|
Como Ministro de Defensa quiero seguir trabajando en el conjunto de reformas acordadas y verlas implementadas a lo largo de 2005. Además preveo que durante ese periodo identificaremos otras medidas a adoptar.
|
|
As Minister of Defence, I wish to continue working on this already agreed set of reforms and see it implemented during 2005. In addition, I anticipate that during this period we will identify further steps that need to be taken. It’s already obvious that professionalisation and specialisation will become increasingly important themes in the coming years. We’re not going to need as many tank drivers or gunners in the future and will have to invest in skills that are more relevant for combating modern security threats. But for now, we will be working to implement the reforms that have already been agreed.
|
|
Als Verteidigungsminister möchte ich die Arbeit im Zusammenhang mit diesem bereits vereinbarten Paket von Reformen fortsetzen, und ich hoffe, dass wir im Laufe des Jahres 2005 alle Reformen umsetzen können. Zudem gehe ich davon aus, dass wir während dieser Zeit weitere Maßnahmen aufzeigen werden, die zu treffen sind. Schon jetzt ist klar, dass die Aspekte Professionalisierung und Spezialisierung in den nächsten Jahren immer mehr an Bedeutung gewinnen werden. In Zukunft werden wir nicht so viele Panzerfahrer und Schützen brauchen, sondern in diejenigen Fertigkeiten investieren müssen, die für die Bekämpfung moderner Sicherheitsgefahren relevanter sind. Vorerst werden wir allerdings auf die Umsetzung der bereits vereinbarten Reformen hinarbeiten.
|
|
Quale Ministro della difesa, è mio desiderio continuare a lavorare su questo insieme già stabilito di riforme e vederlo attuato nel corso del 2005. Inoltre, posso già dichiarare che durante questo periodo individueremo gli ulteriori passi che devono essere compiuti. È già evidente che nei prossimi anni la professionalizzazione e la specializzazione diverranno dei temi sempre più importanti. In futuro, non prevediamo di avere bisogno di molti carristi o artiglieri e dovremo investire in specialità che sono più attinenti per affrontare le attuali minacce alla sicurezza. Ma per ora, lavoreremo per attuare le riforme che sono già state stabilite.
|
|
Como Ministro da Defesa, quero continuar a trabalhar neste já acordado conjunto de reformas e quero vê-lo implementado durante o ano de 2005. Além disso, prevejo que durante este período identificaremos novas medidas que precisam de ser tomadas. Já é evidente que a profissionalização e a especialização se tornarão temas cada vez mais importantes nos próximos anos. Não vamos precisar de tantos condutores de tanques nem artilheiros no futuro e teremos que investir em competências mais relevantes para combater as actuais ameaças à segurança. Mas, por agora, iremos trabalhar na implementação das reformas já acordadas.
|
|
Ως υπουργός Άμυνας, θέλω να συνεχίσω να εργάζομαι πάνω σε αυτήν την ήδη συμφωνημένη ομάδα των μεταρρυθμίσεων και να τις δω να υλοποιούνται στη διάρκεια του 2005. Επιπλέον, προσδοκώ ότι στη διάρκεια της περιόδου αυτής θα προσδιορίσουμε και τα περαιτέρω βήματα που πρέπει να γίνουν. Είναι ήδη φανερό ότι θα γίνουν κατά τα επόμενα χρόνια ολοένα και πιο σημαντικά τα θέματα της επαγγελματικοποίησης και της εξειδίκευσης. Δεν πρόκειται να χρειαστούμε στο μέλλον τόσους πολλούς οδηγούς για τεθωρακισμένα ή πυροβολητές και θα πρέπει να επενδύσουμε στα προσόντα που έχουν μεγαλύτερη σχέση με την καταπολέμηση των σύγχρονων απειλών για την ασφάλεια. Αλλά για την ώρα, θα εργαστούμε για να υλοποιήσουμε τις μεταρρυθμίσεις που έχουν ήδη συμφωνηθεί.
