cour – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 147 Results  www.sitesakamoto.com  Page 8
  Le magazine de voyage a...  
Dans la soirée, est allé jusqu'à le tablier du pont. Nous buvons nos bières. La navigation est facile et nous tirera la plus forte Voie Lactée
In serata è andato fino al ponte di coperta. Beviamo le nostre birre. La navigazione è facile e ci si avvarrà la più acuta Via Lattea
À noite fomos para o tabuleiro da ponte. Nós bebemos nossas cervejas. A navegação é tranquila e nós vamos chamar a nítida Via Láctea
'S Avonds gingen we naar het brugdek. We drinken onze bieren. Navigatie is rustig en we trekken de scherpste Melkweg
Por la noche subimos a la cubierta del puente de mando. Bebemos nuestras cervezas. La navegación es calma y sobre nosotros se dibuja la más nítida Vía Láctea
A la nit vam pujar a la coberta del pont de comandament. Bevem les nostres cerveses. La navegació és calma i sobre nosaltres es dibuixa la més nítida Via Làctia
Noću smo otišli na palubu mosta. Pijemo naše piva. Nalazite se je mirno, a mi ćemo privući najoštriji Mliječnu stazu
Por la noche subimos a la cubierta del puente de mando. Bebemos nuestras cervezas. La navegación es calma y sobre nosotros se dibuja la más nítida Vía Láctea
Por la noche subimos a la cubierta del puente de mando. Bebemos nuestras cervezas. La navegación es calma y sobre nosotros se dibuja la más nítida Vía Láctea
Á noite fomos para o taboleiro da ponte. Nós bebemos nosas cervexas. A navegación é tranquila e nós imos chamar a nítida Vía Láctea
  La revista de viajes co...  
Cadix: mer forte
Cadiz: starke Meer
Cádiz: los fuertes del mar
Cadice: mare forte
Cadiz: mar forte
Cadiz: sterke zee
カディス: 強い海
Cadis: els forts de la mar
Cadiz: jak more
Кадис: сильный море
Cadiz: itsas-gotorleku
  La revista de viajes co...  
Cadix: mer forte
Cadiz: starke Meer
Cadice: mare forte
Cadiz: mar forte
Cadiz: sterke zee
カディス: 強い海
Cadis: els forts de la mar
Cadiz: jak more
Кадис: сильный море
Cadiz: itsas-gotorleku
Cádiz: fortalezas marítimas
  Le magazine de voyage a...  
Cadix: mer forte
Cadiz: starke Meer
Cádiz: los fuertes del mar
Cadice: mare forte
Cadiz: mar forte
Cadiz: sterke zee
カディス: 強い海
Cadis: els forts de la mar
Cadiz: jak more
Кадис: сильный море
Cadiz: itsas-gotorleku
Cádiz: fortalezas marítimas
  Le magazine de voyage a...  
Cadix: mer forte
Cadiz: starke Meer
Cadice: mare forte
Cadiz: mar forte
Cadiz: sterke zee
カディス: 強い海
Cadis: els forts de la mar
Cadiz: jak more
Кадис: сильный море
Cadiz: itsas-gotorleku
  Le magazine de voyage a...  
Shipton était un fervent partisan de petites équipes, forte et très sensible dans l'Himalaya. En ce sens, est celui qui préfigurent les temps
Shipton was a strong supporter of small teams, strong and very attuned in the Himalayas. Here is one of the times that prelude
Shipton war ein starker Befürworter der kleinen Teams, stark und sehr eingestimmt in den Himalaya. In diesem Sinne ist eine, die ahnen die Zeiten
Shipton è stato un forte sostenitore di piccole squadre, forte e molto in sintonia in Himalaya. In questo senso è uno che prefigurano i tempi
Shipton era um forte defensor das equipes pequenas, forte e muito sintonizado no Himalaia. Neste sentido é aquele que prenunciam os tempos
Shipton was een groot voorstander van kleine teams, sterk en zeer afgestemd in de Himalaya. Hier is een van de tijden die prelude
Shipton era un decidit partidari d'equips petits, forts i molt compenetrats a l'Himàlaia. En aquest sentit és un dels que preludien els nous temps
Shipton je snažno podupirao malih timova, jaka i vrlo usredotočeni na Himalaji. U tom smislu je onaj koji nagovijestiti vremena
Shipton era un decidido partidario de equipos pequeños, fuertes y muy compenetrados en el Himalaya. En este sentido es uno de los que preludian los nuevos tiempos
Shipton Taldekako txiki aldekoa indartsu bat izan zen, indartsuak eta oso Himalayako en attuned. Zentzu honetan, bat foreshadow duten aldiz da
Shipton era un forte defensor de pequenas equipos, forte e moi sintonizado no Himalaia. Aquí é un dos momentos que preludio
  Le magazine de voyage a...  
