iss – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 252 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com  Seite 3
  La rivista di viaggi co...  
La verità è che Cortes bruciato le sue navi mai, come attestato da diversi scrittori del tempo. Egli semplicemente disabilitare, lasciando loro non recuperabili
Lo cierto es que Cortés jamás quemó sus naves, como atestiguan varios cronistas de la época. Se limitó a inutilizarlas, dejándolas varadas
A verdade é que nunca Cortes queimou seus navios, como evidenciado por vários cronistas da época. Ele simplesmente desativá-los, deixando-os encalhados
De waarheid is dat ooit Cortes verbrandde zijn schepen, zoals blijkt uit verschillende kroniekschrijvers van de tijd. Hij ze gewoon uit te schakelen, waardoor ze gestrand
La veritat és que Cortés mai va cremar les seves naus, com testifiquen diversos cronistes de l'època. Es va limitar a inutilitzar-, deixant encallades
Realnost je da Cortes spalio svoje brodove nikada ne, kako je potvrđeno od strane nekoliko pisaca vrijeme. On ih samo onemogućiti, ostavljajući ih nasukan
Реальность такова, что Кортес сожгли свои корабли никогда, о чем свидетельствует ряд писателей того времени. Он просто отключить их, оставляя их мель
Egia da inoiz Cortes erre bere ontziak, denbora kronikagileen ezberdinak erakusten. Desgaitu besterik ez zituen, Horietako lehorreratutako utziz
  La revista de viajes co...  
M sorpreso egli desidera divorare visite, attraversare monumenti della nostra lista e fotografare tutto senza fermare il passaggio.
M sorprende el ansia por devorar visitas, tachar monumentos de nuestra lista y fotografiarlo todo sin detener el paso.
M surpreende ele anseia por devorar visitas, atravessar monumentos de nossa lista e fotografia tudo sem parar o passo.
M verraste hij hunkert verslinden bezoeken, kruisen monumenten van onze lijst en foto alles zonder te stoppen de passage.
Mは景色を食い入るように渇望を驚かせた, それはすべてのステップを停止することなく、我々のリストと写真のモニュメントを越えて.
M sorprèn l'ànsia per devorar visites, titllar monuments de la nostra llista i fotografiar tot sense aturar el pas.
M iznenađuje spremnost da proždre posjete, prijeći spomenika našem popisu i fotografija sve to bez zaustavljanja korak.
M удивлен, что он жаждет поглотить посещений, пересекают памятники наш список и фотографии все это без остановки шаг.
M harrigarria eagerness bisitak jan, zeharkatuko dugu gure zerrenda, eta argazki monumentu guztiak urratsa gelditu gabe..
M sorprende el ansia por devorar visitas, atravesar monumentos da nosa lista e fotografía todo sen deixar o paso.
  La revista de viajes co...  
Si dice che egli è il primo ad attraversare il lago quando gela e l'ultimo ad andare a pesca prima dell'inverno.
Sie sagen, dass er der Erste, der den See überqueren, wenn es friert und der letzte, der Fischerei vor dem Winter gehen.
Dizem que ele é o primeiro a atravessar o lago quando se congela eo último a ir pescar antes do inverno.
Ze zeggen dat hij is de eerste die het meer oversteken als het vriest en de laatste om te gaan vissen voor de winter.
Diuen d'ell que és el primer a travessar les aigües del llac quan es congela i l'últim a sortir a pescar abans de l'hivern.
Kažu da je on prvi koji će prijeći jezero kada se zamrzava zadnji ići u ribolov prije zime.
Они говорят, что он является первым, чтобы пересечь озеро, когда она замерзает и последний на рыбалку до зимы.
Da zuen lehen lakua zeharkatu epeltzen denean eta azken arrantza negua joan aurretik esan dute.
  La rivista di viaggi co...  
M sorpreso egli desidera divorare visite, attraversare monumenti della nostra lista e fotografare tutto senza fermare il passaggio.
M empressement surprenant de dévorer des visites, traverser des monuments de notre liste et de la photographie tout cela sans arrêter l'étape.
M überrascht er sich sehnt verschlingen Besuche, überqueren Denkmäler unserer Liste und fotografieren alles ohne Anhalten der Passage.
M sorprende el ansia por devorar visitas, tachar monumentos de nuestra lista y fotografiarlo todo sin detener el paso.
M surpreende ele anseia por devorar visitas, atravessar monumentos de nossa lista e fotografia tudo sem parar o passo.
M verraste hij hunkert verslinden bezoeken, kruisen monumenten van onze lijst en foto alles zonder te stoppen de passage.
Mは景色を食い入るように渇望を驚かせた, それはすべてのステップを停止することなく、我々のリストと写真のモニュメントを越えて.
M sorprèn l'ànsia per devorar visites, titllar monuments de la nostra llista i fotografiar tot sense aturar el pas.
M iznenađuje spremnost da proždre posjete, prijeći spomenika našem popisu i fotografija sve to bez zaustavljanja korak.
M удивлен, что он жаждет поглотить посещений, пересекают памятники наш список и фотографии все это без остановки шаг.
M harrigarria eagerness bisitak jan, zeharkatuko dugu gure zerrenda, eta argazki monumentu guztiak urratsa gelditu gabe..
  La rivista di viaggi co...  
M sorpreso egli desidera divorare visite, attraversare monumenti della nostra lista e fotografare tutto senza fermare il passaggio.
M surpreende ele anseia por devorar visitas, atravessar monumentos de nossa lista e fotografia tudo sem parar o passo.
M verraste hij hunkert verslinden bezoeken, kruisen monumenten van onze lijst en foto alles zonder te stoppen de passage.
Mは景色を食い入るように渇望を驚かせた, それはすべてのステップを停止することなく、我々のリストと写真のモニュメントを越えて.
M sorprèn l'ànsia per devorar visites, titllar monuments de la nostra llista i fotografiar tot sense aturar el pas.
M iznenađuje spremnost da proždre posjete, prijeći spomenika našem popisu i fotografija sve to bez zaustavljanja korak.
M удивлен, что он жаждет поглотить посещений, пересекают памятники наш список и фотографии все это без остановки шаг.
M harrigarria eagerness bisitak jan, zeharkatuko dugu gure zerrenda, eta argazki monumentu guztiak urratsa gelditu gabe..
M sorprende el ansia por devorar visitas, atravesar monumentos da nosa lista e fotografía todo sen deixar o paso.
  La rivista di viaggi co...  
Egli è venuto a casa con i segni e le cicatrici sulle gambe, Conto Majon, leggere attaccato al potere per come ha rendir riposo
He came home with marks and scars on legs, Majon account, read stuck in power for as he rendir rest
Il est venu à la maison avec des marques et des cicatrices sur les jambes, Compte majon, lire coincé au pouvoir pour qu'il reste de rendir
Er kam nach Hause mit und Narben an den Beinen, Majon Konto, an der Macht, als er rendir Rest stecken lesen
Ele chegou em casa com marcas e cicatrizes nas pernas, Conta Majon, leia pegavam por no poder render como ele outros
Hij kwam thuis met merken en littekens op de benen, Majon rekening, lees vast aan de macht als hij rendir rust
Va tornar a casa amb marques i cicatrius a les cames, compte Majon, llegir enganxat al poder com ell Rendir resta
On je došao kući s oznakama i ožiljaka na nogama, Majon računa, pročitajte zaglavi na vlasti kao što je on rendir ostatak
Он пришел домой с следы и шрамы на ногах, Majon счета, читать застрял у власти, как он rendir остальное
Hasiera zen ikurrak eta zauri hankak batera, Majon kontua, Irakurketa botere trabatuta zuen rendir gainerako gisa
Chegou na casa con marcas e cicatrices nas pernas, Conta Majon, le pegaban por no poder rendir como el resto
  La rivista di viaggi co...  
M sorpreso egli desidera divorare visite, attraversare monumenti della nostra lista e fotografare tutto senza fermare il passaggio.
M sorprende el ansia por devorar visitas, tachar monumentos de nuestra lista y fotografiarlo todo sin detener el paso.
M surpreende ele anseia por devorar visitas, atravessar monumentos de nossa lista e fotografia tudo sem parar o passo.
M verraste hij hunkert verslinden bezoeken, kruisen monumenten van onze lijst en foto alles zonder te stoppen de passage.
Mは景色を食い入るように渇望を驚かせた, それはすべてのステップを停止することなく、我々のリストと写真のモニュメントを越えて.
M sorprèn l'ànsia per devorar visites, titllar monuments de la nostra llista i fotografiar tot sense aturar el pas.
M iznenađuje spremnost da proždre posjete, prijeći spomenika našem popisu i fotografija sve to bez zaustavljanja korak.
M удивлен, что он жаждет поглотить посещений, пересекают памятники наш список и фотографии все это без остановки шаг.
M harrigarria eagerness bisitak jan, zeharkatuko dugu gure zerrenda, eta argazki monumentu guztiak urratsa gelditu gabe..
  La rivista di viaggi co...  
-Poi dargli un grande abbraccio da me. Assicurazioni vi invita ad un vino e, se è bello come immagino, Come egli propone il matrimonio, Lorena. Don Giovanni è un.
-So give him a big hug from me. Surely invites you to a wine and, imagine if pretty as, igual proposes marriage, Lorena. A donjuan.
-Puis donnez-lui un gros câlin de moi. Assurance vous invite à un vin et, si elle est belle comme je l'imagine, Comme il propose le mariage, Lorena. Don Juan est un.
-Dann geben Sie ihm eine dicke Umarmung von mir. Versicherungen lädt Sie zu einem Wein-und, wenn es schön ist, wie ich mir vorstellen, Als er einen Heiratsantrag, Lorena. Don Juan ist ein.
-Então, dê-lhe um grande abraço de me. Seguros convida você para um vinho e, se ela é bonita como eu imagino, Como ele propõe casamento, Lorena. Don Juan é um.
-Geef hem een ​​dikke knuffel van mij. Verzekeringen nodigt u uit om een ​​wijn-en, of het mooi is als ik me voorstellen, Als hij stelt huwelijk, Lorena. Don Juan is een.
-その後、私から彼に大きな抱擁を与える. 保険は、ワインにあなたを招待し、, 私が想像するような美しい場合, 彼が結婚を提案しているとして, ロレーヌ. ドン·ファン.
-Doncs delega una gran abraçada de part meva. Segur que el convida a un vi i, si és maca com imagino, igual li proposa matrimoni, Lorena. És un En Joan.
-Onda će mu dati veliku zagrljaj od mene. Osiguranje Vas poziva na vino i, ako je lijepa kao što sam zamisliti, Kao što on predlaže brak, Lorena. Don Juan je.
-Так дайте ему большой привет от меня. Конечно приглашает вас на вино и, ES Guapa представить себя, Igual предлагает брак, Лотарингия. Это Donjuan.
-Ondoren eman zion besarkada handi bat me. Aseguru gonbidatzen zaitu, ardo eta, ederra bada imajinatu dut, Proposatzen du ezkontza bezala,, Lorraine. Don Juan bat.