|
|
Ik wil als minister van defensie blijven werken aan dit reeds overeengekomen hervormingspakket en er gedurende 2005 op toezien dat het wordt uitgevoerd. Daarnaast verwacht ik, dat wij gedurende die periode zullen bepalen welke volgende stappen zullen moeten worden ondernomen. Het is nu al duidelijk dat professionalisering en specialisatie de komende jaren steeds belangrijkere thema's zullen worden. We zullen in de toekomst niet meer zo veel tankbestuurders of kanonniers nodig hebben en we zullen moeten investeren in vaardigheden die relevanter zijn voor de bestrijding van moderne veiligheidsbedreigingen. Maar voorlopig zullen we doorwerken aan de uitvoering van de hervormingen die al overeengekomen zijn.
|
|
Като министър на отбраната бих искал да продължа да работя над този вече одобрен пакет от реформи и да видя неговата реализация през 2005 г. Освен това смятам, че през този период ще се очертаят следващите стъпки, които трябва да предприемем. Вече е очевидно, че професионализацията и специализацията ще се превръщат в все по-важни теми през следващите години. За в бъдеще няма да имаме нужда от толкова танкисти и артилеристи. И ще трябва да инвестираме в придобиване на умения, които са по-подходящи в борбата със съвременните заплахи пред сигурността. Но за момента работим над реформите, които вече са одобрени.
|
|
Z mého titulu ministra obrany si přeji pokračovat v těchto reformách a budu dbát na to, aby byly uvedeny do praxe v průběhu roku 2005. Navíc předpokládám, že během tohoto období se setkáme s nezbytností dalších opatření. Už v současné době je jasné, že vysoká specializace a profesionalita budou v následujících letech stále důležitějšími předpoklady. V budoucnosti nebudeme již například potřebovat mnoho tankistů a dělostřelců, ale naopak budeme nuceni investovat do schopností, které jsou nezbytné pro boj s hrozbami moderní společnosti. V současné době se soustředíme na implementaci reforem, které již byly schváleny.
|
|
Som forsvarsminister ønsker jeg at forsætte de vedtagne reformer og sørge for at de bliver gennemført i løbet af 2005. Derudover forudser jeg, at der i den periode vil blive udpeget yderligere skridt. Det er allerede klart, at professionalisering og specialisering bliver vigtigere og vigtigere temaer i de kommende år. Vi har ikke brug for så mange kampvognsførere eller skytter i fremtiden og vil skulle investere i færdigheder, som er mere relevante for bekæmpelse af moderne sikkerhedstrusler. Men nu arbejder vi for at gennemføre de reformer, som allerede er vedtaget.
|
|
Kaitseministrina soovin jätkata tööd juba kokkulepitud reformide kallal ning kindlustada nende elluviimine 2005. aasta jooksul. Eeldan, et selle ajaga selgitame välja ka edasised vajalikud sammud. Juba on selge, et järgnevatel aastatel muutuvad üha tähtsamateks teemadeks professionaliseerumine ja spetsialiseerumine. Meil ei ole tulevikus vaja nii palju tankiste või kuulipildureid ning me peame panustama rohkem oskustele, mida on vaja võitluses tänapäevaste julgeolekuohtudega. Praegu aga jätkame nende reformide elluviimist, milles on juba kokku lepitud.
|
|
Védelmi miniszterként a 2005.év során tovább kívánok dolgozni ezen a már elfogadott reformsorozaton, és gondoskodni a megvalósításáról. Ezen kívül arra számítok, hogy ezen időszak alatt meghatározzuk majd azokat a további intézkedéseket is, amelyeket meg kell hozni. Máris nyilvánvaló, hogy a hivatásos jelleg kialakítása és a szakosítás egyre fontosabb téma lesz az elkövetkező években. Nem lesz annyi harckocsivezetőre vagy lövészre szükség a közeljövőben, és olyan képességekbe kell majd invesztálnunk, amelyek fontosabbak a modern biztonsági fenyegetések elleni küzdelemben. De most egyelőre a már elfogadott reformoknak a végrehajtásán dolgozunk.