Depuis lors, il est devenu connu que n'importe quelle montagne pourrait être favorisée par une forte qu'il était difficile, voire; seulement une question de technique, la volonté et la persévérance.
Since then it became known that any mountain could be promoted by high it was difficult or; only a matter of technical, will and perseverance.
Seitdem bekannt wurde, dass jeder Berg durch hohe gefördert werden könnte es schwierig war oder; nur eine Frage der technischen, Wille und Ausdauer.
Da allora si è saputo che ogni montagna potrebbe essere promosso alto era difficile o; solo una questione di tecnica, la volontà e la perseveranza.
Desde então, tornou-se conhecido que qualquer montanha pode ser promovida pela elevada, era difícil ou; apenas uma questão de técnica, vontade e perseverança.
Sindsdien is het bekend geworden dat elke berg kan worden bevorderd door hoge het moeilijk of was; slechts een kwestie van technische, wil en doorzettingsvermogen.
Desde entonces se supo que cualquier montaña podría ser ascendida por difícil o alta que fuera; només era qüestió de tècnica, voluntat i perseverança.
Od tada je postalo poznato da je bilo planine mogao biti unaprijeđen od strane velike je teško ili; samo stvar tehničke, volju i upornost.
С тех пор стало известно, что любая горная могло бы способствовать высокая было трудно или; только вопрос технической, воля и настойчивость.
Orduz geroztik, ezaguna izan zen mendi edozein altua daiteke sustatutako zaila izan zen edo; bakarrik tekniko materia, egingo da, eta iraunkortasuna.
Desde entón, tornouse coñecido que calquera montaña pode ser promovida pola elevada, era difícil ou; só unha cuestión de técnica, vontade e perseveranza.
  Le magazine de voyage a...  
Depuis lors, il est devenu connu que n'importe quelle montagne pourrait être favorisée par une forte qu'il était difficile, voire
Since then it became known that any mountain could be promoted by high it was difficult or
Seitdem bekannt wurde, dass jeder Berg durch hohe gefördert werden könnte es schwierig war oder
Da allora si è saputo che ogni montagna potrebbe essere promosso alto era difficile o
Desde então, tornou-se conhecido que qualquer montanha pode ser promovida pela elevada, era difícil ou
Sindsdien is het bekend geworden dat elke berg kan worden bevorderd door hoge het moeilijk of was
Desde entonces se supo que cualquier montaña podría ser ascendida por difícil o alta que fuera
Od tada je postalo poznato da je bilo planine mogao biti unaprijeđen od strane velike je teško ili
С тех пор стало известно, что любая горная могло бы способствовать высокая было трудно или
Orduz geroztik, ezaguna izan zen mendi edozein altua daiteke sustatutako zaila izan zen edo
Desde entón, tornouse coñecido que calquera montaña pode ser promovida pola elevada, era difícil ou
  Le magazine de voyage a...  
Cadix: mer forte
Cadiz: strong sea
Cadiz: starke Meer
Cadice: mare forte
Cadiz: mar forte
Cadiz: sterke zee
カディス: 強い海
Cadis: els forts de la mar
Cadiz: jak more
Кадис: сильный море
Cadiz: itsas-gotorleku
Cádiz: fortalezas marítimas
  Le magazine de voyage a...  
