dati personali da tivo al garante europeo della protezione dei dati, previsto parte delle istituzioni e degli organismi comunitari, nonché la all’articolo 46, lettera k), del regolamento (CE) n. 45/ 1
που θα διέπουν τον τρόπο µε τον οποίο ασκεί τις εξουσίες (1) Ο Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας ∆εδοµένων αποτελεί µια του. ανεξάρτητηεποπτικήαρχήπουείναιαρµόδιαγιατηνπαρα- κολούθηση της εφαρµογής στα όργανα και τους οργανι- (5) Ο Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας ∆εδοµένων δεσµεύεται σµούς της Κοινότητας των κοινοτικών πράξεων που αφο- από το κοινοτικό δίκαιο και θα πρέπει να τηρεί τον κανονι- ρούν την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της σµό του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου επεξεργασίας δεδοµένων προσωπικού χαρακτήρα και την (ΕΚ) αριθ. 1049/2001, της 30ής Μαΐου 2001, σχετικά µε ελεύθερη κυκλοφορία των δεδοµένων αυτών . την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα του Ευρωπαϊκού 3
(1) Evropský inspektor ochrany údaj ů je nezávislý kontrolní orgán pověřený dohledem nad používáním právních akt ů Spole čenství o ochran ě fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údaj ů a o volném pohybu t ěchto údaj ů vůči orgán ům a institucím Spole čenství. (2) P ředpisy na ochranu údaj ů mají za cíl chránit základní práva a svobody fyzických osob, a zejména jejich soukromý a rodinný život, v souvislosti se zpracováním osobních údaj ů, zejména v souladu s článkem 6 Smlouvy o Evropské unii a s náležitým zohledn ěním článk ů 7 a 8 Listiny základních práv Evropské unie. Tato základní práva mají být podle judikatury Evropského soudního dvora vykládána s p řihlédnutím k článku 8 Evropské úmluvy o ochran ě lidských práv a základních svobod a k ústavním tradicím spole čným členským stát ům. Cíl ochrany údaj ů musí být spln ěn při zohledn ění cíle neomezování informací o ve řejných aktivitách, které mají ob čané k dispozici.
(1) Euroopa andmekaitseinspektor on sõltumatu järelevalveorgan, kelle ülesanne on jälgida nende ühenduse juriidiliste dokumentide kohaldamist ühenduse institutsioonide ja organite suhtes, mis käsitlevad füüsiliste isikute kaitset isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumist. (2) Andmekaitse eeskirjade eesmärk on kaitsta isikuandmete töötlemisel üksikisikute põhiõigusi ja - vabadusi, eriti nende era- ja perekonnaelu, eelkõige kooskõlas Euroopa Liidu lepingu artikliga 6 ning võttes arvesse Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikleid 7 ja 8. Euroopa Ühenduste Kohtu pretsedendiõiguse kohaselt tuleb põhiõiguste tõlgendamisel pidada silmas Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artiklit 8 ja liikmesriikide ühesuguseid riigiõiguslikke tavasid. Andmekaitse eesmärgi täitmisel tuleb arvesse võtta eesmärki mitte piirata kodanike käsutuses olevat teavet avalike ettevõtmiste kohta.
(4) Vä čšina prvkov zahrnutých do pravidiel a všeobecných podmienok, ktorými sa riadi výkon funkcie európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov, je už obsiahnutá v nariadení (ES) č. 45/2001; nariadenie obsahuje nevyhnutné ustanovenia o menovaní európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov a zástupcu dozorného úradníka, o ich ľudských a finan čných zdrojoch, ich záväzku týkajúcom sa služobného tajomstva, ich povinnostiach a právomociach; rokovací poriadok európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov požadovaný článkom 46 písm. k) nariadenia (ES) č. 45/2001, by mal obsahova ť najmä procedurálne ustanovenia, ktorými sa riadi spôsob výkonu právomocí.