|
|
Sem varnarmálaráðherra vil ég halda áfram að vinna að þessum umbótum sem þegar hafa verið samþykktar og sjá til þess að þær komist í framkvæmd árið 2005. Þar að auki á ég von á því að á þessu tímabili komi í ljós fleiri skref sem stíga þarf. Það er þegar augljóst að atvinnuvæðing hersins og sérhæfing verða æ mikilvægari verkefni á komandi árum. Við eigum ekki eftir að þurfa eins marga skriðdrekastjóra eða skotliða í framtíðinni og verðum að fjárfesta í hæfni sem á betur við í baráttunni við öryggisógnir nútímans. Um sinn munum við hins vegar vinna að því að hrinda í framkvæmd þeim umbótum sem þegar hafa verið samþykktar.
|
|
Kaip gynybos ministras, aš ir toliau noriu dirbti prie šio jau susitarto reformų komplekto ir stebėti, kaip jos įgyvendinamos 2005 metais. Be to, manau, per tą laiką mes numatysime ir kitus būtinus žingsnius. Jau dabar aišku, kad artimiausiais metais vis svarbesni bus profesionalumo ir specializacijos klausimai. Ateityje mums nebereikės tiek daug tankistų arba šaulių ir teks investuoti į tokius gebėjimus, kurių labiau reikia kovojant su šiandienėmis saugumo grėsmėmis. O kol kas dirbsime toliau, įgyvendindami jau nutartas reformas.
|
|
Som forsvarsminister ønsker jeg å fortsette å arbeide med dette reformsettet som vi allerede har blitt enige om, og se det implementert i løpet av 2005. I tillegg forventer jeg at i løpet av denne perioden vil vi identifisere ytterligere tiltak som må iverksettes. Det er allerede tydelig at profesjonalisering og spesialisering vil bli stadig viktigere temaer i de kommende år. Vi vil ikke komme til å trenge like mange stridsvognførere eller artillerister i fremtiden, og vil måtte investere i ferdigheter som er mer relevante for å bekjempe moderne sikkerhetstrusler. Foreløpig vil vi imidlertid arbeide med å implementere de reformene som det allerede har blitt enighet om.
|
|
Jako minister obrony, pragnę nadal pracować nad tym już uzgodnionym zestawem reform i widzieć jego wdrażanie w 2005 roku. Poza tym, oczekuję, że w tym okresie określimy dalsze kroki, które muszą być podjęte. Jest już oczywiste, że profesjonalizm i specjalizacja będą się stawać coraz bardziej istotnymi zagadnieniami w nadchodzących latach. W przyszłości nie będziemy potrzebować aż tak wielu czołgistów czy kanonierów i będziemy musieli inwestować w umiejętności, które bardziej przydają się do zwalczania współczesnych zagrożeń dla bezpieczeństwa. Jednak na razie będziemy pracować nad wdrażaniem już uzgodnionych reform.
|
|
Ca ministru al apărării, doresc să continui şi să văd implementat în cursul anului 2005 acest set de reforme deja convenit. În plus, prevăd că în această perioadă vom identifica următorii paşi pe care trebuie să-i întreprindem. Este deja evident că profesionalizarea şi specializarea vor deveni teme din ce în ce mai importante în următorii ani. Nu vom mai avea nevoie de aşa mulţi conducători de tancuri sau tunari în viitor şi va trebui să investim în formarea deprinderilor care sunt mai necesare pentru combaterea ameninţărilor de securitate moderne. Dar pentru moment, vom acţiona în vederea implementării reformelor care au fost deja convenite.