-Entón, deixa-lle un gran abrazo de me. Seguros invita a un viño e, se é fermosa como eu imaxino, Como el propón matrimonio, Lorena. Don Juan é un.
  La rivista di viaggi co...  
Cerchiamo di fuggire? Per ciò che?, non andare molto lontano, Mi sono preoccupato come egli alzò la paletta come una lancia in mano. Come assurdo! Se si dispone di armi, 'Re Perso!
Do we try to flee? To what?, we will not go very far, I worried as he raised his paddle like a lance in rest. How absurd! If you have guns, We are lost!
Ne nous essayons de fuir? Pour ce?, nous n'irons pas très loin, Je me suis inquiété comme il levait sa pagaie comme un lance en arrêt. Quelle absurdité! Si vous avez des armes à feu, Nous sommes perdus!
Haben wir versuchen zu fliehen? Zu dem, was?, werden wir nicht sehr weit, Ich machte mir Sorgen, als er sein Paddel wie eine Lanze in Ruhe erhöht. Wie absurd! Wenn Sie haben Waffen, Wir sind verloren!
Não tentamos fugir? Para o?, não ir muito longe, Eu me preocupava quando ele ergueu a pá como uma lança na mão. Que absurdo! Se você tem armas, 'Re Perdido!
Moeten we proberen te vluchten? In welke?, niet erg ver gaan, Ik maakte me zorgen omdat hij hief zijn peddel als een lans in de hand. Hoe absurd! Als je geweren, 'Re verloren!
私たちは逃げるように心がけてください? 何に?, 我々は非常に遠くに行くことはありません, 彼は残りのランスのような彼のパドルを上げたように私は心配して. どのように不合理! あなたは銃を持っている場合, 私たちは失われます!
¿Intentamos huir? ¡Para qué?, no iremos muy lejos, pensé angustiado mientras levantaba el remo a modo de lanza en ristre. ¡Qué absurdo! Si tienen armas de fuego, ¡estamos perdidos!
Hoćemo li pokušati pobjeći? Za ono što?, Ne ide jako daleko, Brinuo sam se što je podigao veslo kao kopljem u ruci. Kako apsurdno! Ako imate oružje, 'Re Izgubili!
¿Intentamos huir? ¡Para qué?, no iremos muy lejos, pensé angustiado mientras levantaba el remo a modo de lanza en ristre. ¡Qué absurdo! Si tienen armas de fuego, ¡estamos perdidos!
Ihes egiten saiatu gara? Zer?, ez dugu oso urrun, Planteatu zuen bere gainerakoan lance bezala paddle kezkatuta I. Nola absurdoaren! Pistola bada, Gara galdu!
Non intentamos fuxir? Ao?, non ir moi lonxe, Eu me preocupaba cando ergueu a pa como unha lanza na man. Que absurdo! Se ten armas, 'Re Perdido!
  La Revista de viajes co...  
Buenos Aires guardare sempre indietro, a cui era, quello che potrebbe essere. I suoi abitanti sono in grado di muoversi nostalgia per il passato. La città è viva e tuttavia egli sta morendo di nostalgia negli angoli.
Buenos Aires toujours regarder en arrière, dans laquelle a été, ce qui pourrait être. Ses habitants sont en mesure de se déplacer la nostalgie du passé. La ville est vivante et pourtant il est en train de mourir de nostalgie dans les coins.
Buenos Aires sehen immer wieder, zu dem wahrscheinlich, was sein könnte. Seine Bewohner sind in der Lage, die Sehnsucht nach der Vergangenheit zu bewegen. Die Stadt ist lebendig und doch ist er von Nostalgie im Sterben in den Ecken.
Buenos Aires sempre olhar para trás, ao qual foi, o que poderia ser. Seus habitantes são capazes de mover anseio pelo passado. A cidade está viva e ainda assim ele está morrendo de saudade nos cantos.
Buenos Aires altijd kijken terug, waarbij is, wat is er. De bewoners zijn in staat om verlangen te bewegen voor het verleden. De stad leeft en toch wordt hij sterven van nostalgie in de hoeken.
Buenos Aires sempre mira enrere, al que va ser, al que va poder ser. Els seus habitants tenen la capacitat d'avançar enyorant el passat. És una ciutat viva i no obstant això es va morint de nostàlgia a les cantonades.
Buenos Aires se uvijek osvrnuti, na koje je, što bi moglo biti. Njegovi stanovnici su u mogućnosti da se presele čežnja za prošlošću. Grad je živ i još uvijek umire od nostalgije u kutovima.
Буэнос-Айрес всегда оглядываемся назад, в котором было, что может быть. Его жители могут передвигаться тоска по прошлому. В городе живет и все же он умирает от ностальгии по углам.
Buenos Aires beti atzera begiratu, zein izan zen, zer izan. Bere biztanle iraganean yearning mugitzeko gai dira. Hiria bizirik dago eta oraindik nostalgia erpinetan ari da hiltzen.
  La revista de viajes co...  
Si dice che egli è il primo ad attraversare il lago quando gela e l'ultimo ad andare a pesca prima dell'inverno.
Dicen de él que es el primero en cruzar las aguas del lago cuando se congela y el último en salir a pescar antes del invierno.
Dizem que ele é o primeiro a atravessar o lago quando se congela eo último a ir pescar antes do inverno.
Ze zeggen dat hij is de eerste die het meer oversteken als het vriest en de laatste om te gaan vissen voor de winter.
Diuen d'ell que és el primer a travessar les aigües del llac quan es congela i l'últim a sortir a pescar abans de l'hivern.
Kažu da je on prvi koji će prijeći jezero kada se zamrzava zadnji ići u ribolov prije zime.
Они говорят, что он является первым, чтобы пересечь озеро, когда она замерзает и последний на рыбалку до зимы.
Da zuen lehen lakua zeharkatu epeltzen denean eta azken arrantza negua joan aurretik esan dute.
  La rivista di viaggi co...  
Egli deve avere un bordo indica aria quando hai attraversato una frontiera. Noi ci potremmo divertire mentire dicendo che il cambiamento è molto evidente. Le nuove case, strade, Crop, toni di acqua o qualsiasi tipo di idiozia che ci permette di stabilire noi stessi nell'inganno che spesso la realtà occhio.
Debía haber una frontera aérea que te indicara cuando has cruzado una frontera. Así podríamos entretenernos en mentirnos diciendo que se nota mucho el cambio. Las nuevas casas, las carreteras, los cultivos, los tonos del agua o cualquier tipo de idiotez que nos permita afianzarnos en el engaño que es muchas veces para los ojos la realidad.
Ele deve ter uma borda indicam ar quando você cruzou a fronteira. Poderíamos nos divertir mentir dizendo que a mudança é muito perceptível. As novas casas, estradas, Colheita, toneladas de água ou qualquer tipo de idiotice que nos permite estabelecer-se no engano que muitas vezes é realidade olho.
Hij moet een grens aangeven lucht wanneer je een grens hebt overschreden. We konden ons te vermaken liggen te zeggen dat de verandering is zeer merkbaar. De nieuwe huizen, wegen, Gewas, tonen van water of enige vorm van idiotie die ons in staat stelt om ons te vestigen in de misleiding dat is vaak de werkelijkheid eye.
Havia d'haver una frontera aèria que et indiqués quan has creuat una frontera. Així podríem entretenir-nos en mentir dient que es nota molt el canvi. Les noves cases, les carreteres, els cultius, els tons de l'aigua o qualsevol tipus d'idiotesa que ens permeti afermar-nos en l'engany que és moltes vegades per als ulls la realitat.
On mora imati granice ukazuju zrak kad ste prešli granicu. Mogli bi nas zabavljaju laže govoreći da je promjena je vrlo primjetna. Nove kuće, Ceste, Usjev, tonovi vode ili bilo kakve gluposti koje nam omogućuje da se uspostavi u prijevari koja je često stvarnost oku.
Он должен иметь границу указывают воздухе, когда вы пересекли границу. Мы могли бы развлечь нас лгать, говоря, что изменения очень заметны. Новые дома, дорог, Урожай, тонн воды или любой вид идиотизма, что позволяет установить себя в заблуждении, которое часто глаза реальности.
Dute muga bat adierazi zuen, airea zeharkatu behar duzun ertza. Gurekin entretenitua izan dugu gezurra aldaketa oso nabarmenak esaten. Berriak etxeak, errepideak, Mozketa, ur-tonuak edo edozein motatako Idiocy aukera ematen duen gure buruari ezartzeko gurekin engainua dela, sarritan, errealitatea begi.
Debe ter un borde indican aire cando cruzou a fronteira. Poderiamos divertir mentir dicindo que o cambio é moi perceptible. As novas vivendas, estradas, Colleita, toneladas de auga ou calquera tipo de idiotez que nos permite establecer-se no erro que moitas veces é realidade ollo.
  La rivista di viaggi co...  
Egli rimase fedele alla Spagna fino al 1826, quando il Cile, Argentina e altri paesi sudamericani avevano dichiarato la loro indipendenza diversi anni fa. Quando si arriva a visitare il forte Ancud. Lì abbiamo visto le batterie di cannoni ancora riferimento al mare, da sfidare qualsiasi nave che ha tentato di attaccare uno sciocco.
Er blieb loyal zu Spanien bis 1826, wenn Chile, Argentinien und anderen südamerikanischen Ländern ihre Unabhängigkeit erklärt hatte vor einigen Jahren. Wenn Sie zu Ancud starke besuchen. Dort sahen wir die Batterien von Kanonen verweist immer noch auf dem Meer, als zu trotzen jedes Schiff, das versucht, ein Narr angreifen.
Permaneció leal a España hasta 1826, cuando Chile, Argentina y los demás países de Sudamérica habían declarado su independencia hacía ya varios años. Al llegar a Ancud visitamos su fuerte. Allí vimos las baterías de cañones todavía apuntando al mar, como desafiando a cualquier navío que intentara un insensato ataque.
Ele se manteve fiel à Espanha até 1826, quando o Chile, Argentina e outros países sul-americanos declararam a sua independência há vários anos. Quando você começa a visitar forte Ancud. Não vimos as baterias de canhões ainda apontando para o mar, como a desafiar qualquer navio que tentou atacar um tolo.
Hij bleef trouw aan Spanje tot 1826, bij Chili, Argentinië en andere Zuid-Amerikaanse landen hadden verklaard hun onafhankelijkheid enkele jaren geleden. Wanneer je naar Ancud sterk te bezoeken. Daar zagen we de batterijen van de kanonnen nog steeds te wijzen op de zee, zo te tarten elk schip dat probeerde om een ​​dwaas te vallen.
Va romandre lleial a Espanya fins 1826, quan Xile, Argentina i els altres països de Sud-amèrica havien declarat la seva independència feia ja diversos anys. En arribar a Ancud visitar el seu fort. Allà vam veure les bateries de canons encara apuntant al mar, com desafiant qualsevol navili que intentés un insensat, atac.
