egged – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      121 Results   48 Domains
  bandosmaldives.maldives-hotelsresorts.com  
Egged Bus Routes to Ramat/Beit Shemesh to be diverted to a different route.
התחבורה הציבורית לבית שמש תופנה לרחוב שפע חיים - אוהל יהושע
  www.dentalschool.unito.it  
Corporate earnings releases continued to be positive, but were not strong enough to drive indices higher. Meanwhile, key European indices (including in Switzerland) were able to chalk up gains, egged on by weaker currencies.
Les principaux indices des actions américaines ont légèrement baissé sur la semaine passée malgré l’absence d’un catalyseur clair derrière ce mouvement. La sous-performance a été portée par les secteurs télécoms et financiers. Les annonces de résultats des sociétés ont continué d’être positives, mais n’ont pas suffi pour une poursuite de l’appréciation des indices. En revanche, la situation est différente en Europe et en Suisse. En effet, les indices principaux ont pu profiter de leurs monnaies plus faibles.
  14 Hits productregistration.sony.ca  
All travelers passing from Israel to Egypt must pay a border-crossing fee of 106 shekels (about 25$). You can reach the Taba crossing by taxis or private cars (via route 90), or by using the Egged urban bus lines number 15 and 16.
Le passage de la frontière Taba est un poste frontalier terrestre entre Eilat en Israel et Taba en Egypte. Le passage se trouve au point le plus meridional sur la côte sud d’Eilat, ente la montagne et la mer Rouge d’Eilat,à 10 kilomètre au sud de la ville, et sert comme passage entre Eilat et Taba pour des citoyens israeliens et touristes étrangers. Au terminal Israelien se trouve une salle de voyageurs ouvert 24h/24, des stations Drive in, des magasins hors tax, un service de change et une cafeteria. Il est possible d’arrivé au passage par le bus numero: 15 et 16 de Egged, en Taxis ou en voiture par la route 90. Le parking est disponible devant le proche Hôtel Princesse.
Der Taba Grenzübergang ist ein Landgrenzübergang zwischen Eilat in Israel und Taba in Ägypten. Er befindet sich am südlichsten Punkt von Eilats Südküste zwischen dem Roten Meer und dem Eilat-Gebirge - etwa 10 km südlich des Stadtzentrums von Eilat - und ist für israelische und ausländische Staatsbürger bestimmt. Im israelische Terminal befinden sich Duty-Free-Geschäfte, eine Wechselstube und eine Cafeteria. Der Taba Grenzübergang kann mit den städtischen Egged Buslinien 15 und 16, Taxis oder mit dem Privatfahrzeug direkt von der Bundesstraße 90 erreicht werden. Parkplätze sind am nahe gelegenen Princess Hotel Parkplatz verfügbar.
  brightanswer.ch  
Here’s the background: the other day, a group of slightly famous Spanish musicians, egged on (I imagine) by the SGAE (Spain’s royalty-collection agency), held a kind of demo and issued their manifesto demanding, among other things, an end to free downloads of music in Internet.
Lo que sigue es un manifiesto, o un contra-manifiesto. Es específico a España, porqué va dirigido al gobierno español, pero las preocupacions que recoge son generales. La historia va así: hace unos días, un grupillo de músicos famosillos, alentado (supongo) por el SGAE (la sociedad principal que cobra derechos de autor en España), hizo una manifestación y publicaron un manifiesto exigiendo, entre otras cosas, que se pusiera fin a las descargas de música por Internet. Llegó a los medios. El gobierno español contestó señalando que el anteproyecto de la Ley de Economía Sostenible incluiría unas disposiciones que posibilitarían, por ejemplo, la cierre de sitios web ofreciendo enlaces p2p y cosas del estilo, sin necesidad de una sentencia judicial. La comunidad español de internautas, al cuál antes le importó un comino la Ley de Economía Sostenible (si supiera de su existencia) echó el grito en el cielo, y era un grito de “¡juego sucio!” Y “un grupo de periodistas, blogueros, responsables de páginas web, profesionales y creadores de Internet” ha redactado otro manifiesto que ha sido difundido por cientos, quizás millares de sitios web y blogs:
  www.dolomitiwalkinghotel.it  
"It was a great experience,' says Aceti, 'I got to know some wonderful colleagues who egged me on during the seven months of the course, and one teacher, Chef Matteo Berti, who impressed me for his ability to understand the needs of his students and discuss these with them. I had the chance to do an internship at the pastry bakery of Gianni Pina at Trescore Balneario (Bergamo), where I still work"
Ho conosciuto colleghi fantastici, che mi hanno sostenuto durante i sette mesi del Corso, e un docente come lo chef Matteo Berti, che mi ha impressionato per la capacità di capire le esigenze dei suoi studenti e di dialogare con loro. Ho avuto l’opportunità di fare uno stage presso il laboratorio di pasticceria di Gianni Pina, a Trescore Balneario (Bergamo), dove lavoro tuttora».