tjänsteföreskrifterna och de allmänna villkoren för utövande av funktionen som europeisk datatillsynsman ingår redan i förordning (EG) nr 45/2001. I förordningen med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning ingår nödvändiga bestämmelser om utnämning av den (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för europeiska datatillsynsmannen och av den biträdande enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen datatillsynsmannen, personal och finansiella medel, orga- behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för 1 nets oberoende ställning, tystnadsplikt, samt uppgifter sådana uppgifter, ( ) särskilt artikel 43 i denna, och befogenheter. Den arbetsordning för den europeiska datatillsynsmannen som avses i artikel 46 k i förordning (EG) nr 45/2001 bör särskilt innehålla förfarande- 2
  dp-supervisor  
and generalconditions governing the performance of the duties of the European Data-protection Supervisor are already contained in Regulation (EC) No 45/2001. It Having regard to Regulation (EC) No 45/2001 of the European contains the necessary provisions for the appointment of Parliament and of the Council of 18 December 2000 on the the European Data-protection Supervisor and of the protection of individuals with regard to the processing of Assistant Supervisor, for their human and financial personaldata by the Community institutions and bodies and on 1 resources, their independence, their obligation of profes- the free movement of such data ( ), and in particular Article 43 sionalsecrecy, their duties and their powers.
interprétés, conformément à la jurisprudence de la Cour de justice, à la lumière de l’article 8 de la convention européenne des droits de l’homme et des traditions constitutionnelles communes aux États membres. L’objectif de la protection des données doit être assuré eu (7) Seuls deux aspects importants du statut ne sont pas égard à l’objectif de ne pas restreindre les informations o repris dans le règlement (CE) n 45/2001 et restent donc accessibles aux citoyens sur les activités publiques. à préciser. Ils concernent la détermination du traitement du contrôleur et du contrôleur adjoint, de ses indemnités et de tout avantage tenant lieu de rémunération, ainsi (3) La mise en place effective de cet organe indépendant de que le siège du contrôleur. Il convient également de contrôle exige de fixer le statut et les conditions géné- o
las actividades públicas. el Reglamento (CE) n 45/2001 y quedan por lo tanto pendientes. Son los relativos a la determinación del salario del Supervisor y el Supervisor Adjunto, sus asig- (3) La creación efectiva de este órgano independiente de naciones y demás ventajas de carácter retributivo, así control exige establecer el estatuto y las condiciones como la sede del Supervisor. Procede, asimismo, precisar generales de ejercicio de las funciones de Supervisor o
IL PARLAMENTO EUROPEO, IL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA (4) La maggior parte degli elementi costitutivi dello statuto e E LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE, delle condizioni generali di esercizio delle funzioni di garante europeo della protezione dei dati è già inclusa nel regolamento (CE) n. 45/2001. Esso contiene le dispo- visto il trattato che istituisce la Comunità europea, sizioni necessarie per la nomina del garante europeo della protezione dei dati e del garante aggiunto, nonché le disposizioni relative alle risorse umane e finanziarie, visto il regolamento (CE) n. 45/2001 del Parlamento europeo e all’indipendenza, all’obbligo di segreto professionale, alle del Consiglio, del 18 dicembre 2000, concernente la tutela delle funzioni e alle competenze. Il regolamento interno rela- persone fisiche in relazione al trattamento dei dati personali da tivo al garante europeo della protezione dei dati, previsto parte delle istituzioni e degli organismi comunitari, nonché la all’articolo 46, lettera k), del regolamento (CE) n. 45/ 1