On je ostao vjeran sve do Španjolske 1826, kada Čile, Argentina i druge zemlje Južne Amerike je proglasila svoju neovisnost od prije nekoliko godina. Kada dođete posjetiti Ancud jaka. Tu smo vidjeli na baterije topova i dalje ukazuje na more, kao da izaziva svaki brod koji je pokušao napasti budalu.
Он остался верен до Испании 1826, когда Чили, Аргентина и другие страны Южной Америки объявили о своей независимости несколько лет назад. Когда вы получите посетить Ancud сильный. Там мы увидели батареи пушек по-прежнему указывают на море, как бросить вызов любой корабль, который пытался напасть на дурака.
Espainiako leialak arte iraun zuen 1826, denean Txile, Argentina eta beste Hego Amerikako herrialde izendatu zuen bere independentzia duela zenbait urte. Ancud strong bisitatzeko iritsi. Kainoi-bateriak oraindik itsasora zuzentzen duen ikusi genuen., gisa defy ergela bat erasotzen saiatu ontzia edozein.
El se mantivo fiel á España ata 1826, cando o Chile, Arxentina e outros países sudamericanos declararon a súa independencia hai varios anos. Cando comeza a visitar forte Ancud. Non vimos as baterías de canóns aínda apuntando cara ao mar, como a desafiar calquera buque que intentou atacar un tolo.
  La Revista de Viajes co...  
Che altro ha fatto il resto, quando si dispone di tutto il necessario per raccontare la storia che tutti vogliono sentire: quella di ultimo monarca assoluto dell'Africa e migliaia di giovani seminudi a cui egli usa a volontà.
Qué más daba el resto cuando se tiene todo lo necesario para contar la historia que todo el mundo quiere oír: la del último monarca absoluto de África y miles de jóvenes semidesnudas a las que él usa a su antojo. La foto, esa foto, hablaba ya por si sola...
O que mais fez o resto quando você tem tudo que você precisa para contar a história que todo mundo quer ouvir: que de último monarca absoluto da África e milhares de jovens seminus para que ele usa à vontade. A fotografia, essa foto, Eu já falava por si ...
Wat deed de rest als je alles wat je nodig hebt om het verhaal te vertellen dat iedereen wil hebben om te horen: dat van de laatste absolute monarch van Afrika en duizenden jonge halfnaakte waarop hij gebruikt bij zal. De foto, deze foto, Ik sprak al voor zich ...
Què més donava la resta quan es té tot el necessari per explicar la història que tothom vol sentir: la de l'últim monarca absolut d'Àfrica i milers de joves seminues a les que ell usa al seu antull. La fotografia, aquesta foto, parlava ja per si sola ...
Što drugo je ostatak kada imate sve što vam treba ispričati priču da svatko želi čuti: da je u Africi prošle apsolutnog monarha i tisuće mladih polugola na koje on koristi po volji. Fotografija, ova fotografija, Već sam govorio za sebe ...
Что еще сделал все остальное, когда у вас есть все, что нужно, чтобы рассказать историю, что каждый хочет услышать: что прошлого абсолютного монарха Африки и тысячи молодых полуголых, к которой он использует по желанию. Фотографии, эта фотография, Я уже говорила сама за себя ...
Zer gehiago egin denean, gainerako guztia istorioa kontatu behar duzu guztiek entzun nahi izan duzu: Afrikako absolutuetan azken erregea eta milaka duten gazteak, erdi biluzik erabiltzen da, eta izango da zuen. Argazkian, argazki hau, Bera dut hitz egin zuen ...
  La rivista di viaggi co...  
Che altro ha fatto il resto, quando si dispone di tutto il necessario per raccontare la storia che tutti vogliono sentire: quella di ultimo monarca assoluto dell'Africa e migliaia di giovani seminudi a cui egli usa a volontà.
Que fait le reste quand vous avez tout ce dont vous avez besoin pour raconter l'histoire que tout le monde veut entendre: que du dernier monarque absolu d'Afrique et des milliers de jeunes à moitié nue pour qu'il utilise à volonté. La photographie, cette photo, J'ai déjà parlé de lui-même ...
Was tat das übrige, wenn Sie alles, was Sie brauchen, um die Geschichte zu erzählen, die jeder hören will haben: dass der letzte absolute Monarch Afrikas und Tausende von jungen halbnackt auf die er benutzt, am Willen. Die Fotografie, Dieses Foto, Ich sprach schon für sich ...
Qué más daba el resto cuando se tiene todo lo necesario para contar la historia que todo el mundo quiere oír: la del último monarca absoluto de África y miles de jóvenes semidesnudas a las que él usa a su antojo. La foto, esa foto, hablaba ya por si sola...
O que mais fez o resto quando você tem tudo que você precisa para contar a história que todo mundo quer ouvir: que de último monarca absoluto da África e milhares de jovens seminus para que ele usa à vontade. A fotografia, essa foto, Eu já falava por si ...
Wat deed de rest als je alles wat je nodig hebt om het verhaal te vertellen dat iedereen wil hebben om te horen: dat van de laatste absolute monarch van Afrika en duizenden jonge halfnaakte waarop hij gebruikt bij zal. De foto, deze foto, Ik sprak al voor zich ...
Què més donava la resta quan es té tot el necessari per explicar la història que tothom vol sentir: la de l'últim monarca absolut d'Àfrica i milers de joves seminues a les que ell usa al seu antull. La fotografia, aquesta foto, parlava ja per si sola ...
Što drugo je ostatak kada imate sve što vam treba ispričati priču da svatko želi čuti: da je u Africi prošle apsolutnog monarha i tisuće mladih polugola na koje on koristi po volji. Fotografija, ova fotografija, Već sam govorio za sebe ...
Что еще сделал все остальное, когда у вас есть все, что нужно, чтобы рассказать историю, что каждый хочет услышать: что прошлого абсолютного монарха Африки и тысячи молодых полуголых, к которой он использует по желанию. Фотографии, эта фотография, Я уже говорила сама за себя ...
Zer gehiago egin denean, gainerako guztia istorioa kontatu behar duzu guztiek entzun nahi izan duzu: Afrikako absolutuetan azken erregea eta milaka duten gazteak, erdi biluzik erabiltzen da, eta izango da zuen. Argazkian, argazki hau, Bera dut hitz egin zuen ...
O que máis fixo o resto cando ten todo o que precisa para contar a historia que todo o mundo quere escoitar: que de último monarca absoluto de África e miles de mozos seminus a que usa a gusto. A foto, esta imaxe, Eu xa falaba por si ...
  La rivista di viaggi co...  
Si dice che egli è il primo ad attraversare il lago quando gela e l'ultimo ad andare a pesca prima dell'inverno. Loro dicono di sapere fino all'ultima curva nel bosco, che ama scomparire di tanto in tanto e ha anche avuto a che fare con un orso.
Ils disent qu'il est le premier à traverser le lac quand il gèle et le dernier à aller à la pêche avant l'hiver. Ils disent qu'ils savent que le dernier virage de la forêt, qui aime à disparaître de temps à autre et a même dû faire face à un ours.
Sie sagen, dass er der Erste, der den See überqueren, wenn es friert und der letzte, der Fischerei vor dem Winter gehen. Sie sagen, sie wissen, bis zur letzten Kurve im Wald, die gerne von Zeit zu Zeit verschwinden und hat sogar mit einem Bären zu tun.
Dicen de él que es el primero en cruzar las aguas del lago cuando se congela y el último en salir a pescar antes del invierno. Dicen que conoce hasta el último recodo del bosque, que le gusta desaparecer de vez en cuando y que incluso ha tenido que enfrentarse a un oso.
Dizem que ele é o primeiro a atravessar o lago quando se congela eo último a ir pescar antes do inverno. Eles dizem que sabem até a última curva na floresta, que gosta de desaparecer ao longo do tempo e até teve que lidar com um urso.
Ze zeggen dat hij is de eerste die het meer oversteken als het vriest en de laatste om te gaan vissen voor de winter. Ze zeggen dat ze weten tot de laatste bocht in het bos, die graag verdwijnen van tijd tot tijd en heeft zelfs te maken gehad met een beer.
Diuen d'ell que és el primer a travessar les aigües del llac quan es congela i l'últim a sortir a pescar abans de l'hivern. Diuen que coneix fins a l'últim racó del bosc, que li agrada desaparèixer de tant en tant i que fins i tot ha hagut d'enfrontar-se a un ós.
Kažu da je on prvi koji će prijeći jezero kada se zamrzava zadnji ići u ribolov prije zime. Oni tvrde da znaju sve do posljednjeg zavoja u šumi, tko voli da nestane s vremena na vrijeme, te je čak morao nositi s medvjedom.
Они говорят, что он является первым, чтобы пересечь озеро, когда она замерзает и последний на рыбалку до зимы. Они говорят, что знают до последнего изгиба в лесу, кто любит исчезать время от времени и даже пришлось иметь дело с медведем.
Da zuen lehen lakua zeharkatu epeltzen denean eta azken arrantza negua joan aurretik esan dute. Dakite esaten dute basoan azken bihurgunean arte, duten gustuko denbora desagertu behar du eta denbora behar izan zuen, nahiz eta hartz bat aurre.
Din que é o primeiro en atravesar o lago cando se conxela eo último a ir pescar antes do inverno. Din que saben ata a última curva no bosque, que gusta de desaparecer co paso do tempo e ata tivo que xestione un oso.
  La rivista di viaggi co...  
Viene. Egli mette sul tavolo e dice bruscamente in un sussurro "bambino è andato" (il bambino è andato). Dice che di punto in bianco, come sputare tristezza, come si guarda a scuotere le mani compulsivamente.
Nous avons commandé deux verres de vin. Viene. Il met sur la table et dit brusquement dans un murmure "bébé est partie" (le bébé est parti). Il dit à brûle-pourpoint, comme la tristesse cracher, que nous cherchons à lui serrer la main de façon compulsive. Pas de perte de la moitié de sourire, même heureux d'annoncer que son fils est mort.
Wir bestellten zwei Gläser Wein. Ist. Er legt auf den Tisch und sagt plötzlich im Flüsterton "Baby ist weg" (das Baby ist weg). Er sagt klipp, das Spucken Traurigkeit, wie wir sehen, ihre Hände schütteln zwanghaft. Kein Verlust der halben Lächeln sogar angekündigt, dass sein Sohn tot ist.
Pedimos dos copas de vino. Viene. Las pone en la mesa y de sopetón dice en voz muy baja “baby is gone” (el bebé se ha ido). Lo dice a bocajarro, como escupiendo la tristeza, mientras nos fijamos que sus manos le tiemblan compulsivamente. No pierde la media sonrisa hasta anunciando que su hijo se ha muerto.
Nós pedimos dois copos de vinho. É. Ele coloca sobre a mesa e de repente diz em um sussurro "do bebê se foi" (o bebê está desaparecido). Ele diz à queima-roupa, como tristeza cuspir, como nós olhamos para agitar as mãos compulsivamente. Sem perda de metade de um sorriso, mesmo anunciando que seu filho está morto.
We bestelden twee glazen wijn. Is. Hij zet op de tafel en abrupt zegt in een fluistering "baby is verdwenen" (de baby is verdwenen). Hij zegt dat point-blank, als spugen verdriet, als we kijken naar dwangmatig haar handen schudden. Geen verlies van halve glimlach zelfs aangekondigd dat zijn zoon dood is.