  47 Hits www.gaduman.com  
The leaf is an imparipinnately compound leaf, consisting of 9 to 17 lobules as one. Lobulus is egged-shaped about 5 to 12 cm long, 3 to 6 cm wide with the sharp top, and only young leaf has a sawtooth (Kyoshi: tooth-like rough part like a saw at the root of a leaf) at the edge.
เป็นต้นไม้ผลัดใบที่มีขนาดเล็ก หรือพุ่มที่ปลูกป่าใน ใกล้ริมลำธารของป่า บริเวณที่มีแดดส่องถึงในพื้นที่ภูเขา เป็นต้นไม้ที่ปรับสภาพได้ดีตลอดทั้งปี ลำต้นของต้นไม้จะเป็นสีเขียว และแต่งแต้มด้วยสีเทา ขาว และเมื่อต้นไม้เจริญเติบโตเต็มที่ เปลือกของลำต้นจะเริ่มเปลียนเป็นสีน้ำตาลเข้ม ลำต้นกว้างประมาณ 5 ซม.ใบมีลักษณะเป็นพืชใบเลี้ยงเดี่ยว ใน 1 กิ่งจะประกอบด้วยใบประมาณ 9-17 ใบ มีลักษณะเป็นรูปไข่ ยาวประมาณ 5 - 12 ซม. กว้าง 3-6 ซม. ขอบใบมีรอยหยักคล้ายกับฟันของใบเลื่อย มีลักษณะหยาบกร้าน และเมื่อถึงฤดูใบไม้ร่วง จะค่อย ๆ เปลี่ยนเป็นสีแดง ออกดอกระหว่างเดือนพฤษภาคมถึงเดือนมิถุนายน ช่อดอกยาวประมาณ 15-25 ซม.,ดอกสีเหลือง ขนาดเล็ก เมล็ดมีรูปร่างทรงกลม ยาวประมาณ 6 มม., เมื่อแก่จัดจะกลายเป็นสีน้ำตาลเหลือง ประมาณเดือนกันยายน-ตุลาคม และใบจะเริ่มเปลียนเป็นสีแดง
  branches.cim.org  
This is where one has to question both the mining companies and the investing community. Yes, price forecasts were too optimistic, and companies were undoubtedly egged on by investors. In some cases, their share prices would have been marked down, and they might have fallen prey to unwelcomed takeovers had they not raised the carrying values of their assets or sought to expand.
C’est ici que nous devons poser nos questions aux sociétés minières et à la communauté financière. Oui, les prévisions étaient trop optimistes et les sociétés ont sans doute été encouragées par les investisseurs. Dans certain cas, le prix de leurs actions aurait été entraîné à la baisse et ils auraient pu être la proie de prises de contrôle indésirables s’ils n’avaient pas augmenté la valeur comptable de leurs actifs ou cherché à prendre de l’expansion. En fait, baser nos décisions pour le long terme sur les prix des produits atteints sur une courte et récente période est le comble de l’irresponsabilité. Ce principe ne s’applique pas seulement pour l’or, mais pour d’autres produits comme le cuivre, le fer et le charbon, qui ont aussi été touchés par les dépréciations d’actifs. Dans le secteur aurifère, la moyenne mobile des dix dernières années exprimée en termes monétaires a augmenté à plus de 1 000 dollars l’once en juin de cette année, et la moyenne mobile des cinq dernières années à 1 337 dollars l’once au mois d’août. Il n’y a aucune justification économique qui permette que ces deux tendances persistent, mais elles intègrent beaucoup plus d’expérience historique que les conditions atypiques du passé récent lorsque les taux d’intérêt ont été artificiellement maintenus à la baisse.
  www.lottecon.co.kr  
The Governess next sees Miss Jessel in the schoolroom. She decides to write to the guardian, but Miles — egged on by Quint — steals the letter, whilst providing cover for Flora to go to Miss Jessel. Mrs Grose is unable to see the ghost, but her night spent with Flora convinces her that something is badly wrong and she takes the girl away.