Aperta forte tout unha!
Aperta forte alle unha!
Unha forte aperta a todos!
Aperta forte tutti unha!
Aperta forte todos unha!
Aperta forte alle unha!
開放性フォルテすべてunha!
Unha forte aperta a todos!
Aperta forte sve unha!
Aperta форте все Unha!
Aperta forte unha guztiak!
Aperta forte todo uña!
  Le magazine de voyage a...  
J'aime savoir mon préféré Jefa presse. La bière est faite, mais tel est mon point de vue sur le 2012. Une forte baiser tu as baisé journaliste le vendredi
I love hearing from my favorite press chief. The beer is made, While this is my take on the 2012. A strong kiss you fucked journalist on Fridays
Ich liebe hören von meinem Lieblings-Pressechef. Das Bier wird gemacht, aber so ist mein nehmen auf die 2012. Ein starker Kuss Sie Journalist am Freitag gefickt
Amo sentire da mio capo preferito stampa. La birra è fatta, ma lo è anche la mia opinione riguardo al 2012. Un bacio forte si scopata giornalista il Venerdì
Amo saber o meu chefe de imprensa favoritos. A cerveja é feita, mas assim é a minha opinião sobre o 2012. Um jornalista forte beijá-lo na sexta-feira fucked
Ik hou van het horen van mijn favoriete perschef. Het bier wordt, maar zo is mijn visie op de 2012. Een sterke kus je geneukt journalist op vrijdag
私は私のお気に入りのプレスチーフからの聴取が大好き. ビールが行われ, しかし、これで私のテイクです。 2012. あなたは、金曜日にジャーナリストをめちゃくちゃ強いキス
M'encanta saber que el meu favorit Cap de Premsa. Això de la cervesa està fet, encara així és per a mi la prenem en 2012. Un petó fort del periodista que et fotia els divendres
Volim čuti od mojih omiljenih novinare glavni. Pivo je napravio, ali tako je moj odvesti na 2012. Jaka poljubac ti jeben novinar je u petak
Я люблю знать мое любимое Пресс Jefa. Пиво сделано, но так же мое мнение на 2012. Сильный поцеловать тебя трахал журналиста по пятницам
Entzumena nire gogokoenak prentsan buruzagi maite dut. Garagardoa egin da, baina nire beharko da 2012. Strong musu bat kazetari Fucked ostiralean
Me encanta saber de mi jefa de prensa favorita. A cervexa é feita, pero iso é a miña opinión sobre o 2012. Un bico forte fodeu xornalista os venres
  Le magazine de voyage a...  
"800 forte Tibétains courageux ont profité de l'obscurité de la nuit. Une victoire à la Pyrrhus, fugace, mais une victoire, après tout."
"800 starke tapfere Tibeter nutzten die Dunkelheit der Nacht. Ein Pyrrhussieg, flüchtig, aber ein Sieg, nachdem alle."
"800 valientes tibetanos tomaron el fuerte aprovechando la oscuridad de la noche. Una victoria pírrica, fugaz, pero victoria al fin y al cabo."
"800 forte coraggiosi tibetani hanno approfittato del buio della notte. Una vittoria di Pirro, fugace, ma una vittoria, dopo tutto."
"800 forte tibetanos corajosos aproveitaram a escuridão da noite. Uma vitória de Pirro, fugaz, mas uma vitória depois de tudo."
"800 sterke dappere Tibetanen maakten gebruik van de duisternis van de nacht. Een Pyrrusoverwinning, vluchtig, maar een overwinning na alles."
"800 valents tibetans van prendre el fort aprofitant la foscor de la nit. Una victòria pírrica, fugaç, però victòria al cap ia la fi."
"800 jak hrabar Tibetanci su iskoristili tamu noći. Pirova pobjeda, nestalan, ali pobjeda nakon svega."
"800 сильные мужественные тибетцев воспользовался темнотой ночи. Пиррова победа, мимолетный, но победа в конце концов."