我々はワインを2杯注文した. 来る. 彼はブルーのテーブルとアウトの上に置いて "赤ちゃんがなくなっている"非常に静かに言う (赤ちゃんがなくなっている). 彼は、ポイント·ブランク氏, 悲しみを吐き出すように, あなたが見ている間あなたの手には、強制的に震えている. 息子が亡くなったことを発表の半分笑顔の損失なし.
Ens copa de vi. És. Les posa a la taula i de cop i volta diu en veu molt baixa "baby is gone" (el nadó s'ha anat). Ho diu a boca de canó, com escopint la tristesa, mentre ens fixem que les seves mans li tremolen compulsivament. No perd el mig somriure fins anunciant que el seu fill s'ha mort.
Mi smo naručili dvije čaše vina. Je. On stavlja na stol i naglo kaže u šapat "beba je otišao" (beba je otišao). On kaže točka-prazan, kao pljuvanje tuga, Kao što smo gledati tresti ruke kompulzivno. Nema gubitka pola čak i osmijeh najavio da mu je sin mrtav.
Мы заказали два бокала вина. Поставляется. Он ставит на стол и внезапно говорит очень тихо "ребенок пошел" (Ребенок пошел). Он говорит, что в упор, как плевки грусть, в то время как вы смотрите ваши руки трясутся принудительно. Без потери половины улыбкой объявил, что его сын умер.
Bi ardo edalontzi agindu dugu. Comes. Jartzen mahai eta urdina buruzko zuen oso softly dioenez, "haurra desagertuko da" (haurra desagertuko da). Puntu-hutsik esaten du, tu eta tristura, begiratzen duzun bitartean, eskuak dardara dira compulsively. No irribarre erdi galdu bere semea hil dela iragartzen.
Require dous vasos de viño. É. Pon sobre a mesa e de súpeto di nun murmurio "do bebé se foi" (o bebé está desaparecido). Di á queima-roupa, como tristeza cuspir, coma nós miramos para axitar as mans compulsiva. Sen perda da metade dun sorriso, aínda anunciando que o seu fillo está morto.
  La rivista di viaggi co...  
Ancora una volta, La battuta d'arresto indossava un'uniforme della polizia. Egli mi ha informato di aver offeso la legge, ma non è riuscito a nominare violazione. Nell'ultimo anno ho speso più di 700 di euro di tali cose, che ovviamente denunciare "anti-corruzione", e che, corso, mai risolto.
Une fois de plus, Le revers portait un uniforme de la police. Il m'a informé qu'il avait offensé la loi, mais a omis de nommer infraction. L'année dernière, j'ai passé plus de 700 euros dans de telles choses, ce qui bien sûr dénoncent «anti-corruption» et que, cours, jamais résolu. Ce temps, déplacer le salaud m'a demandé 15.000 ksh (150 euros).
NOCHMALS, Der Rückschlag trug eine Polizeiuniform. Er teilte mir mit, dass er das Gesetz verletzt, scheiterte aber an Verletzung nennen. Im letzten Jahr verbrachte ich mehr als 700 Euro in solche Dinge, was natürlich zu denunzieren "Anti-Korruption" und dass, ALLERDINGS, nie gelöst. DIESMAL, Verschiebung der Bastard fragte mich 15.000 ksh (150 EUR).
Una vez más, el contratiempo vestía un uniforme de policía. Me informó de que había ofendido la ley, pero no supo darle nombre a la infracción. En el último año he gastado más de 700 euros en este tipo de cosas, que por supuesto denuncio a “anticorrupción” y que, por supuesto, jamás se solucionan. Esta vez, el canalla de turno me pedía 15.000 ksh (150 euros).
Mais uma vez, O revés estava vestindo um uniforme da polícia. Ele me informou que ele havia ofendido a lei, mas não conseguiu nomear violação. No ano passado, eu passei mais de 700 euros em tais coisas, que, naturalmente, denunciar "anti-corrupção" e que, Claro, nunca resolveu. Este tempo, mudar o sacana me perguntou 15.000 ksh (150 EUR).
Nog eens, De tegenslag droeg een politie-uniform. Hij vertelde me dat hij het recht had beledigd, maar slaagde er niet om inbreuk te noemen. In het afgelopen jaar heb ik meer dan 700 euro in zulke dingen, die natuurlijk "anti-corruptie" en dat de kaak te stellen, Natuurlijk, nooit opgelost. Deze keer, verschuiven de klootzak vroeg me 15.000 ksh (150 EUR).
もう一度, 後退は、警察の制服を着ていた. 彼は法律を怒らせていたことを私に知らせ, しかし、侵害に名前を付けるために失敗した. 昨年、私はより多くを費やし 700 そのようなことでユーロ, もちろんこれは "反腐敗"とのことを非難する, もちろんの, 解決することはありません. 今回は, ろくでなしは私に尋ねたシフト 15.000 kshの (150 ユーロ).
Un cop més, el contratemps vestia un uniforme de policia. Em va informar que havia ofès la llei, però no va saber donar-li nom a la infracció. En l'últim any he gastat més de 700 euros en aquest tipus de coses, que per descomptat denuncio a "anticorrupció" i que, és clar, mai se solucionen. Aquest cop, el canalla de torn em demanava 15.000 ksh (150 EUR).
Još jednom, Neuspjeh je nosio policijsku uniformu. On me je obavijestio da je uvrijedio zakon, , ali nije uspio da spomenemo kršenje. U posljednjih godinu dana sam proveo više od 700 eura u takvim stvarima, što, naravno, osuđuju "antikorupcijski" i da, naravno, Nikad riješiti. Ovaj puta, pomak gad me pitali 15.000 ksh (150 EUR).
Еще раз, Неудача была в милицейской форме. Он сообщил мне, что он обидел закон, но не смогли назвать нарушением. В прошлом году я провел более 700 евро в таких вещах, которые, конечно, денонсировать "борьбе с коррупцией" и что, конечно, никогда не решена. На этот раз, переложить ублюдок спросил меня 15.000 КШ (150 евро).
Beste behin, Atzerakada izan zen polizia uniformea ​​jantzita. Me informatuta zuen zuen offended legea, baina huts egin du arau-hauste izendatzeko. Azken urtean baino gehiago eman nituen 700 Gauzak hala nola euro, jakina den salatzeko "anti-ustelkeria" dela-eta, ikastaroa, inoiz konpondu. Garai honetan, mugitzeko bastardo galdetu dit 15.000 ksh (150 euro).
Unha vez máis, O revés estaba vestindo un uniforme de policía. El me informou de que había ofendido lei, pero non puido nomear violación. O ano pasado, eu pase máis de 700 euros en tales cousas, que, por suposto, denunciar "anti-corrupción" e que, Claro, nunca resolveu. Este tempo, cambiar o sacana preguntoume 15.000 ksh (150 EUR).
  La rivista di viaggi in...  
A pochi metri da me un giovane, figlio unico, indossa un costume tradizionale ascolti dirulba, uno strumento a corde. Egli è accompagnato da una lettera che sembra un lamento o, almeno, mi ha dato malinconia.
Ensuite,, venu à mes oreilles des notes de musique et une voix se met à chanter. A quelques mètres de moi un jeune, enfant unique, vêtu d'un costume traditionnel joue dirulba, un instrument à cordes. Il est accompagné d'une lettre qui ressemble à une complainte ou, au moins, m'a donné la mélancolie.
Dann, gekommen, um meine Ohren Noten und eine Stimme beginnt zu singen. Ein paar Meter von mir entfernt ein junger, einziges Kind, Tragen traditioneller Tracht spielt dirulba, ein Saiteninstrument. Er wird von einem Schreiben, das wie ein Klagelied aussieht oder begleitet, WENIGSTENS, gab mir Melancholie.
Entonces, llegan a mis oídos notas musicales y una voz que comienza a cantar. A pocos metros de mí un joven, un niño apenas, ataviado con un traje tradicional toca el dirulba, un instrumento de cuerda. Lo acompaña con una letra que parece un lamento o, al menos, me transmitió melancolía.
Em seguida,, vir a notas musicais e os meus ouvidos uma voz começa a cantar. A poucos metros um jovem, filho único, vestindo um traje tradicional execuções dirulba, um instrumento de cordas. Ele é acompanhado por uma letra que parece um lamento ou, pelo menos, eu transmiti melancolia.
Dan, gekomen om mijn oren muzikale noten en een stem begint te zingen. Een paar meter afstand van mij een jonge, enige kind, het dragen van een traditionele klederdracht speelt dirulba, een snaarinstrument. Hij wordt begeleid door een brief die eruit ziet als een klaagzang of, ten minste, gaf me weemoed.
Llavors, arriben a les meves orelles notes musicals i una veu que comença a cantar. A pocs metres de mi un jove, un nen amb prou feines, abillat amb un vestit tradicional toca el dirulba, un instrument de corda. L'acompanya amb una lletra que sembla un lament o, almenys, em va transmetre malenconia.
Tada, dolaze na moje uši glazbene note i glasom počinje pjevati. Nekoliko metara udaljen od mene mladih, samo dijete, nosio narodnu nošnju igra dirulba, gudački instrument. On je u pratnji pismo koje izgleda kao tužaljka ili, najmanje, dao mi je melankolija.
Затем, прийти к моим ушам музыкальные ноты и голос начинает петь. В нескольких метрах от молодых, Ребенок просто, ношение традиционного костюма играет dirulba, струнный инструмент. Он сопровождался письмом, которое выглядит как плач или, по крайней мере, дал мне тоска.
Gero, nire belarrietan musika oharrekin etortzen dira, eta ahots bat hasten da kantatzen. Metro bat kanpoan batzuk gazte bat, ume bat besterik ez, dirulba da jotzen ohiko mozorroa jantzita, harizko tresna bat. He da gutun bat edo lament baten itxura duen lagunduta, gutxienez, eman zidan malenkonia.
A continuación,, veñen aos meus oídos notas musicais e unha voz comeza a cantar. A poucos metros de min un mozo, fillo único, vestindo un traxe tradicional execucións dirulba, un instrumento de cordas. É acompañado por unha letra que parece un lamento ou, polo menos, deume a melancolía.
  La rivista di viaggi co...  
Personale pilota Lawrence d'Arabia e compagni di squadra in World War 1 del famoso aviatore Roland Garros. Egli è venuto per la Gran Sabana attratti dalla ricchezza di oro e diamanti in compagnia di esploratore scozzese John McCraken, che ha trovato e ingaggiato per una missione a Panama.
Jimmy Angel was probably the best driver ever. The King of Heaven called him. Personal pilot Lawrence of Arabia and fellow squadron in World War 1 the famous aviator Roland Garros. He came to the Gran Sabana attracted by the wealth of gold and diamonds in the company of Scottish explorer John McCraken, who found and hired for such a mission in Panama.