Eines Tages sieht sie eine merkwürdige Gestalt auf dem Grundstück. Sie beschreibt sie Mrs. Grose, die erklärt, dass es sich um Quint handeln muss, den früheren Diener des Vormunds. Er hatte sich mit der früheren Erzieherin, Miss Jessel, allerhand Freiheiten herausgenommen. Miss Jessel verließ schließlich das Haus und verstarb; kurz darauf starb auch Quint. Die Erzieherin ist überzeugt, einen Geist gesehen zu haben, und macht sich Sorgen um Miles. Am See wird die Erzieherin der Gegenwart von Miss Jessel gewahr, und merkt auch, dass Flora vorgibt, sie nicht zu sehen. Quint und Miss Jessel rufen nachts Miles und Flora, und wenig später erscheint Miss Jessel der Erzieherin im Unterrichtsraum. Sie beschließt, dem Vormund entgegen der Abmachung nun doch zu schreiben, doch Miles, angestachelt von Quint, stiehlt den Brief und verschafft Flora die Gelegenheit, zu einem Treffen mit Miss Jessel fortzulaufen. Mrs. Grose kann die Geister nicht sehen, doch überzeugt sie eine mit Flora verbrachte Nacht, dass etwas Schlimmes im Gange ist, und sie bringt das Mädchen fort aus Bly. Als die Erzieherin Miles mit ihren Vermutungen konfrontiert, erscheint Quint und spricht den Jungen an, der daraufhin in den Armen der Erzieherin stirbt.
  www.coldjet.com  
She was the colossus of the nations, and swiftly her voice was heard in no uncertain tones in the affairs and councils of the nations. Japan egged her on, and the proud Western peoples listened with respectful ears.
China war schließlich erwacht. Wo der Westen gescheitert war, reüssierte Japan. Das Land hatte die westliche Kultur und die Errungenschaften des Westens in Begriffe umgewandelt, die dem Chinesen verständlich waren. Schon Japan hatte die Welt in Erstaunen versetzt, als es so plötzlich erwacht war. Zu dieser Zeit zählte das Land jedoch lediglich vierzig Millionen Einwohner. Auf beängstigende Weise verblüffend war Chinas Erwachen in Anbetracht seiner vierhundert Millionen und des wissenschaftlichen Vorsprungs der Welt. Es war der Koloss der Nationen. Sehr bald und keinesfalls zurückhaltend war seine Stimme in den Angelegenheiten und Räten der Völker zu vernehmen. Während China von Japan angetrieben wurde, schauten die stolzen abendländischen Völker ehrerbietig zu.
  www.stradadelvino.arezzo.it  
It egged me to get involved in advocacy work and collaborate with the government to review laws, and eventually institute stricter legal measures against those who discriminated against and, in extreme measures, killed people with albinism.
C’est cette éducation qui m’a inculqué la compassion pour ceux qui vivent avec l’albinisme, qui m’a incitée à m’impliquer dans mon travail de plaidoyer et à collaborer avec le gouvernement en vue de réviser la législation, dans le but de prévoir des mesures juridiques plus strictes à l’encontre des auteurs de discrimination et, dans des cas extrêmes, de meurtre de personnes atteintes d’albinisme.
  www.urantia.org  
As the papers point out, when they get into the discussion of sacrifice, they say the celestial personalities may occasionally have intervened to prevent those things, but they certainly never egged them on.
O sea, era el pequeño Isaac. Y Abraham era mi padre. Y mi madre dijo: "pero el ángel no llegó tarde." Y le dije: "pero supón que sí" Y ella nunca intentó convencerme de ninguna idea que pusiera a un niño pequeño en ese tipo de aprieto con su padre, ¿saben?
  parl.gc.ca  
A boy of about 15, with an AK-47 assault rifle in his hands, aimed it virtually up my nose. Egged on by the others, he had his finger on the trigger. I am absolutely convinced that I am alive today because he saw the chocolate bar I had in my hand.