"800 ausarta Tibetans sendoa hartu zuen abantaila, gaueko iluntasunean. Pyrrhic garaipena, iheskor, baina azken finean garaipena."
"800 fortes tibetanos valentes aproveitaron a escuridade da noite. Unha vitoria de Pirro, fugaz, pero unha vitoria despois de todo."
  Le magazine de voyage a...  
J'aime savoir mon préféré Jefa presse. La bière est faite, mais tel est mon point de vue sur le 2012. Une forte baiser tu as baisé journaliste le vendredi
Ich liebe hören von meinem Lieblings-Pressechef. Das Bier wird gemacht, aber so ist mein nehmen auf die 2012. Ein starker Kuss Sie Journalist am Freitag gefickt
Amo sentire da mio capo preferito stampa. La birra è fatta, ma lo è anche la mia opinione riguardo al 2012. Un bacio forte si scopata giornalista il Venerdì
Amo saber o meu chefe de imprensa favoritos. A cerveja é feita, mas assim é a minha opinião sobre o 2012. Um jornalista forte beijá-lo na sexta-feira fucked
Ik hou van het horen van mijn favoriete perschef. Het bier wordt, maar zo is mijn visie op de 2012. Een sterke kus je geneukt journalist op vrijdag
私は私のお気に入りのプレスチーフからの聴取が大好き. ビールが行われ, しかし、これで私のテイクです。 2012. あなたは、金曜日にジャーナリストをめちゃくちゃ強いキス
M'encanta saber que el meu favorit Cap de Premsa. Això de la cervesa està fet, encara així és per a mi la prenem en 2012. Un petó fort del periodista que et fotia els divendres
Volim čuti od mojih omiljenih novinare glavni. Pivo je napravio, ali tako je moj odvesti na 2012. Jaka poljubac ti jeben novinar je u petak
Я люблю знать мое любимое Пресс Jefa. Пиво сделано, но так же мое мнение на 2012. Сильный поцеловать тебя трахал журналиста по пятницам
Entzumena nire gogokoenak prentsan buruzagi maite dut. Garagardoa egin da, baina nire beharko da 2012. Strong musu bat kazetari Fucked ostiralean
Me encanta saber de mi jefa de prensa favorita. A cervexa é feita, pero iso é a miña opinión sobre o 2012. Un bico forte fodeu xornalista os venres
  Le magazine de voyage a...  
Le plus drôle, c'est que le coexiste imagerie soviétique avec une forte reprise religieuses. Lénine et le Christ vivre en face à face en tant que résidents montrer un visage hostile et inamical. Personne ne sourit en Ukraine.
Kurioserweise Bilderwelten der sowjetischen Ideologie neben einem starken religiösen Erweckung. Lenin und Live-Christus von Angesicht zu Angesicht als Bewohner einer feindseligen und unfreundliche Gesicht zeigen. Niemand lächelt in der Ukraine.
La cosa divertente è che l'immaginario sovietico coesiste con un forte risveglio religioso. Lenin e vivere Cristo faccia a faccia come residenti mostrano un volto ostile e scortese. Nessuno sorride in Ucraina.
O engraçado é que a União Soviética coexiste com imagens de um renascimento religioso forte. Lenin eo Cristo vivo face a face como residentes mostram uma face hostil e hostil. Ninguém sorri na Ucrânia.
Het grappige is dat de Sovjet-beelden samengaat met een sterke religieuze opleving. Lenin en Christus leven van aangezicht tot aangezicht als bewoners zien een vijandige en onvriendelijk gezicht. Niemand lacht in Oekraïne.
El curiós és que la imatgeria soviètica coexisteix amb un fort ressorgiment religiós. Lenin i Crist conviuen cara a cara mentre els habitants mostren un rostre hostil i antipàtic. Ningú somriu a Ucraïna.
Smiješno je stvar je da je sovjetski slike koegzistira s jakim vjerski preporod. Lenjin i Krist živi licem u lice, kao i stanovništvo pokazuje neprijateljski i nenaklonjen lice. Nitko osmjeha u Ukrajini.