Jimmy Angel a probablement été le meilleur pilote jamais. Le Roi du Ciel l'a appelé. pilote personnel de Lawrence d'Arabie et de l'escadron compatriotes dans la guerre mondiale 1, le célèbre aviateur Roland Garros. Il est venu à la Gran Sabana attirés par la richesse de l'or et de diamants dans la société de l'explorateur écossais John McCraken, qui a trouvé et embauché pour une telle mission au Panama.
Jimmy Angel war wahrscheinlich der beste Fahrer aller Zeiten. Der König des Himmels nannte ihn. Persönliche Pilot Lawrence von Arabien und Kollegen Geschwader im 1. Weltkrieg der berühmte Flieger Roland Garros. Er kam in die Gran Sabana angezogen durch den Reichtum an Gold und Diamanten in der Gesellschaft der schottische Entdecker John McCraken, wer und fand gemietet für eine solche Mission in Panama.
Jimmy Angel foi provavelmente o melhor piloto que nunca. O Rei do Céu chamou. piloto pessoais Lawrence da Arábia e do esquadrão do companheiro em 1 ª Guerra Mundial o famoso aviador Roland Garros. Ele veio para a Gran Sabana, atraído pelas riquezas de ouro e diamantes na companhia do explorador escocês John McCraken, que encontrou e contratou para tal missão no Panamá.
Jimmy Angel was waarschijnlijk de beste coureur ooit. De Koning van de Hemel noemde hem. Persoonlijke pilot Lawrence of Arabia en collega-eskader in de Eerste Wereldoorlog 1 de beroemde vliegenier Roland Garros. Hij kwam tot de Gran Sabana aangetrokken door de rijkdom van goud en diamanten in het gezelschap van de Schotse ontdekkingsreiziger John McCraken, die vond en huurde voor een dergelijke missie in Panama.
Jimmy Angel va ser probablement el millor pilot de la història. El Rei del Cel ho deien. Pilot personal de Lawrence d'Aràbia i company de esquadrilla a la 1 ª Guerra Mundial del cèlebre aviador Roland Garros. Va arribar a la Gran Sabana atret per la riquesa de l'or i els diamants en companyia de l'explorador escocès John McCraken, qui el va localitzar i va contractar a Panamà per a tal missió.
Jimmy Angel je vjerojatno najbolji vozač ikada. Kralj Neba ga zove. Osobni pilot Lawrence od Arabije i kolega eskadra u Drugom svjetskom ratu 1 slavni avijatičar Roland Garros. Došao je u Gran Sabana privlači bogatstvo zlata i dijamanata u društvu škotskog istraživač John McCraken, koji je pronašao i angažirao za takvu misiju u Panami.
Джимми Ангел был, пожалуй, лучший водитель в истории. Царь Небесный назвал его. Личный пилот Лоуренс Аравийский и коллег эскадры в мировой войны 1 Airman знаменитого Roland Garros. Он приехал на Гран Сабана привлекает богатством золота и алмазов в компании шотландский исследователь Джон Мак-Кракен, , которые нашли и наняли для такой миссии в Панаме.
Jimmy Angel izan zen, seguruenik, historiako pilotu onena. Zeruko King deitzen zion. Piloto personal de Lawrence de Arabia y compañero de escuadrilla en la 1ª Guerra Mundial del célebre aviador Roland Garros. Llegó a la Gran Sabana atraído por la riqueza del oro y los diamantes en compañía del explorador escocés John McCraken, quien le localizó y contrató en Panamá para tal misión.
Jimmy Angel foi probablemente o mellor piloto que nunca. O Rei do Ceo chamou. piloto persoais Lawrence de Arabia e do escuadrón do compañeiro en 1 ª Guerra Mundial o famoso aviador Roland Garros. El chegou a Gran Sabana, atraído polas riquezas de ouro e diamantes na compañía do explorador escocés John McCraken, que atopou e contratos para tal misión en Panamá.
  La Revista de viajes co...  
  La revista de viajes co...  
A pochi metri da me un giovane, figlio unico, indossa un costume tradizionale ascolti dirulba, uno strumento a corde. Egli è accompagnato da una lettera che sembra un lamento o, almeno, mi ha dato malinconia.
Ensuite,, venu à mes oreilles des notes de musique et une voix se met à chanter. A quelques mètres de moi un jeune, enfant unique, vêtu d'un costume traditionnel joue dirulba, un instrument à cordes. Il est accompagné d'une lettre qui ressemble à une complainte ou, au moins, m'a donné la mélancolie.
Dann, gekommen, um meine Ohren Noten und eine Stimme beginnt zu singen. Ein paar Meter von mir entfernt ein junger, einziges Kind, Tragen traditioneller Tracht spielt dirulba, ein Saiteninstrument. Er wird von einem Schreiben, das wie ein Klagelied aussieht oder begleitet, WENIGSTENS, gab mir Melancholie.
Em seguida,, vir a notas musicais e os meus ouvidos uma voz começa a cantar. A poucos metros um jovem, filho único, vestindo um traje tradicional execuções dirulba, um instrumento de cordas. Ele é acompanhado por uma letra que parece um lamento ou, pelo menos, eu transmiti melancolia.
  La rivista di viaggi co...  
Ancora una volta, La battuta d'arresto indossava un'uniforme della polizia. Egli mi ha informato di aver offeso la legge. Nell'ultimo anno ho speso più di 700 di euro di tangenti. Stavolta, il bastardo mi ha chiesto 15.000 ksh (150 EUR)
Une fois de plus, Le revers portait un uniforme de la police. Il m'a informé qu'il avait offensé la loi. L'année dernière, j'ai passé plus de 700 d'euros en pots de vin. Ce temps, le bâtard m'a demandé 15.000 ksh (150 euros)
NOCHMALS, Der Rückschlag trug eine Polizeiuniform. Er teilte mir mit, dass er das Gesetz verletzt. Im letzten Jahr verbrachte ich mehr als 700 Euro an Bestechungsgeldern. DIESMAL, der Bastard fragte mich 15.000 ksh (150 EUR)
Una vez más, el contratiempo vestía un uniforme de policía. Me informó de que había ofendido la ley. En el último año he gastado más de 700 euros en sobornos. Esta vez, el canalla me pedía 15.000 ksh (150 euros)
  La rivista di viaggi co...  
E 'uno di quei posti aureolato da miti che sempre vogliono ottenere. Egli era stato vicino, qualche anno fa, nel tratto occidentale del Serengeti. Solo 80 miglia separavano i lussuosi negozi della Kirawira, dove abbiamo trascorso la notte, acque del famoso lago d'Africa.
C'est un de ces endroits auréolés par les mythes qui veulent toujours obtenir. Il avait été proche, Il ya quelques années, dans la partie ouest du Serengeti. Seuls les 80 miles séparent les boutiques de luxe de Kirawira, où nous avons passé la nuit, eaux du célèbre lac de l'Afrique.
Es ist einer jener Orte, von Mythen haloed, die wollen immer. Er hatte nahe gewesen, Vor einigen Jahren, in den westlichen Ausläufern des Serengeti. ERST 80 Meilen trennten die luxuriösen Geschäfte der Kirawira, wo wir die Nacht verbracht, Wasser des berühmten See von Afrika.
É um daqueles lugares aureolada por mitos que sempre querem ficar. Ele tinha estado perto, há alguns anos atrás, nos confins ocidentais do Serengeti. Apenas 80 milhas separavam as lojas de luxo de Kirawira, onde passamos a noite, águas do famoso lago da África.
Het is een van die plaatsen haloed door mythen die willen altijd. Hij was dichtbij geweest, Enkele jaren geleden, in het westelijke deel van de Serengeti. Alleen 80 mijlen gescheiden van de luxe winkels van Kirawira, waar we de nacht, wateren van het beroemde meer van Afrika.
  La rivista di viaggi co...  
A pochi metri da me un giovane, figlio unico, indossa un costume tradizionale ascolti dirulba, uno strumento a corde. Egli è accompagnato da una lettera che sembra un lamento o, almeno, mi ha dato malinconia.
Ensuite,, venu à mes oreilles des notes de musique et une voix se met à chanter. A quelques mètres de moi un jeune, enfant unique, vêtu d'un costume traditionnel joue dirulba, un instrument à cordes. Il est accompagné d'une lettre qui ressemble à une complainte ou, au moins, m'a donné la mélancolie.
Dann, gekommen, um meine Ohren Noten und eine Stimme beginnt zu singen. Ein paar Meter von mir entfernt ein junger, einziges Kind, Tragen traditioneller Tracht spielt dirulba, ein Saiteninstrument. Er wird von einem Schreiben, das wie ein Klagelied aussieht oder begleitet, WENIGSTENS, gab mir Melancholie.
Entonces, llegan a mis oídos notas musicales y una voz que comienza a cantar. A pocos metros de mí un joven, un niño apenas, ataviado con un traje tradicional toca el dirulba, un instrumento de cuerda. Lo acompaña con una letra que parece un lamento o, al menos, me transmitió melancolía.
  La rivista di viaggi co...  
Autore americano John Steinbeck descrisse una Monterey conservifici e bordelli, delle prostitute e dei giovani in cerca del sogno americano. La città californiana, a quanto visto, egli lo prese con un senso dell'umorismo e non ...
L'auteur américain John Steinbeck décrit un conserveries et les bordels Monterey, des prostitués et les jeunes en quête du rêve américain. La ville californienne, pour ce qui est vu, il l'a pris avec un sens de l'humour et non ...
Amerikanische Autor John Steinbeck beschrieb eine Konservenfabrik Monterey und Bordellen, der Stricher und junge Menschen, die den amerikanischen Traum. Die kalifornische Stadt, zu dem, was zu sehen ist, er nahm es mit einem Sinn für Humor und nicht ...
El escritor estadounidense John Steinbeck describió un Monterey de fábricas de conservas y prostíbulos, de buscavidas y jóvenes en busca del sueño americano. La ciudad californiana, a lo que se ve, se lo tomó con sentido del humor y no ...
O escritor americano John Steinbeck descreveu uma Monterey fábricas de conservas e bordéis, de traficantes e jovens que buscam o sonho americano. A cidade californiana, ao que é visto, ele tomou com um senso de humor e não ...
Amerikaanse auteur John Steinbeck beschreef een Monterey conservenfabrieken en bordelen, van oplichters en jongeren op zoek naar de Amerikaanse droom. De Californische stad, van wat gezien, se lo tomó con sentido del humor y no ...
L'escriptor nord-americà John Steinbeck va descriure un Monterey de fàbriques de conserves i prostíbuls, de buscavides i joves a la recerca del somni americà. La ciutat californiana, al que es veu, s'ho va prendre amb sentit de l'humor i no ...
Američki autor John Steinbeck opisao Monterey canneries i bordela, ljudi s ulice i mladih ljudi koji traže američki san. Kalifornijski grad, na ono što je vidjela, on ga je uzeo sa smislom za humor, a ne ...
  La rivista di viaggi co...  
E 'uno di quei posti aureolato da miti che sempre vogliono ottenere. Egli era stato vicino, qualche anno fa, nel tratto occidentale del Serengeti. Solo 80 miglia separavano i lussuosi negozi della Kirawira, dove abbiamo trascorso la notte, acque del famoso lago d'Africa.