J'aimerais vous faire part d'une expérience personnelle. J'arrivais à un point de vérification où les soldats étaient des enfants de 14 à 16 ans. Ils étaient très excités. Lorsque mon véhicule s'est arrêté, j'ai ouvert la porte pour sortir. Un jeune d'environ 15 ans, qui avait un fusil d'assaut AK-47 dans les mains, me l'a presque pointé dans une narine. Excité par les autres, il avait le doigt sur la gâchette. Aujourd'hui, je crois fondamentalement que je suis vivant parce qu'il a vu la barre de chocolat que je tenais dans ma main. Il a ôté son doigt de la gâchette, et nous avons pu passer. Nous faisons donc face à une menace réelle sur le terrain qui est utilisée par des adultes.
  europeanbelarus.org  
Three Belarusian opposition activists have been jailed for holding a protest in which people egged a mock picture of President Alyaksandr Lukashenka, RFE/RL's Belarus Service reports.
Сегодня в Киеве состоится саммит Украина – ЕС, во время которого будет обсужден широкий спектр вопросов взаимодействия этой страны с Европейским Союзом в контексте перспектив полномасштабной интеграции Украины к Евросоюзу.
  www.europeanbelarus.org  
Three Belarusian opposition activists have been jailed for holding a protest in which people egged a mock picture of President Alyaksandr Lukashenka, RFE/RL's Belarus Service reports.
Сегодня в Киеве состоится саммит Украина – ЕС, во время которого будет обсужден широкий спектр вопросов взаимодействия этой страны с Европейским Союзом в контексте перспектив полномасштабной интеграции Украины к Евросоюзу.
  www.fsplifestyle.com  
Egged Bus Service
חיפוש קורסים
  www.finland.or.tz  
Unfortunately we can’t, particularly when it comes to the democratization process in Africa. The work is in progress but the donors, egged on by the World Bank and the International Monetary Fund, keep on shoving advice and instructions from the sidelines.
"Sittemmin Afrikka ei ole kyennyt katkaisemaan napanuoraa entisiin hallitsijoihinsa", Rugumamu sanoo. Myös itsenäisyyden ajan perustuslait on laadittu niin, että valta keskittyy toimeenpanevalle elimelle, jota ei valvo parlamentti eikä rankaise oikeuslaitos.
  www.lindemans.com  
To Father, Son and Holy Ghost by Christopher Tye (1505-1573) received a calm, centred performance. None of the harmonic ‘false relations’ were over-egged as they can be by English choirs. When As We Sat in Babylon by Richard Farrant (1530-1580) is a highly unusual work in which a soprano soloist drapes expressive lines over a humming texture, with refrains repeated by the whole choir in the manner of a verse anthem.
Hillier valgte at blande messen-delene med musik fra senere perioder, det tilføjede sproglige, teologiske og æstetiske kontraster til opførelsen. Christopher Tyes (1505-1573) ‘To Father, Son and Holy Ghost’ var en rolig, centreret præstation, hvor ingen af de “falske” harmoniske skift blev overbetonet, som det kan opleves med engelske kor. ‘When As We Sat in Babylon’ af Richard Farrant (1530-1580) er et meget usædvanligt værk, hvor solisten maler ekspressive linjer hen over en nynnende baggrund, som består af et omkvæd, der gentages af hele koret. Kate Macoboy formede sin solosang på smukkeste vis.
  www.paris-brest-paris.org  
Egged on by his interest in the most modern forms of art, Luis de Pablo, a lawyer at the time, endeavoured to complete his training through the personal and intense study of the major scores of the twentieth century ; practising composition in parallel as an autodidact.
Né en 1930 à Bilbao (Espagne), Luis de Pablo a commencé très jeune ses études musicales, puis a étudié le droit à l’Université Complutense de Madrid. Intéressé par les formes les plus modernes de l’art, Luis de Pablo, alors avocat, entreprend de compléter sa formation par l’étude personnelle et intense des principales partitions du 20e siècle, tout en s’exerçant, en autodidacte, à la composition. À la fin des années 1950, il abandonne le droit et commence à présenter ses œuvres. En 1958, il fonde avec Ramón Barcé le groupe Nueva Música, auquel participe également Cristóbal Halffter. Depuis ses premières œuvres, ébauchées en 1953, il s’est fait connaître dans le monde entier, tout en tenant un rôle de premier plan dans le développement de la musique contemporaine en Espagne. Professeur au Conservatoire national de Madrid, fondateur de plusieurs ensembles et associations musicales de son pays, il a aussi été professeur invité de grandes universités européennes et américaines. La plupart de ses œuvres, qui dépassent la centaine, ont été créées en dehors de son pays, en Europe, en Amérique, au Japon. Elles témoignent d’une connaissance universelle de tous les genres et de toutes les techniques musicales, anticipant toujours sur l’évolution contemporaine et intégrées dans un langage très personnel qui ne veut pas puiser dans l’héritage du passé.
Luis de Pablo, in 1930 geboren in Bilbao (Spanje), begint op jeugdige leeftijd met muziek. Hij kiest later echter voor Rechten aan de Universiteit van Madrid. Geboeid door de meer moderne kunstvormen besluit de muzikaal getalenteerde advocaat zich te verdiepen in de voornaamste werken van de 20ste eeuw. Als autodidact waagt hij zich ook aan eigen composities. Eind 1950 houdt hij de rechtspraak voor bekeken en brengt hij zijn muziekwerken uit. In 1958 sticht hij met Ramón Barcé de groep Nueva Música waartoe ook Cristóbal Halffter behoort. Na zijn eerste werken uit 1953 verwerft hij wereldwijd bekendheid, waarbij hij een voortrekkersrol speelt in de ontwikkeling van de hedendaagse muziek in Spanje. Naast leraar aan het Nationaal Conservatorium van Madrid en stichter van diverse muziekensembles en -verenigingen in zijn geboorteland is hij ook gastdocent aan grote Europese en Amerikaanse universiteiten. Van zijn meer dan honderd œuvres gingen de meeste niet in Spanje, maar wel elders in Europa, Amerika en Japan in wereldpremière. Zijn werken getuigen van een universele kennis van alle muzikale genres en technieken en lopen steeds weer vooruit op de hedendaagse ontwikkeling. Ze worden bovendien gekenmerkt door een uiterst persoonlijke spraak, wars van elke erfenis uit het verleden.
  suttacentral.net  
And when the headman was marching his men back at evening with drums a-beating, he exclaimed, “This scoundrel, who privily egged on the robbers to loot the village, has waited till they had made off to the jungle again, and now back he comes with drums a-beating,—feigning a happy ignorance of anything wrong having happened.”
Nicht lange darauf wurde diese seine Tat bekannt. Die Leute meldeten es dem Könige. Der König ließ ihn rufen, stellte seine Schuld fest und bestrafte ihn tüchtig. Nachdem er einen andern als Vorsteher des Dorfes ausgeschickt hatte, begab er sich nach dem Jetavana und teilte dem Erhabenen diesen Sachverhalt mit. Der Erhabene sprach: „Nicht nur jetzt, o Großkönig, hat dieser ein solches Betragen, sondern auch schon früher war er so.“ Und nach diesen Worten erzählte er auf die Bitte des Königs folgende Begebenheit aus der Vergangenheit.
  2 Hits www.yuneed-ipr.com  
Egged
אגד
  2 Hits www.eurotopics.net  
De Villepin's acquittal in the so-called Clearstream affair marks a victory for the independent judiciary, the left-leaning daily Népszava comments: "Who emerged as the victor of this six-year political monster trial is a matter of opinion. President Sarkozy, who was egged on by the desire for revenge and the will to see one of his closest political enemies behind bars, or former prime minister Dominique de Villepin, who now has been acquitted of all suspicions of slander. Both the public and a majority of commentators see the president as the loser. ... President Sarkozy's goal was nothing less than to use the judiciary for his own ends. ... But all's well that ends well. In France not only the independent judiciary has come out the winner, but also the noble principle of the separation of powers."
L'ex-Premier ministre français Dominique de Villepin a été acquitté mercredi dernier en deuxième instance des accusations de complicité de dénonciation calomnieuse à l'encontre de son rival du même parti Nicolas Sarkozy. L'acquittement de Dominique de Villepin dans l'affaire Clearstream marque la victoire d'une justice indépendante, estime le quotidien Népszava : "Déterminer qui ressort gagnant de ce procès monstre qui a duré six ans est une question de point de vue. Le président Sarkozy, motivé par un sentiment de vengeance personnelle visant à mettre derrière les barreaux l'un de ses ennemis politiques, ou l'ex-Premier ministre Dominique de Villepin qui vient d'être lavé de tout soupçon de diffamation. L'opinion publique comme la majorité des commentateurs jugent que le perdant est le chef de l'Etat. … Ce qu'a tenté de faire le président Sarkozy, ce n'est rien moins qu'instrumentaliser la justice à des fins personnelles. … Mais tout est bien qui finit bien. Ce n'est pas seulement la justice indépendante qui triomphe en France, mais aussi le principe de séparation des pouvoirs."