που θα διέπουν τον τρόπο µε τον οποίο ασκεί τις εξουσίες (1) Ο Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας ∆εδοµένων αποτελεί µια του. ανεξάρτητηεποπτικήαρχήπουείναιαρµόδιαγιατηνπαρα- κολούθηση της εφαρµογής στα όργανα και τους οργανι- (5) Ο Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας ∆εδοµένων δεσµεύεται σµούς της Κοινότητας των κοινοτικών πράξεων που αφο- από το κοινοτικό δίκαιο και θα πρέπει να τηρεί τον κανονι- ρούν την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της σµό του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου επεξεργασίας δεδοµένων προσωπικού χαρακτήρα και την (ΕΚ) αριθ. 1049/2001, της 30ής Μαΐου 2001, σχετικά µε ελεύθερη κυκλοφορία των δεδοµένων αυτών . την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα του Ευρωπαϊκού 3
(1) Evropský inspektor ochrany údaj ů je nezávislý kontrolní orgán pověřený dohledem nad používáním právních akt ů Spole čenství o ochran ě fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údaj ů a o volném pohybu t ěchto údaj ů vůči orgán ům a institucím Spole čenství. (2) P ředpisy na ochranu údaj ů mají za cíl chránit základní práva a svobody fyzických osob, a zejména jejich soukromý a rodinný život, v souvislosti se zpracováním osobních údaj ů, zejména v souladu s článkem 6 Smlouvy o Evropské unii a s náležitým zohledn ěním článk ů 7 a 8 Listiny základních práv Evropské unie. Tato základní práva mají být podle judikatury Evropského soudního dvora vykládána s p řihlédnutím k článku 8 Evropské úmluvy o ochran ě lidských práv a základních svobod a k ústavním tradicím spole čným členským stát ům. Cíl ochrany údaj ů musí být spln ěn při zohledn ění cíle neomezování informací o ve řejných aktivitách, které mají ob čané k dispozici.
(1) Euroopa andmekaitseinspektor on sõltumatu järelevalveorgan, kelle ülesanne on jälgida nende ühenduse juriidiliste dokumentide kohaldamist ühenduse institutsioonide ja organite suhtes, mis käsitlevad füüsiliste isikute kaitset isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumist. (2) Andmekaitse eeskirjade eesmärk on kaitsta isikuandmete töötlemisel üksikisikute põhiõigusi ja - vabadusi, eriti nende era- ja perekonnaelu, eelkõige kooskõlas Euroopa Liidu lepingu artikliga 6 ning võttes arvesse Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikleid 7 ja 8. Euroopa Ühenduste Kohtu pretsedendiõiguse kohaselt tuleb põhiõiguste tõlgendamisel pidada silmas Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artiklit 8 ja liikmesriikide ühesuguseid riigiõiguslikke tavasid. Andmekaitse eesmärgi täitmisel tuleb arvesse võtta eesmärki mitte piirata kodanike käsutuses olevat teavet avalike ettevõtmiste kohta.
(4) Vä čšina prvkov zahrnutých do pravidiel a všeobecných podmienok, ktorými sa riadi výkon funkcie európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov, je už obsiahnutá v nariadení (ES) č. 45/2001; nariadenie obsahuje nevyhnutné ustanovenia o menovaní európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov a zástupcu dozorného úradníka, o ich ľudských a finan čných zdrojoch, ich záväzku týkajúcom sa služobného tajomstva, ich povinnostiach a právomociach; rokovací poriadok európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov požadovaný článkom 46 písm. k) nariadenia (ES) č. 45/2001, by mal obsahova ť najmä procedurálne ustanovenia, ktorými sa riadi spôsob výkonu právomocí.
tjänsteföreskrifterna och de allmänna villkoren för utövande av funktionen som europeisk datatillsynsman ingår redan i förordning (EG) nr 45/2001. I förordningen med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning ingår nödvändiga bestämmelser om utnämning av den (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för europeiska datatillsynsmannen och av den biträdande enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen datatillsynsmannen, personal och finansiella medel, orga- behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för 1 nets oberoende ställning, tystnadsplikt, samt uppgifter sådana uppgifter, ( ) särskilt artikel 43 i denna, och befogenheter. Den arbetsordning för den europeiska datatillsynsmannen som avses i artikel 46 k i förordning (EG) nr 45/2001 bör särskilt innehålla förfarande- 2
1 2 3 Arrow