C'est un de ces endroits auréolés par les mythes qui veulent toujours obtenir. Il avait été proche, Il ya quelques années, dans la partie ouest du Serengeti. Seuls les 80 miles séparent les boutiques de luxe de Kirawira, où nous avons passé la nuit, eaux du célèbre lac de l'Afrique.
  La revista de viajes co...  
Autore americano John Steinbeck descrisse una Monterey conservifici e bordelli, delle prostitute e dei giovani in cerca del sogno americano. La città californiana, a quanto visto, egli lo prese con un senso dell'umorismo e non sembra tenere il broncio: banchine battezzato con il nome di uno dei suoi romanzi, "Cannery Row".
L'auteur américain John Steinbeck décrit un conserveries et les bordels Monterey, des prostitués et les jeunes en quête du rêve américain. La ville californienne, pour ce qui est vu, il l'a pris avec un sens de l'humour et ne semble pas garder rancune: docks baptisé du nom d'un de ses romans, "Cannery Row".
Amerikanische Autor John Steinbeck beschrieb eine Konservenfabrik Monterey und Bordellen, der Stricher und junge Menschen, die den amerikanischen Traum. Die kalifornische Stadt, zu dem, was zu sehen ist, er nahm es mit einem Sinn für Humor und scheint nicht nachtragend: Docks mit den Namen von einem seiner Romane getauft, "Straße der Ölsardinen".
  La rivista di viaggi co...  
Ancora una volta, La battuta d'arresto indossava un'uniforme della polizia. Egli mi ha informato di aver offeso la legge, ma non è riuscito a nominare violazione. Nell'ultimo anno ho speso più di 700 di euro di tali cose, che ovviamente denunciare "anti-corruzione", e che, corso, mai risolto.
NOCHMALS, Der Rückschlag trug eine Polizeiuniform. Er teilte mir mit, dass er das Gesetz verletzt, scheiterte aber an Verletzung nennen. Im letzten Jahr verbrachte ich mehr als 700 Euro in solche Dinge, was natürlich zu denunzieren "Anti-Korruption" und dass, ALLERDINGS, nie gelöst. DIESMAL, Verschiebung der Bastard fragte mich 15.000 ksh (150 EUR).
Una vez más, el contratiempo vestía un uniforme de policía. Me informó de que había ofendido la ley, pero no supo darle nombre a la infracción. En el último año he gastado más de 700 euros en este tipo de cosas, que por supuesto denuncio a “anticorrupción” y que, por supuesto, jamás se solucionan. Esta vez, el canalla de turno me pedía 15.000 ksh (150 euros).
Mais uma vez, O revés estava vestindo um uniforme da polícia. Ele me informou que ele havia ofendido a lei, mas não conseguiu nomear violação. No ano passado, eu passei mais de 700 euros em tais coisas, que, naturalmente, denunciar "anti-corrupção" e que, Claro, nunca resolveu. Este tempo, mudar o sacana me perguntou 15.000 ksh (150 EUR).
Nog eens, De tegenslag droeg een politie-uniform. Hij vertelde me dat hij het recht had beledigd, maar slaagde er niet om inbreuk te noemen. In het afgelopen jaar heb ik meer dan 700 euro in zulke dingen, die natuurlijk "anti-corruptie" en dat de kaak te stellen, Natuurlijk, nooit opgelost. Deze keer, verschuiven de klootzak vroeg me 15.000 ksh (150 EUR).
もう一度, 後退は、警察の制服を着ていた. 彼は法律を怒らせていたことを私に知らせ, しかし、侵害に名前を付けるために失敗した. 昨年、私はより多くを費やし 700 そのようなことでユーロ, もちろんこれは "反腐敗"とのことを非難する, もちろんの, 解決することはありません. 今回は, ろくでなしは私に尋ねたシフト 15.000 kshの (150 ユーロ).
  La rivista di viaggi co...  
Autore americano John Steinbeck descrisse una Monterey conservifici e bordelli, delle prostitute e dei giovani in cerca del sogno americano. La città californiana, a quanto visto, egli lo prese con un senso dell'umorismo e non sembra tenere il broncio: banchine battezzato con il nome di uno dei suoi romanzi, "Cannery Row".
L'auteur américain John Steinbeck décrit un conserveries et les bordels Monterey, des prostitués et les jeunes en quête du rêve américain. La ville californienne, pour ce qui est vu, il l'a pris avec un sens de l'humour et ne semble pas garder rancune: docks baptisé du nom d'un de ses romans, "Cannery Row".
Amerikanische Autor John Steinbeck beschrieb eine Konservenfabrik Monterey und Bordellen, der Stricher und junge Menschen, die den amerikanischen Traum. Die kalifornische Stadt, zu dem, was zu sehen ist, er nahm es mit einem Sinn für Humor und scheint nicht nachtragend: Docks mit den Namen von einem seiner Romane getauft, "Straße der Ölsardinen".
O escritor americano John Steinbeck descreveu uma Monterey fábricas de conservas e bordéis, de traficantes e jovens que buscam o sonho americano. A cidade californiana, ao que é visto, ele tomou com um senso de humor e não parece guardar rancor: docas batizado com o nome de um de seus romances, "Cannery Row".
  La rivista di viaggi co...  
Nessun bottiglie di champagne stappate non fanno alcuna chiamata frettoloso. Semplicemente, piantato un albero. Egli aveva appena annunciato che era stato insignito del Premio Nobel per la Pace, la prima donna africana a ricevere. ƪ
Pas de bouteilles de champagne débouchées font pas appel hâtif. Simplement, planté un arbre. Il venait d'annoncer qu'il avait reçu le Prix Nobel de la Paix, la première femme africaine à obtenir. ...
Keine Sektflaschen entkorkt keinen hastigen Anruf. Einfach, einen Baum gepflanzt. Er hatte gerade angekündigt, er sei mit dem Friedensnobelpreis ausgezeichnet, die erste afrikanische Frau zu bekommen. ...
No descorchó botellas de champán ni hizo ninguna llamada apresurada. Simplemente, plantó un árbol. Le acababan de comunicar que había sido galardonada con el premio Nobel de la Paz, la primera africana en conseguirlo. ...
Não há garrafas de champanhe uncorked não fazer qualquer chamada apressada. Simplesmente, plantou uma árvore. Ele tinha acabado de anunciar que ele havia sido agraciado com o Prêmio Nobel da Paz, a primeira mulher Africano para obter. ...
Geen champagneflessen ontkurkt geen overhaaste niet bellen. Eenvoudig, plantte een boom. Hij had net aangekondigd dat hij was onderscheiden met de Nobelprijs voor de Vrede, de eerste Afrikaanse vrouw te krijgen. ...
No destapar ampolles de xampany ni va fer cap trucada precipitada. Simplement, plantar un arbre. Li acabaven de comunicar que havia estat guardonada amb el premi Nobel de la Pau, la primera africana a aconseguir. ...
Nema šampanjac boce uncorked ne bi bilo brzoplete poziv. Jednostavno, posadila stablo. On je upravo najavio da mu je dodijeljena Nobelova nagrada za mir, prvi afrički žena dobiti. ...
Нет откупорили бутылки шампанского не делать никаких поспешных вызова. Просто, посадил дерево. Он только что объявил, что он был удостоен Нобелевской премии мира, первая африканская женщина, чтобы получить. ...
  La rivista di viaggi co...  
Si dice che egli è il primo ad attraversare il lago quando gela e l'ultimo ad andare a pesca prima dell'inverno. Loro dicono di sapere fino all'ultima curva nel bosco, che ama scomparire di tanto in tanto e ha anche avuto a che fare con un orso.
Ils disent qu'il est le premier à traverser le lac quand il gèle et le dernier à aller à la pêche avant l'hiver. Ils disent qu'ils savent que le dernier virage de la forêt, qui aime à disparaître de temps à autre et a même dû faire face à un ours.
Sie sagen, dass er der Erste, der den See überqueren, wenn es friert und der letzte, der Fischerei vor dem Winter gehen. Sie sagen, sie wissen, bis zur letzten Kurve im Wald, die gerne von Zeit zu Zeit verschwinden und hat sogar mit einem Bären zu tun.
Dizem que ele é o primeiro a atravessar o lago quando se congela eo último a ir pescar antes do inverno. Eles dizem que sabem até a última curva na floresta, que gosta de desaparecer ao longo do tempo e até teve que lidar com um urso.
Ze zeggen dat hij is de eerste die het meer oversteken als het vriest en de laatste om te gaan vissen voor de winter. Ze zeggen dat ze weten tot de laatste bocht in het bos, die graag verdwijnen van tijd tot tijd en heeft zelfs te maken gehad met een beer.
Diuen d'ell que és el primer a travessar les aigües del llac quan es congela i l'últim a sortir a pescar abans de l'hivern. Diuen que coneix fins a l'últim racó del bosc, que li agrada desaparèixer de tant en tant i que fins i tot ha hagut d'enfrontar-se a un ós.
  La revista de viajes co...  
Che intrepido marinaio ha approfittato di questo estuario per riparare la vostra barca e, di passaggio, esplorare il fiume alla ricerca di un lago andino, che non ha mai visto? Lo scrittore di viaggi Gerardo Bartolome fatto lo stesso percorso. Egli è riuscito a vedere il lago. Lo farò in una settimana in VAP.
Où dans le sud de la Patagonie a été échoué le bateau d'une vieille gravure? Qu'est-ce intrépide marin a profité de cet estuaire pour réparer votre bateau et, en passant, explorer le fleuve à la recherche d'un lac andin qui n'a jamais vu? Le voyage écrivain Gerardo Bartolomé fait la même route. Il ont réussi à voir le lac. Je le ferai en une semaine dans VaP..
Wo im südlichen Patagonien wurde das Boot eines alten Stiches gestrandet? Was unerschrockene Seefahrer nutzten diese Flussmündung, um Ihr Boot zu reparieren und, vorbei, erkunden den Fluss auf der Suche nach einem Anden-See, der noch nie gesehen? Der Reiseschriftsteller Gerardo Bartolome machte die gleiche Strecke. Er habe es geschafft, den See zu sehen. Ich werde in einer Woche in VAP..
Onde no sul da Patagônia foi encalhado o barco de uma gravura velha? O intrépido marinheiro levou vantagem deste estuário para reparar o barco e, passando, explorar o rio em busca de um lago andino que nunca viu? O escritor de viagens Gerardo Bartolomé fez a mesma rota. Ele conseguiu ver o lago. Eu vou em uma semana no PAV..
Waar in Zuid-Patagonië werd strandde de boot van een oude gravure? Wat onverschrokken zeeman maakte gebruik van dit estuarium om uw boot te repareren en, passeren, verkennen van de rivier op zoek naar een Andes meer dat nooit zag? De reis-schrijver Gerardo Bartolome maakte dezelfde route. Hij deed in slagen om het meer te zien. Ik zal in een week in VAP..