|
|
Как министр обороны, я намерен продолжать трудиться над осуществлением уже согласованных реформ и следить за их осуществлением в 2005 году. Кроме того, я ожидаю, что в течение этого периода мы определим дальнейшие шаги. Уже очевидно, что в ближайшие годы все более важными станут темы профессионализации и специализации. В будущем нам не потребуются многочисленные танкисты и стрелки, и придется вкладывать средства в выработку навыков, которые более необходимы в борьбе с современными угрозами безопасности. Но до этого времени мы будем трудиться над осуществлением уже согласованных реформ.
|
|
Ako minister obrany by som sa v roku 2005 rád naďalej podieľal na schválených reformách a ich zavádzaní. Zároveň si myslím, že v priebehu tohto obdobia stanovíme ďalšie nevyhnutné kroky. Už dnes je jasné, že v budúcich rokoch sa bude klásť stále väčší dôraz na profesionalizáciu a špecializáciu. V budúcnosti nebudeme potrebovať toľko vodičov tankov a strelcov, no budeme musieť investovať do zručností, ktoré sú pre boj proti moderným bezpečnostným hrozbám dôležitejšie. Zatiaľ však robíme tie reformy, ktoré sú už schválené.
|
|
Kot obrambni minister želim nadaljevati z delom na tem že dogovorjenem paketu reform, ki naj bi se izvedle v letu 2005. Poleg tega predvidevam, da bomo v tem obdobju opredelili tudi nadaljnje korake. Že sedaj je očitno, da bosta v prihodnjih letih profesionalizacija in specializacija postali vse pomembnejši temi. V prihodnje ne bomo več potrebovali toliko voznikov tankov ali topničarjev, pač pa bomo morali vlagati v znanja, ki so bolj uporabna za boj proti sodobnim varnostnim grožnjam. Vendar pa si bomo za sedaj prizadevali uresničevati reforme, o katerih smo se že dogovorili.
|
|
Savunma Bakanı olarak üzerinde anlaşmaya varılmış olan bu reformlar üzerinde çalışmaya devam etmek ve 2005’te bu reformların uygulandığını görmek istiyorum. Bu süre içinde atılması gereken diğer adımları da belirleyeceğimizi düşünüyorum. Profesyonelleşme ve uzmanlaşmanın önümüzdeki yıllarda önemli konular haline geleceği açıktır. Gelecekte bu kadar çok tankçı ve topçuya ihtiyacımız olmayacak; modern güvenlik tehditleriyle başa çıkmak için gereken beceriler üzerinde yatırım yapmamız gerekecek. Ancak şimdilik sadece kabul edilmiş olan reformları uygulamaya çalışacağız.
|
|
Kā aizsardzības ministrs, es vēlos turpināt strādāt ar šo jau atrunāto reformu klāstu un vēlos tās īstenot 2005.gada laikā. Turklāt, es paredzu, ka šā perioda laikā mēs identificēsim tālākos soļus, kas ir jāveic. Jau tagad ir skaidrs, ka profesionalizācija un specializācija kļūs par aizvien svarīgākām tēmām tuvākajos gados. Mums nākotnē nebūs nepieciešami tik daudz tanku vadītāju vai šāvēju un mēs investēsim tādu iemaņu veidošanā, kas ir svarīgākas cīņai ar moderniem drošības draudiem. Bet uz šo brīdi mēs strādāsim pie to reformu īstenošanas, kas ir jau apstiprinātas.
|
|
Як міністр оборони я прагну продовження роботи над цим уже узгодженим набором реформ і хочу побачити його запровадження протягом 2005 року. Крім того, я очікую, що протягом цього періоду ми визначимо подальші кроки. Вже зрозуміло, що професіоналізація і спеціалізація найближчими роками стануть дедалі більш важливими темами. В майбутньому нам не потрібно буде мати так багато танкістів та артилеристів, нам доведеться вкладати кошти в те, що найбільше відповідає потребам боротьби з сучасними загрозами безпеці. Але наразі ми будемо працювати над втіленням попередньо узгоджених реформ.
|