Frankreichs Ex-Premier Dominique de Villepin ist am vergangenen Mittwoch in zweiter Instanz vom Vorwurf der Beihilfe zum Rufmord an seinem parteiinternen Rivalen Nicolas Sarkozy freigesprochen worden. Den Freispruch de Villepins in der Clearstream-Affäre wertet die linke Tageszeitung Népszava als Sieg der unabhängigen Justiz: "Es ist eine Frage des Standpunkts zu entscheiden, wer als Sieger aus dem sechs Jahre dauernden politischen Monster-Verfahren hervorgegangen ist. Präsident Sarkozy, der von persönlicher Rache angetrieben war einen seiner politischen Intimfeinde hinter Gitter zu bringen, oder Ex-Premier Dominique de Villepin, der nun von jeglichem Verdacht der Verleumdung freigesprochen wurde. Sowohl die Öffentlichkeit als auch die Mehrzahl der Kommentatoren sehen das Staatsoberhaupt als Verlierer. ... Präsident Sarkozy hat nichts Geringeres versucht, als die Justiz für seine persönlichen Ziele zu instrumentalisieren. ... Doch Ende gut, alles gut. In Frankreich hat nicht nur die unabhängige Justiz obsiegt, sondern auch das edle Prinzip der Gewaltenteilung."
  gvlnifollonica.it  
Egged on by his interest in the most modern forms of art, Luis de Pablo, a lawyer at the time, endeavoured to complete his training through the personal and intense study of the major scores of the twentieth century ; practising composition in parallel as an autodidact.
Luis de Pablo, in 1930 geboren in Bilbao (Spanje), begint op jeugdige leeftijd met muziek. Hij kiest later echter voor Rechten aan de Universiteit van Madrid. Geboeid door de meer moderne kunstvormen besluit de muzikaal getalenteerde advocaat zich te verdiepen in de voornaamste werken van de 20ste eeuw. Als autodidact waagt hij zich ook aan eigen composities. Eind 1950 houdt hij de rechtspraak voor bekeken en brengt hij zijn muziekwerken uit. In 1958 sticht hij met Ramón Barcé de groep Nueva Música waartoe ook Cristóbal Halffter behoort. Na zijn eerste werken uit 1953 verwerft hij wereldwijd bekendheid, waarbij hij een voortrekkersrol speelt in de ontwikkeling van de hedendaagse muziek in Spanje. Naast leraar aan het Nationaal Conservatorium van Madrid en stichter van diverse muziekensembles en -verenigingen in zijn geboorteland is hij ook gastdocent aan grote Europese en Amerikaanse universiteiten. Van zijn meer dan honderd œuvres gingen de meeste niet in Spanje, maar wel elders in Europa, Amerika en Japan in wereldpremière. Zijn werken getuigen van een universele kennis van alle muzikale genres en technieken en lopen steeds weer vooruit op de hedendaagse ontwikkeling. Ze worden bovendien gekenmerkt door een uiterst persoonlijke spraak, wars van elke erfenis uit het verleden.
  www.rcmp.gc.ca  
On being told to leave a residential party, the youth took his anger out in what became a swath of destruction on a number of residential streets in the community. Houses were egged, cars vandalized, street signs pulled down and garbage bins were upset.
Après qu'on lui eut dit de quitter une résidence où il y avait une fête, le jeune s'est mis en colère et a endommagé des véhicules, des résidences et des biens dans quelques rues de la localité. Lui et d'autres jeunes ont tiré des œufs sur des maisons, et ils ont vandalisé des voitures, enlevé des plaques de rue et renversé des poubelles. On estime que les dommages s'élèvent à près de 10 000 $. La GRC poursuit son enquête, et d'autres accusations pourraient être portées. L'alcool serait en cause. La GRC tente d'obtenir des dédommagements au nom de personnes dont les biens ont été endommagés.
  2 Hits www.biographi.ca  
Reluctant to compete with the more established banks in their base of central Canada, he looked to new frontiers. In 1897, egged on by Hosmer, he visited the interior of British Columbia and quickly opened branches in Rossland and Nelson to tap their thriving mining economies.