En quin lloc de la Patagònia Sud va estar encallat aquest vaixell d'un antic gravat? Què intrèpid marí aprofitar aquest estuari per reparar la seva embarcació i, de pas, explorar el riu a la recerca d'un llac andí que mai va arribar a veure? L'escriptor i viatger Gerardo Bartolomé va realitzar aquesta mateixa ruta. Ell sí va aconseguir veure el llac. El comptarà aquí a una setmana a VAP.
  La rivista di viaggi co...  
Si dice che egli è il primo ad attraversare il lago quando gela e l'ultimo ad andare a pesca prima dell'inverno. Loro dicono di sapere fino all'ultima curva nel bosco, che ama scomparire di tanto in tanto e ha anche avuto a che fare con un orso.
Sie sagen, dass er der Erste, der den See überqueren, wenn es friert und der letzte, der Fischerei vor dem Winter gehen. Sie sagen, sie wissen, bis zur letzten Kurve im Wald, die gerne von Zeit zu Zeit verschwinden und hat sogar mit einem Bären zu tun.
Dicen de él que es el primero en cruzar las aguas del lago cuando se congela y el último en salir a pescar antes del invierno. Dicen que conoce hasta el último recodo del bosque, que le gusta desaparecer de vez en cuando y que incluso ha tenido que enfrentarse a un oso.
Dizem que ele é o primeiro a atravessar o lago quando se congela eo último a ir pescar antes do inverno. Eles dizem que sabem até a última curva na floresta, que gosta de desaparecer ao longo do tempo e até teve que lidar com um urso.
Ze zeggen dat hij is de eerste die het meer oversteken als het vriest en de laatste om te gaan vissen voor de winter. Ze zeggen dat ze weten tot de laatste bocht in het bos, die graag verdwijnen van tijd tot tijd en heeft zelfs te maken gehad met een beer.
Diuen d'ell que és el primer a travessar les aigües del llac quan es congela i l'últim a sortir a pescar abans de l'hivern. Diuen que coneix fins a l'últim racó del bosc, que li agrada desaparèixer de tant en tant i que fins i tot ha hagut d'enfrontar-se a un ós.
  La revista de viajes co...  
Nessun bottiglie di champagne stappate non fanno alcuna chiamata frettoloso. Semplicemente, piantato un albero. Egli aveva appena annunciato che era stato insignito del Premio Nobel per la Pace, la prima donna africana a ricevere.
Pas de bouteilles de champagne débouchées font pas appel hâtif. Simplement, planté un arbre. Il venait d'annoncer qu'il avait reçu le Prix Nobel de la Paix, la première femme africaine à obtenir.
Keine Sektflaschen entkorkt keinen hastigen Anruf. Einfach, einen Baum gepflanzt. Er hatte gerade angekündigt, er sei mit dem Friedensnobelpreis ausgezeichnet, die erste afrikanische Frau zu bekommen.
No descorchó botellas de champán ni hizo ninguna llamada apresurada. Simplemente, plantó un árbol. Le acababan de comunicar que había sido galardonada con el premio Nobel de la Paz, la primera africana en conseguirlo.
Não há garrafas de champanhe uncorked não fazer qualquer chamada apressada. Simplesmente, plantou uma árvore. Ele tinha acabado de anunciar que ele havia sido agraciado com o Prêmio Nobel da Paz, a primeira mulher Africano para obter.
Geen champagneflessen ontkurkt geen overhaaste niet bellen. Eenvoudig, plantte een boom. Hij had net aangekondigd dat hij was onderscheiden met de Nobelprijs voor de Vrede, de eerste Afrikaanse vrouw te krijgen.
  La rivista di viaggi co...  
Ancora una volta, La battuta d'arresto indossava un'uniforme della polizia. Egli mi ha informato di aver offeso la legge. Nell'ultimo anno ho speso più di 700 di euro di tangenti. Stavolta, il bastardo mi ha chiesto 15.000 ksh (150 EUR)
Une fois de plus, Le revers portait un uniforme de la police. Il m'a informé qu'il avait offensé la loi. L'année dernière, j'ai passé plus de 700 d'euros en pots de vin. Ce temps, le bâtard m'a demandé 15.000 ksh (150 euros)
NOCHMALS, Der Rückschlag trug eine Polizeiuniform. Er teilte mir mit, dass er das Gesetz verletzt. Im letzten Jahr verbrachte ich mehr als 700 Euro an Bestechungsgeldern. DIESMAL, der Bastard fragte mich 15.000 ksh (150 EUR)
Mais uma vez, O revés estava vestindo um uniforme da polícia. Ele me informou que ele havia ofendido a lei. No ano passado, eu passei mais de 700 euros em subornos. Este tempo, o filho da puta me perguntou 15.000 ksh (150 EUR)
Che intrepido marinaio ha approfittato di questo estuario per riparare la vostra barca e, di passaggio, esplorare il fiume alla ricerca di un lago andino, che non ha mai visto? Lo scrittore di viaggi Gerardo Bartolome fatto lo stesso percorso. Egli è riuscito a vedere il lago. Lo farò in una settimana in VAP.
Où dans le sud de la Patagonie a été échoué le bateau d'une vieille gravure? Qu'est-ce intrépide marin a profité de cet estuaire pour réparer votre bateau et, en passant, explorer le fleuve à la recherche d'un lac andin qui n'a jamais vu? Le voyage écrivain Gerardo Bartolomé fait la même route. Il ont réussi à voir le lac. Je le ferai en une semaine dans VaP..
Wo im südlichen Patagonien wurde das Boot eines alten Stiches gestrandet? Was unerschrockene Seefahrer nutzten diese Flussmündung, um Ihr Boot zu reparieren und, vorbei, erkunden den Fluss auf der Suche nach einem Anden-See, der noch nie gesehen? Der Reiseschriftsteller Gerardo Bartolome machte die gleiche Strecke. Er habe es geschafft, den See zu sehen. Ich werde in einer Woche in VAP..
¿En qué lugar de la Patagonia Sur estuvo varado este barco de un antiguo grabado? ¿Qué intrépido marino aprovechó este estuario para reparar su embarcación y, de paso, explorar el río en busca de un lago andino que nunca llegó a ver? El escritor y viajero Gerardo Bartolomé realizó esa misma ruta. Él sí consiguió ver el lago. Lo contará dentro de una semana en VaP.
Onde no sul da Patagônia foi encalhado o barco de uma gravura velha? O intrépido marinheiro levou vantagem deste estuário para reparar o barco e, passando, explorar o rio em busca de um lago andino que nunca viu? O escritor de viagens Gerardo Bartolomé fez a mesma rota. Ele conseguiu ver o lago. Eu vou em uma semana no PAV..
Waar in Zuid-Patagonië werd strandde de boot van een oude gravure? Wat onverschrokken zeeman maakte gebruik van dit estuarium om uw boot te repareren en, passeren, verkennen van de rivier op zoek naar een Andes meer dat nooit zag? De reis-schrijver Gerardo Bartolome maakte dezelfde route. Hij deed in slagen om het meer te zien. Ik zal in een week in VAP..
En quin lloc de la Patagònia Sud va estar encallat aquest vaixell d'un antic gravat? Què intrèpid marí aprofitar aquest estuari per reparar la seva embarcació i, de pas, explorar el riu a la recerca d'un llac andí que mai va arribar a veure? L'escriptor i viatger Gerardo Bartolomé va realitzar aquesta mateixa ruta. Ell sí va aconseguir veure el llac. El comptarà aquí a una setmana a VAP.
Gdje u južnoj Patagoniji ovaj brod je nasukan drevni graviranje? Što neustrašivi mornar je ovo ušće popraviti svoj brod i, prolazi, istražiti rijeku u potrazi za andske jezera nikada nije vidio? Putopisac Gerardo Bartolome napravio istu rutu. On je uspio vidjeti jezero. Ja ću se za tjedan dana u pneumonije..
Где в Южной Патагонии был берег лодку старой гравюре? Что Intrepid моряк воспользовался этим лимана для восстановления лодки и, прохождение, исследовать реку в поисках Анд озеро, которое никогда не видел? Путешествия писателя Херардо Бартоломе сделаны по тому же маршруту. Он успел увидеть озеро. Буду через неделю в ВАП..
Non Southern Patagonia itsasontzi honetan beached antzinako grabatua? Zer hartu itsas itsasadarraren ausart hau zure ontzia konpondu eta, pasatuz, esploratu ibaiaren Andeetako laku bat, inoiz ikusi bilaketa? Bidaia-idazle Gerardo Bartolome ibilbide bera egin. Kudeatu zuen aintzira ikusteko. VAP aste bat izango da I.
Onde no sur da Patagonia foi encallada o barco dunha gravado vella? O intrépido mariñeiro levou vantaxe deste estuario para arranxar o barco e, paso, explotar o río en busca dun lago andino que nunca viu? O escritor de viaxes Gerardo Bartolomé fixo a mesma ruta. Conseguiu ver o lago. Vou unha semana no PAV..
  La rivista di viaggi co...  
  La Revista de viajes co...  
Nelle sue pagine incerte racconta come fu arrestato da un re, che egli chiama Rey Samuel, ( nome plausibile per un re del Madagascar), racconta l'omicidio dei loro compagni, come è stato costretto a combattere in guerre tribali e racconta le avventure della sua vita come uno schiavo al re, in realtà dovrebbe essere il rey Andriamasinavalona.
Dans ses pages, raconte comment incertain a été capturé par un roi, qu'il appelle le Samuel King, ( nom improbable pour un roi de Madagascar), raconte l'assassiner de son compatriote, comment il a été forcé de se battre dans des guerres tribales et raconte les aventures de sa vie comme esclave au roi, qui devrait en fait être le rey Andriamasinavalona. Note que le premier message d'accueil qui a fait le souverain était le capitaine de Degrave:
In seiner unsicheren Seiten erzählt, wie er von einem König wurde verhaftet, er nennt die Rey Samuel, ( unplausibel Name für einen König von Madagaskar), erzählt die Ermordung ihrer Mitmenschen, wie er war gezwungen, in tribal wars kämpfen und erzählt die Abenteuer seines Lebens als Sklavin an den König, sollte eigentlich die sein rey Andriamasinavalona. Stellt fest, dass die erste Begrüßung, die den Kapitän gemacht Degrave souveränen sagte, war:
Em suas páginas conta como incerto foi capturado por um rei, que ele chama de Samuel King, ( nome improvável para um rei de Madagascar), narra o assassinato de seu companheiro, como ele foi forçado a lutar em guerras tribais e narra as aventuras de sua vida como um escravo do rei, que deveria ser na realidade o rey Andriamasinavalona. Observa que a primeira saudação que fez o soberano era o capitão do Degrave:
  La Revista de viajes co...  
Nessun bottiglie di champagne stappate non fanno alcuna chiamata frettoloso. Semplicemente, piantato un albero. Egli aveva appena annunciato che era stato insignito del Premio Nobel per la Pace, la prima donna africana a ricevere.
No descorchó botellas de champán ni hizo ninguna llamada apresurada. Simplemente, plantó un árbol. Le acababan de comunicar que había sido galardonada con el premio Nobel de la Paz, la primera africana en conseguirlo.