Любопытно, что советские образы сосуществует с сильными религиозного возрождения. Ленина и живого Христа лицом к лицу, как жители показывают, враждебной и недружественные лицо. Никто не улыбается в Украине.
Bitxia bada ere, erlijio revival indartsua mentala Sobietar coexists. Lenin eta Kristo live aurre egin beharko dio aurre egoiliarren etsai eta unfriendly aurpegia erakutsi. Inork ez du irribarre in Ukraine.
O divertido é que a Unión Soviética coexiste con imaxes dun renacemento relixioso forte. Lenin eo Cristo vivo cara a cara como residentes amosan unha cara hostil e hostil. Ninguén sorrí en Ucraína.
  Le magazine de voyage a...  
Le ciel est couvert, laid et gris, mais encore l'image est belle. La baie est calme, la fin il ya un village de pêche avec des bateaux colorés ancrés et l'horizon d'îlots innombrables curling forte que vous pouvez voir le bleu de la distance.
Arrived in town recommended. There is a cone-shaped mountain and on top a Buddhist temple. At the base is sacred monkeys that visitors feed. The sky is covered, ugly and gray but still the picture is beautiful. The bay is calm, the end there is a fishing village with colorful boats anchored and the horizon with countless islets curling sharp that you can see blue in the distance.
Angekommen in der Stadt empfohlen. Es gibt einen kegelförmigen Berg und auf einem buddhistischen Tempel. An der Basis ist heilig, dass die Besucher Affen füttern. Der Himmel ist bedeckt, hässlich und grau, aber immer noch das Bild ist schön. Die Bucht ist ruhig, Am Ende gibt es ein Fischerdorf mit bunten Booten verankert und der Horizont mit unzähligen Inselchen Curling scharf, dass Sie sehen können in der Ferne blau.
Arrivo alla città raccomandata. C'è una collina a forma di cono e in cima un tempio buddista. Alla base è sacra scimmie visitatori alimentazione. Il cielo è coperto, brutto e grigio, ma ancora il quadro è bello. La baia è calma, Alla fine c'è un villaggio di pescatori con le barche colorate ancorate e orizzonte con innumerevoli isolette arricciacapelli a punta blu avvistato in lontananza.
Chegou na cidade recomendado. Há uma montanha em forma de cone e no topo de um templo budista. Na base é macacos sagrados que os visitantes alimentam. O céu está coberto, feio e cinzento, mas ainda a imagem é linda. A baía é calma, no final há uma vila de pescadores com barcos coloridos ancorados e o horizonte com inúmeras ilhotas de ondulação forte que você pode ver o azul ao longe.
Ik kom bij de aanbevolen stad. Er is een kegelvormige heuvel en op de top van een boeddhistische tempel. Aan de basis is heilige apen bezoekers voer. De hemel is bedekt, lelijk en grijs, maar nog steeds het beeld is prachtig. De baai is kalm, het einde is er een vissersdorp met kleurrijke boten verankerd en horizon met talloze eilandjes curling puntige blauwe waargenomen in de verte.
Arribo al poble recomanat. Hi ha una muntanya amb forma de con i al cim un temple budista. A la base hi ha micos sagrats que els visitants alimenten. El cel està cobert, lleig i gris però així i tot el panorama és bellíssim. La badia és calma, al final hi ha un poblat de pescadors amb colorides barques ancorades i l'horitzó s'encrespa amb innombrables illots punxeguts que s'albiren blaus en la distància.
Stižem na preporučene gradu. Tu je konične brdo, a na gornjem budističkom hramu. U podnožju je svetinja majmuni posjetitelji hrane. Nebo je pokriven, ružna i siva, ali još uvijek je lijepa slika. Uvala je mirna, Kraj je ribarsko selo sa šarenim brodova usidrenih i horizonta s bezbrojnim otočićima curling šiljiti plava viđen u daljini.