Le succès de la Banque des marchands à Montréal encouragea les visées expansionnistes de Pease. Estimant peu judicieux de concurrencer sur leur propre terrain les banques plus solidement établies dans le centre du Canada, il se mit en quête de nouveaux territoires. Sous l’impulsion de Hosmer, il visita en 1897 l’intérieur de la Colombie-Britannique et, bientôt, il inaugura des succursales à Rossland et à Nelson, villes minières florissantes. Deux ans plus tard, une succursale ouvrit ses portes juste de l’autre côté de la frontière, à Republic, dans l’État de Washington, localité en plein essor où des entreprises montréalaises avaient des intérêts miniers. Dès 1908, la Banque des marchands comptait, en Colombie-Britannique, 21 succursales coordonnées à partir d’une administration régionale à Vancouver. L’expérience qu’elle avait acquise en finançant l’exportation du poisson, du bois et du sucre des Maritimes l’aida à s’implanter à l’étranger. Peu après l’entrée des troupes américaines à La Havane, en 1898, Pease alla explorer cette ville. Rejoint par d’autres entrepreneurs canadiens, dont sir William Cornelius Van Horne*, de Montréal, ainsi que David MacKeen* et Benjamin Franklin Pearson*, de Halifax, il vit que Cuba, au lendemain de la guerre hispano-américaine, offrait beaucoup de possibilités. Le mouvement du sucre cubain vers les marchés nécessitait du financement à terme (des prêts pour la plantation et pour les coûts de transport à rembourser au moment de la livraison du sucre sur les marchés). En 1899, la Banque des marchands ouvrit à New York une succursale qui s'occuperait des aspects américains du commerce du sucre. La même année, elle en inaugura une à La Havane, puis, dans les années suivantes, d’autres dans des provinces sucrières telles Camagüey et Oriente (Santiago de Cuba), en général non loin du chemin de fer de Van Horne, le Cuba Railroad. Le nombre de succursales cubaines atteindrait son maximum, soit 65, en 1923. La Banque des marchands s’installa aussi dans d’autres parties des Antilles et de l’Amérique du Sud : à Porto Rico en 1907, à la Jamaïque en 1911, au Brésil en 1919 et au Panamá en 1929. En complément, Pease fit ouvrir des succursales dans les centres financiers de l’Europe : Londres en 1910, Barcelone en 1918, Paris en 1919. En 1928, la Banque des marchands était l’institution bancaire canadienne la mieux représentée outre-mer : elle avait 121 succursales réparties dans 28 pays. Pease était tellement à l’affût que, en 1919, la
  2 Hits design.fabricbike.com  
Yet an anonymous official revealed that Israeli companies such as Coca-Cola Israel, Teva Pharmaceuticals, Bank Hapoalim, Bank Leumi, communication company Bezeq and bus line Egged will appear on the list alongside American corporations like Airbnb, Caterpillar, Priceline and TripAdvisor.
La embajadora estadounidense a las Naciones Unidas, Nikki Haley, calificó la lista como “un esfuerzo por proveer un sello de aprobación internacional al movimiento antisemita de Boicot, Desinversión y Sanciones (BDS).” El embajador israelí a la ONU, Danny Danon, opinó que la lista convertiría al Consejo de Derechos Humanos en “uno de los más grandes promotores de BDS,” y prometió que haría “todo lo posible para asegurar que esa lista no vea la luz del día.”
  4 Hits newparadigm.schillerinstitute.com  
Dailymail, U.S. Ambassador egged by angry mob in Syria who tried to storm building in Damascus by Leon Watson October 24, 2011 http://www.dailymail.co.uk/news/article-2043344/U-S-Ambassador-Robert-Ford-egged-angry-mob-Syria-tried-storm-building-Damascus.html?
„27. Wir betonen unsere Entschlossenheit zur nachhaltigen und friedlichen Beilegung von Disputen auf der Grundlage der Prinzipien und Absichten der UN-Charta. Wir verurteilen unilaterale, militärische Interventionen und Wirtschaftssanktionen, die einen Verstoß gegen das Völkerrecht und die universell anerkannten Normen der internationalen Beziehungen darstellen. Vor diesem Hintergrund betonen wir die einzigartige Bedeutung der unteilbaren Natur der Sicherheit, und daß kein Staat seine Sicherheit auf Kosten der Sicherheit anderer stärken sollte.“