Não há garrafas de champanhe uncorked não fazer qualquer chamada apressada. Simplesmente, plantou uma árvore. Ele tinha acabado de anunciar que ele havia sido agraciado com o Prêmio Nobel da Paz, a primeira mulher Africano para obter.
Geen champagneflessen ontkurkt geen overhaaste niet bellen. Eenvoudig, plantte een boom. Hij had net aangekondigd dat hij was onderscheiden met de Nobelprijs voor de Vrede, de eerste Afrikaanse vrouw te krijgen.
  La rivista di viaggi co...  
Che altro ha fatto il resto, quando si dispone di tutto il necessario per raccontare la storia che tutti vogliono sentire: quella di ultimo monarca assoluto dell'Africa e migliaia di giovani seminudi a cui egli usa a volontà.
Was tat das übrige, wenn Sie alles, was Sie brauchen, um die Geschichte zu erzählen, die jeder hören will haben: dass der letzte absolute Monarch Afrikas und Tausende von jungen halbnackt auf die er benutzt, am Willen. Die Fotografie, Dieses Foto, Ich sprach schon für sich ...
Qué más daba el resto cuando se tiene todo lo necesario para contar la historia que todo el mundo quiere oír: la del último monarca absoluto de África y miles de jóvenes semidesnudas a las que él usa a su antojo. La foto, esa foto, hablaba ya por si sola...
O que mais fez o resto quando você tem tudo que você precisa para contar a história que todo mundo quer ouvir: que de último monarca absoluto da África e milhares de jovens seminus para que ele usa à vontade. A fotografia, essa foto, Eu já falava por si ...
Wat deed de rest als je alles wat je nodig hebt om het verhaal te vertellen dat iedereen wil hebben om te horen: dat van de laatste absolute monarch van Afrika en duizenden jonge halfnaakte waarop hij gebruikt bij zal. De foto, deze foto, Ik sprak al voor zich ...
Nessuno poteva muoversi, Auto si fermò e le persone sono scese in marciapiedi e asfalto per celebrare il lavoro a casa campionato. E 'stata una festa spontanea, Seppi poi che egli aveva incoraggiato una radio ha invitato la gente a uscire e soffiare loro vuvuzelas.
Ce fut le début de la Coupe du Monde dans les rues d'Afrique du Sud. Deux jours avant le début était sur un minibus et la rue était pleine de gens à 12 midi 9 Juin 2010. Personne ne pouvait se déplacer, Voiture s'arrêta et les gens sont descendus dans les trottoirs et l'asphalte pour célébrer le championnat ACCUEIL. Ce fut une célébration spontanée, J'ai appris plus tard qu'il avait encouragé une radio qui a demandé aux gens de sortir et de faire exploser leurs vuvuzelas. Voir un pays a été allumée en organisant une fête pour laquelle personne ne pensait que j'étais prêt. Ce n'était pas le football, était la fierté de savoir qu'ils faisaient quelque chose d'important ici, à l'angle de l'Afrique.
Das war der Beginn der Weltmeisterschaft in den Straßen von Südafrika. Zwei Tage vor dem Start war auf einen Kleinbus und die Straße war voller Menschen zu 12 Mittag 9 Juni 2010. Niemand konnte zu bewegen, KFZ gestoppt und die Menschen gingen auf die Bürgersteige und Asphalt, um die Meisterschaft nach Hause Beschäftigung feiern. Es war eine spontane Feier, Später erfuhr ich, dass er ermutigt Radio forderte die Menschen zu gehen und ihre Schlag Vuvuzelas. Sehen Sie ein Land wurde von Hosting-ein Fest für die niemand dachte, ich wäre bereit gezündet. Es war nicht Fußball, war der Stolz zu wissen, sie taten etwas Wichtiges hier, an der Ecke von Afrika.
Esse foi o início da Copa do Mundo nas ruas da África do Sul. Dois dias antes do início estava em um microônibus ea rua estava cheia de pessoas a 12 meio-dia 9 Junho 2010. Ninguém podia se mover, Carros parados e pessoas tomaram as calçadas e asfalto para comemorar o trabalho em casa do campeonato. Foi uma celebração espontânea, Mais tarde soube que ele havia estimulado uma rádio pediu que as pessoas saem e sopram suas vuvuzelas. Ver um país foi inflamado pela hospedagem uma festa para que ninguém pensou que eu estava preparado. Não foi o futebol, era o orgulho de saber que eles estavam fazendo algo importante aqui, na esquina da África.
Dat was het begin van de World Cup in de straten van Zuid-Afrika. Twee dagen voor de start was op een minibus en de straat was vol mensen 12 middag 9 Juni 2010. Niemand kon bewegen, Auto's gestopt en mensen namen aan de trottoirs en asfalt om het kampioenschap thuis werkgelegenheid te vieren. Het was een spontane viering, Later kwam ik erachter dat hij had aangemoedigd een radio spoorde mensen aan te gaan en hun vuvuzelas blazen. Zie een land werd ontstoken door het hosten van een feest waar niemand dacht dat ik bereid was. Het was niet het voetbal, was de trots van de wetenschap dat ze aan het doen waren iets belangrijks hier, op de hoek van Afrika.
Així va ser el començament de la World Cup als carrers de Sud-àfrica. Dos dies abans del seu inici anava en un minibus i el carrer es va omplir de gent a les 12 del migdia del 9 de juny de 2010. Ningú podia avançar, els cotxes es van parar i la gent va prendre les voreres i asfalt per celebrar el inici del campionat. Va ser una festa espontània, que després vaig saber que l'havia incentivat una ràdio que va demanar a la gent que sortís a bufar les seves vuvuzelas. Va ser veure un país encendre per ser amfitrió d'un festí per al qual ningú pensava que estava preparat. No era futbol, era l'orgull de saber que feien una cosa important aquí, a la cantonada de l'Àfrica.
To je bio početak Svjetskog kupa na ulicama Južne Afrike. Dva dana prije početka bio na minibus i ulica je bila puna ljudi 12 podne 9 Lipnja 2010. Nitko nije mogao kretati, automobili zaustavili i ljudi izašlo je na nogostupima i asfalt slaviti prvenstvo incio. Bilo je spontano stranke, Kasnije sam saznao da je poticao radio da je pitao ljude da idu van i ispuhuje vuvuzelas. Vidi državu je zapalio hosting by gozbu za misao Nitko nije bio spreman. To nije bio nogomet, bio ponos znajući da su radili nešto važno, Afrička kutak.
Это было началом чемпионата мира по футболу на улицах Южной Африки. За два дня до начала была на микроавтобусе и на улице было полно людей 12 полдень 9 Июнь 2010. Никто не может двигаться, Машины остановились, и люди вышли на тротуары и асфальт, чтобы отпраздновать чемпионата Incio. Это была спонтанная партии, Позже я узнал, что он призвал радио, что попросил людей выйти и уносят свои вувузелы. См. стране был зажжен, организовав праздник для размышлений никто не был готов. Это был не футбол, был гордостью зная, что они делают что-то важное здесь, Африканские углу.
Hau izan zen Munduko Kopa hasieran, Hego Afrikako kaleetan. Hasieratik, bi egun lehenago, minibus bat izan zen, eta kalea jendez gainezka izan zen 12 Eguerditik aurrera 9 de junio de 2010. Bat mugitu No ezin du, los coches se pararon y la gente tomó las aceras y asfalto para celebrar el incio del campeonato. Fue una fiesta espontánea, que luego supe que la había incentivado una radio que pidió a la gente que saliera a soplar sus vuvuzelas. Fue ver un país encenderse por ser anfitrión de un festín para el que nadie pensaba que estaba preparado. No era fútbol, era el orgullo de saber que hacían algo importante aquí, en la esquina de África.
Ese foi o inicio da Copa do Mundo nas rúas da África do Sur. Dous días antes da súa casa estaba nun microônibus ea rúa estaba chea de xente para 12 mediodía 9 Xuño 2010. Ninguén podía moverse, coches pararon ea xente tomaron as beirarrúas e asfalto para celebrar o campionato incio. Foi unha festa espontánea, Máis tarde eu souben que tiña encorajado unha radio que pediu ás persoas para saír e golpe súas vuvuzelas. Ver un país foi acendida por albergar unha festa para o pensamento ninguén estaba preparado. Non era fútbol, era o orgullo de saber que eles estaban facendo algo importante aquí, Canto africano.
  La rivista di viaggi co...  
Si dice che egli è il primo ad attraversare il lago quando gela e l'ultimo ad andare a pesca prima dell'inverno. Loro dicono di sapere fino all'ultima curva nel bosco, che ama scomparire di tanto in tanto e ha anche avuto a che fare con un orso.
Ils disent qu'il est le premier à traverser le lac quand il gèle et le dernier à aller à la pêche avant l'hiver. Ils disent qu'ils savent que le dernier virage de la forêt, qui aime à disparaître de temps à autre et a même dû faire face à un ours.
Sie sagen, dass er der Erste, der den See überqueren, wenn es friert und der letzte, der Fischerei vor dem Winter gehen. Sie sagen, sie wissen, bis zur letzten Kurve im Wald, die gerne von Zeit zu Zeit verschwinden und hat sogar mit einem Bären zu tun.
Dicen de él que es el primero en cruzar las aguas del lago cuando se congela y el último en salir a pescar antes del invierno. Dicen que conoce hasta el último recodo del bosque, que le gusta desaparecer de vez en cuando y que incluso ha tenido que enfrentarse a un oso.
Dizem que ele é o primeiro a atravessar o lago quando se congela eo último a ir pescar antes do inverno. Eles dizem que sabem até a última curva na floresta, que gosta de desaparecer ao longo do tempo e até teve que lidar com um urso.
Ze zeggen dat hij is de eerste die het meer oversteken als het vriest en de laatste om te gaan vissen voor de winter. Ze zeggen dat ze weten tot de laatste bocht in het bos, die graag verdwijnen van tijd tot tijd en heeft zelfs te maken gehad met een beer.
Diuen d'ell que és el primer a travessar les aigües del llac quan es congela i l'últim a sortir a pescar abans de l'hivern. Diuen que coneix fins a l'últim racó del bosc, que li agrada desaparèixer de tant en tant i que fins i tot ha hagut d'enfrontar-se a un ós.
Kažu da je on prvi koji će prijeći jezero kada se zamrzava zadnji ići u ribolov prije zime. Oni tvrde da znaju sve do posljednjeg zavoja u šumi, tko voli da nestane s vremena na vrijeme, te je čak morao nositi s medvjedom.
Они говорят, что он является первым, чтобы пересечь озеро, когда она замерзает и последний на рыбалку до зимы. Они говорят, что знают до последнего изгиба в лесу, кто любит исчезать время от времени и даже пришлось иметь дело с медведем.
Da zuen lehen lakua zeharkatu epeltzen denean eta azken arrantza negua joan aurretik esan dute. Dakite esaten dute basoan azken bihurgunean arte, duten gustuko denbora desagertu behar du eta denbora behar izan zuen, nahiz eta hartz bat aurre.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow