eli – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 6 Résultats  ar2006.emcdda.europa.eu
  Wykres 9  
Serie czasowe połączono, jeżeli w danym okresie stosowano zbliżone metody. Więcej informacji podano w tabelach PDU-1, PDU-2 i PDU-3 w Biuletynie statystycznym za 2006 r.
Time series are combined where methods are similar over the time span. For more information see Tables PDU-1, PDU-2 and PDU-3 in the 2006 statistical bulletin.
Les séries temporelles sont combinées lorsque les méthodes sont similaires au cours de la période. Pour plus d’information, voir tableaux PDU-1, PDU-2 et PDU-3 dans le bulletin statistique 2006.
Im Falle ähnlicher Methoden während des gesamten Zeitraums wurden Zeitreihen kombiniert. Weitere Informationen sind den Tabellen PDU-1, PDU-2 und PDU-3 im Statistical Bulletin 2006 zu entnehmen.
Las series temporales se han combinado cuando los métodos eran similares durante todo el período. Para más información, véanse los cuadros PDU-1, PDU-2 y PDU-3 del boletín estadístico de 2006.
Le serie temporali sono associate nel caso in cui i metodi siano simili nello stesso intervallo di tempo. Per ulteriori dettagli cfr. le tabelle PDU-1, PDU-2 e PDU-3 nel bollettino statistico 2006.
As séries cronológicas são combinadas sempre que os métodos são semelhantes ao longo do período em apreço. Ver mais pormenores nos quadros PDU-1, PDU-2 e PDU-3 no Boletim Estatístico de 2006.
Οι χρονοσειρές συνδυάζονται σε περιπτώσεις όπου, κατά τη διάρκεια του χρονοδιαγράμματος, οι μέθοδοι είναι παρεμφερείς. Για περισσότερες πληροφορίες, βλέπε πίνακες PDU-1, PDU-2 και PDU-3 στο Δελτίο στατιστικών στοιχείων 2006
Waar vergelijkbare methoden zijn gebruikt voor dezelfde periode, zijn longitudinale reeksen gecombineerd. Zie voor meer informatie de tabellen PDU-1, PDU-2 en PDU-3 in het Statistical Bulletin 2006.
Časové řady jsou kombinovány tam, kde jsou metody obdobné po celé časové období. Více informací viz tabulky PDU-1, PDU-2 a PDU-3 ve Statistickém věstníku 2006.
Tidsserierne er kombinerede i de tilfælde, hvor metoderne er omtrent de samme i tidsrummet. Flere oplysninger findes i tabel PDU-1, PDU-2 og PDU-3 i Statistical bulletin 2006.
Ajajadad on ühendatud, juhul kui ajavahemiku jooksul on kasutatud sarnast metoodikat. Täiendava teabe saamiseks vt tabelid PDU-1, PDU-2 ja PDU-3 2006. a statistikabülletäänis.
Aikasarjoja on yhdistetty tapauksissa, joissa menetelmät ovat pysyneet samankaltaisina tarkastelujaksolla. Lisätietoja, ks. taulukot PDU-1, PDU-2 ja PDU-3 vuoden 2006 Tilastotiedotteessa.
Ha az adott időszakban hasonló módszereket használtak, az idősorokat összevonták. Bővebb információkért lásd a PDU-1, a PDU-2 és a PDU-3 táblázatot a 2006. évi statisztikai közlönyben.
Tidsserier er slått sammen for metoder som er like over tidsperioden. For ytterligere informasjon, se tabell PDU-1, PDU-2 og PDU-3 i Statistiske opplysninger 2006.
Secvenţele de timp sunt combinate în situaţiile în care metodele sunt similare în intervalul respectiv. Pentru mai multe informaţii, vezi Tabelele PDU-1, PDU-2 şi PDU-3 din Buletinul statistic 2006.
Časové série sú kombinované tam, kde sú metódy podobné počas časového rozpätia. Ďalšie informácie si pozrite v tabuľkách PDU-1, PDU-2 a PDU-3 v štatistickej ročenke 2006.
Kjer so metode prek časovnega obdobja podobne, so časovne serije kombinirane. Za nadaljnje informacije glej tabele PDU-1, PDU-2 in PDU-3 v Statističnem biltenu 2006.