Прибыв в город рекомендуемых. Существует конусообразная гора, и на вершине буддистский храм. В основе является священной обезьяны, что посетители кормят. Небо покрыто, уродливые и серый, но все еще красивая картина. Бухте спокойная, В конце есть рыбацкая деревня с красочными лодками на месте, а горизонт с бесчисленными островками керлинг резким, что вы видите синий на расстоянии.
Iristen gomendatutako herri dut. Bertan, kono formako muino bat da, eta goiko tenplu budista batean. Oinarrian sakratua tximinoak bisitari iturria da. Zerua estali, itsusi eta grisa, baina oraindik ez da irudi ederrak. Badia, lasaia, amaieran ez itsasontziak ainguratuta koloretsu eta horizonte uharteen ugari Pointy urdin curling batekin arrantza-herria da, urrunean begiztatu.
Chego na cidade recomendado. Hai un outeiro en forma de cono e na parte superior dun templo budista. Na base é sagrado monos visitantes de alimentación. O ceo está cuberto, feo e gris, pero aínda así a imaxe é fermoso. A baía é calma, ao final, hai unha vila de pescadores con barcos de cores ancorados e horizonte con moitas illotes de Curling pontudo azul avistado á distancia.
  Le magazine de voyage a...  
Les murs et les tapis ne doit pas sembler vieux et au lieu d'ornements en or et en ivoire il n'y a qu'un rocher nu. Mais il est difficile d'imaginer l'impression qu'elle aurait provoqué une vision forte de ces été fait sur certains sujets l'habitude de vivre dans des huttes humble.
Wandern durch die leeren Räume Iyasu Palace, ein anderes der Schlösser von diesem ungewöhnlichen Ort, wird sie durch die Glut einer verblichenen Ruhm. Die Wände und Teppiche nicht alt aussehen und anstelle von Gold und Elfenbein Ornamente gibt es nur nackten Fels. Aber es ist schwer, den Eindruck es eine starke Vision von diesen wurden bei einigen Themen verwendet werden, um leben in bescheidenen Hütten getan provoziert haben sollte vorstellen.
Pasear por las estancias vacías del Palacio de Iyasu, otro de los castillos de este insólito recinto, es hacerlo por los rescoldos de un esplendor marchito. Sus paredes ya no lucen los tapices de antaño y en lugar de los adornos de oro y marfil sólo hay piedra desnuda. Pero no es difícil imaginarse la impresión que debió provocar la visión de una fortaleza de estas hechuras en unos súbditos acostumbrados a vivir en humildes chozas.
Passeggiando per le stanze vuote Iyasu Palazzo, un altro dei castelli di questo sito insolito, è dal braci di una gloria sbiadito. Le sue pareti e non sembrano antichi arazzi e invece di ornamenti in oro e avorio solo roccia nuda. Ma è difficile immaginare l'impressione che deve aver causato la visione di un punto di forza di questi soggetti in una lavorazione viveva in capanne umili.
Andando pelas salas vazias Iyasu Palace, outro dos castelos deste site incomuns, é por as brasas de uma glória perdida. As paredes e tapetes não olhar velho e em vez de ornamentos de ouro e marfim, há apenas a rocha nua. Mas é difícil imaginar a impressão que deveria ter provocado uma forte visão destes foi feita sobre alguns assuntos morava em cabanas humildes.
Wandelen door de lege kamers van Paleis van Iyasu, een van de kastelen van deze ongewone samenstelling, is het door de sintels van een vervaagde pracht en praal. De muren en zien er niet uit oude wandtapijten en in plaats van goud en ivoor ornamenten slechts kale rots. Maar het is moeilijk voor te stellen de indruk die moet de visie van een kracht van deze ingrediënten hebben veroorzaakt bij sommige personen wordt gebruikt om te leven in eenvoudige hutten.
Passejar per les estades buides del Palau de Iyasu, un altre dels castells d'aquest insòlit recinte, és fer-ho per les brases d'un esplendor marcit. Les seves parets ja no llueixen els tapissos d'abans i en lloc dels adorns d'or i ivori només hi ha pedra nua. Però no és difícil imaginar la impressió que va haver de provocar la visió d'una fortalesa d'aquestes hechuras en uns súbdits acostumats a viure en humils barraques.
Šetnja kroz prazne sobe Iyasu Palace, još jedan od dvoraca ove neobične stranice, to je po žar izblijedjele slave. Zidovi i tepisi ne izgledaju stara i umjesto zlata i slonovače ukrase postoji samo gola stijena. Ali, to je teško zamisliti dojam da bi trebali imati izazvala snažnu viziju ovih su urađene na nekim temama živjeli u skromnim barakama.
Прогулки по пустым комнатам из Дворец Иясу, Еще одна из замков этой необычной выставке, это на угли исчез великолепие. Его стены и ковры не выглядят старыми и вместо золота и слоновой кости украшения просто голые каменные. Но трудно представить себе впечатление, которое должно было вызвать видение сила этих было сделано на некоторые предметы жили в скромной хижины.
Geletan hutsik bidez ibiltzea Iyasu-Jauregia, ezohiko konposatu honen gazteluak beste, Desitxuratu distira sua da. Bertako harresiek, eta ez itxura zaharra tapizak, eta horren ordez urre eta marfilezko apaingarriak biluzi rock bakarrik. Baina gogorra da eragindako makings hauen indarra ikuspegi irakasgai batzuk erabiltzen txabola xume batean bizi behar dute inpresioa imajinatu.
Camiñando polas salas baleiras Iyasu Palace, outro dos castelos desta web pouco comúns, é por as brasas dunha gloria perdida. As paredes e alfombras non mirar vello e en vez de ornamentos de ouro e marfil, hai só a rocha núa. Pero é difícil imaxinar a impresión que debería ter provocado unha forte visión destes foi feita sobre algúns asuntos vivía en cabanas humildes.
  Le magazine de voyage a...  
A partir de là, traverser une énorme langue de rochers gris pour atteindre le chemin qui annonce l'entrée au parc et au début de la montée de la vallée Isougouane. Jusque-là était très animé, je ne savais pas que de ce point à l'abri sous roche là pour 3.207 mètres, J'avais encore un 5 heures d'économie de souffrir d'une forte pente.
Die Tour beginnt einen winzigen weichen Stadt namens Aroumd. Davon, überqueren eine riesige Zunge des grauen Felsen, um den Pfad, der den Eingang zum Park kündigt erreichen und am Anfang der Aufstieg Tal Isougouane. Bis dahin war sehr lebhaft, wusste nicht, dass von diesem Zeitpunkt an den Felsen dort Zuflucht zu 3.207 Meter, Ich hatte immer noch ein 5 spart Stunden des Leidens eine scharfe Steigung.
La excursión empieza suave hasta un minúsculo pueblo llamado Aroumd. A partir de ahí, cruzas una enorme lengua de rocas grisáceas hasta llegar al camino que anuncia la entrada al Parque y en el que comienza la subida por el Valle Isougouane. Hasta entonces iba muy animado, pero no sabía que desde ese punto hasta el refugio de piedra que hay a 3.207 metros, me quedaban unas 5 horas de sufrimiento salvando un fuerte desnivel.
Il tour inizia da una città morbida minuscolo chiamato Aroumd. Da lì, attraversare un enorme lingua di rocce grigie per raggiungere il sentiero che annuncia l'ingresso al parco e in principio la salita su per la Valle Isougouane. Fino ad allora era molto vivace, non sapeva che da quel punto al riparo roccioso lì a 3.207 metri, Avevo ancora un 5 ore di risparmio di sofferenza un pendio forte.
O passeio começa-se uma pequena cidade chamada macio Aroumd. De lá, atravessar uma enorme língua de pedras cinzentas para chegar ao caminho que anuncia a entrada do parque e no início da subida até o Vale Isougouane. Até então, era muito animada, não sabia que a partir daquele ponto para o abrigo de rocha lá para 3.207 metros, Eu ainda tinha um 5 economizando horas de sofrer uma inclinação acentuada.