Tidsserierna har kombinerats när liknande metoder har använts under tidsperioden. För mer information se tabell PDU-1, PDU-2 och PDU-3 i statistikbulletinen 2006.
Yöntemlerin devre boyunca benzer olduğu yerlerde zaman dizileri birleştirilmiştir. Daha fazla bilgi için bkz. 2006 istatistik bülteninde Tablolar PDU-1, PDU-2 ve PDU-3.
Gadījumos, kad attiecīgajā laikposmā metodes ir līdzīgas, laika rindas ir apvienotas. Plašāku informāciju skatīt 2006. gada statistikas biļetena tabulās PDU-1, PDU-2 un PDU-3.
  RozdziaÅ‚ 8: Poprawa mo...  
  RozdziaÅ‚ 8: Poprawa mo...  
We wszystkich tych metodach pomiar opiera się na koncepcji, że pewna grupa osób zażywających problemowo narkotyki jest „widoczna administracyjnie” z uwagi na kontakty ze służbami medycznymi, prawnymi, ratunkowymi i społecznymi. Jeżeli zatem znana jest procentowa wielkość tej widocznej mniejszości, możliwe jest oszacowanie rozmiarów całej grupy.
The current PDU approach has proved extremely valuable in getting better estimates of the important group of drug users who represent the major consumers of drug treatment services in Europe. This approach has served to stimulate the development of a range of methods and statistical procedures to estimate the full size of this largely hidden population. In all these approaches measurement is grounded in the idea that a percentage of problem drug users are ‘administratively visible’ as they are in contact with a range of treatment, legal and emergency, and social services, and from this visible minority the size of the population can be estimated if the percentage is known. These kinds of indirect statistical methods complement population survey work, which, for a range of methodological and practical reasons, is less suitable for estimating the prevalence of drug use that is of low prevalence, stigmatised and largely hidden.
  WstÄ™p  
Dane ankietowe okażą się istotne, jeżeli mamy opracować rzetelne szacunki liczby osób zażywających takie narkotyki, jak konopie indyjskie, które można uznać za uzależnione lub zażywające je w sposób szkodliwy, przynajmniej w ich własnej ocenie.
A further step in developing our ability to understand better the European drug problem is to explore the extent to which intensive drug use can be incorporated into the monitoring exercise, beyond PDU monitoring. The extent to which intensive drug use, however it is defined, is associated with dependence and levels and types of problems requires further elaboration, and, for example, Kandel and Davis (1992) estimated that in the USA around one-third of daily cannabis users could be considered to be dependent. The way forward in this area requires the formalising of the concept of frequent, intensive use of cannabis and other illicit drugs as a specific target for monitoring. Frequent or intensive use can be measured in survey data to complement its estimation through indirect statistical methods. Currently, survey data provide a useful window on different patterns of cannabis use, but these are largely restricted behavioural and frequency of use measures. Survey data are likely to be important if we are to develop robust estimates of the number of users of drugs such as cannabis who could be described as dependent or harmful users, at least by self-report.
  Komentarz ‘“ problem na...  
Jednakże, z europejskiego doświadczenia wysuwa się jeden wyraźny wniosek – nauczyliśmy się, że współpraca nie tylko funkcjonuje, ale jest też niezbędna, jeżeli pragniemy znaleźć skuteczne odpowiedzi na rzucone nam wyzwania przez stosowanie nielegalnych narkotyków.
Drug use is a complex issue, and it is not one that lends itself to simple conclusions. However, one conclusion does clearly emerge from the European experience – we have learned that working together not only works but is also indispensable if we are to develop effective responses to the challenges presented to us by the use of illicit drugs.
Le problème de l’usage de drogue est complexe et il n’est pas de ceux qui se prêtent à des conclusions simplistes. Il est toutefois une conclusion qui émerge clairement de l’expérience européenne – nous avons appris non seulement que le travail en équipe fonctionne, mais aussi qu’il est indispensable si nous voulons développer des réponses efficaces aux défis auxquels nous confronte l’usage des drogues illicites.
Der Drogenkonsum ist eine vielschichtige Problematik, die keine einfachen Schlussfolgerungen zulässt. Eine Schlussfolgerung kann jedoch aus der europäischen Erfahrung zweifelsfrei gezogen werden: Wir haben gelernt, dass Zusammenarbeit nicht nur funktioniert, sondern absolut unerlässlich ist, um wirksame Strategien zur Bewältigung der Herausforderungen zu formulieren, vor die uns der Konsum illegaler Drogen stellt.
El consumo de drogas es un asunto complejo que rechaza las conclusiones simplistas. Pese a todo, de la experiencia europea una conclusión se impone incontestablemente: hemos aprendido que trabajar juntos no sólo es productivo, sino indispensable para poder desarrollar mecanismos efectivos de respuesta a los retos que el consumo de drogas ilícitas nos plantea.
  RozdziaÅ‚ 8: Poprawa mo...  
W tegorocznym sprawozdaniu znalazło się miejsce na przedstawienie problemów natury badawczej, które trzeba rozwiązać, jeżeli Europa ma sprostać wyzwaniu, które wiąże się ze spełnianiem potrzeb coraz większej liczby osób borykających się z problemem zażywania wielu narkotyków, a nie z uzależnieniem od jednej substancji.
A key issue is the need to respond to problems caused by the use of multiple psychoactive substances. Polydrug use is becoming increasingly recognised as a key area for service development. However, definition of the concept remains elusive, and in some respects nearly all those who use drugs can be considered polydrug users. Polydrug use also poses considerable challenges to drug monitoring systems, which tend to be based on behavioural measures of the use of an individual index drug. There is therefore a critical need to develop a better conceptual framework for describing different types of polydrug use as a first step to understanding the implications of this behaviour. This year's report devotes space to presenting the analytical issues that must be addressed if Europe is to meet the challenge of better understanding the needs of the increasing number of individuals whose problems stem from the use of a range of drugs rather than a dependency on a single substance.
Une question clé est la nécessité de répondre aux problèmes causés par l’usage de substances psychoactives multiples. La polytoxicomanie est de plus en plus reconnue comme un domaine clé du développement des services. Toutefois, la définition du concept reste élusive, et dans une certaine mesure, presque tous ceux qui consomment des drogues peuvent être considérés comme des polytoxicomanes. La polytoxicomanie pose des défis considérables aux systèmes de surveillance des drogues, qui ont tendance à être fondés sur les mesures comportementales de l’usage d’une liste de drogues individuelles. Il est donc tout à fait nécessaire d’élaborer un cadre conceptuel pour la description des différents types d’usage multiple, premier pas vers la compréhension de ce comportement. Une partie du rapport de cette année est consacrée à la présentation des questions analytiques qui doivent être réglées si l’Europe veut relever le défi d’une meilleure compréhension des besoins du nombre croissant de personnes dont les problèmes viennent de l’usage d’une série de drogues plutôt que d’une dépendance à une seule substance.

Jeżeli uwzględnić pojęcia zażywania problemowego i uzależnienia, sytuacja komplikuje się jeszcze bardziej i na poziomie europejskim istnieje bardzo niewiele solidnych danych umożliwiających przeprowadzenie rzetelnej analizy w tej dziedzinie.
For good practical and methodological reasons most reporting on drug use describes each substance separately. This provides the conceptual clarity necessary to facilitate reporting based on the behavioural measures available, but it ignores the fact that individual drug users will often have consumed or be consuming a range of both illicit and licit substances and these users may also be experiencing problems with more than one drug. They may substitute one drug type for another or may change their drug of choice over time or may use them complementarily. This kind of complexity is extremely challenging to a monitoring system even if analysis is restricted to simple behavioural measures of drug consumption in different time periods. If concepts of problematic and dependent use are included, these complexities increase further and very few robust data exist at a European level to permit informed analysis. Nonetheless, it is likely that some countries have a sizable population of chronic problem drug users, who are difficult to classify by primary substance and who may be experiencing problems due to their use of both licit and illicit substances. Addressing this problem requires developing a better understanding of the patterns of polydrug use and applying this to improve national and European-level reporting.