De tour start op een kleine zachte stad genaamd Aroumd. Vandaar, cross een enorme tong van grijze rotsen aan het pad dat de ingang van het park kondigt bereiken en in het begin van de beklimming van de Vallei Isougouane. Tot dan was zeer levendig, wist niet dat vanaf dat punt tot de rotsschuilplaats er aan 3.207 meter, Ik had nog steeds een 5 bespaart u uren van het lijden een scherpe helling.
L'excursió comença suau fins a un minúscul poble anomenat Aroumd. A partir d'aquí, creues una enorme llengua de roques grisenques fins arribar al camí que anuncia l'entrada al Parc i en el qual comença la pujada per la Vall Isougouane. Fins llavors anava molt animat, però no sabia que des d'aquest punt fins al refugi de pedra que hi ha a 3.207 metres, em quedaven unes 5 hores de patiment salvant un fort desnivell.
Turneja počinje se maleni mekani gradić Aroumd. Odatle, prijeći ogroman jezik sivih stijena do put koji najavljuje ulaz u park i na početku uspona Valley Isougouane. Do tada je bio vrlo živo, ali nije znao tko je od tog trenutka do rock skloništa tamo 3.207 metara, Ja još uvijek imao 5 štedi vrijeme patnje strmoj padini.
Экскурсия начинается на крошечном городке мягкой Aroumd. Оттуда, пересекают огромные языка серые скалы, чтобы достичь путь, который объявляет о входе в парк и в начале подъема вверх по долине Isougouane. До этого была очень оживленной, но не знаю, кто из этой точки в скале убежище там 3.207 метров, Я все еще был 5 сохранение часа страданий крутом склоне.
Bira hasten txiki bigunak izeneko herri Aroumd. Hortik aurrera, zeharkatu arroka gris hizkuntza handi bat duen bidea Parkearen sarreran iragartzen iristeko eta hasieran harana Isougouane gora igotzen. Ordura arte ez zen oso bizia, ez zekien puntu batetik rock aterpe bertan duten 3.207 metro, Izan dut bat 5 aurrezteko zorrotz malda pairatzeko ordu.
O paseo comeza a ser unha pequena cidade chamada brando Aroumd. De alí, atravesar unha enorme lingua de pedras grises para chegar ao camiño que anuncia a entrada do parque e no inicio da subida ata o Val Isougouane. Ata entón, era moi animada, non sabía que a partir daquel momento ao abeiro rocha alí para 3.207 metros, Eu aínda tiña un 5 aforrar horas de sufrir unha inclinación pechada.
  Le magazine de voyage a...  
Susinios être regardé avec un ennemi redoutable: Islam. Menacé par les quatre points cardinaux, les Portugais étaient un grand allié, mais l'a aidé en échange de l'admission aux jésuites dans une zone de forte tradition orthodoxe.
-This conversion had a lot to do with politics. Susini they saw with a formidable foe: El Islam. Threatened by the four cardinal points, the Portuguese were a great ally, but assisted him in exchange for admitting to the Jesuits in a land of strict Orthodox tradition. After the official conversion of the emperor to a foreign faith began a civil war which resulted in the deaths of tens of thousands of Coptic peasants. Fasilides returned to orthodoxy and drove the Portuguese settlers. It was the end of Catholicism in Ethiopia.
-Diese Umwandlung hatte viel mit Politik zu tun. Susinios sie aussehen mit einem furchtbaren Feind: Islam. Bedroht durch die vier Himmelsrichtungen, Die Portugiesen waren ein großer Verbündeter, aber half ihm im Austausch für die Zulassung zu den Jesuiten in einem Bereich von starken orthodoxen Tradition. Nach des Kaisers offizielle Umwandlung in eine fremde Glaubens begann ein Bürgerkrieg, der den Tod von Zehntausenden von Bauern Kopten geführt. Fasilides zur Orthodoxie zurück und fuhr die portugiesischen Siedler. Es war das Ende des Katholizismus in Äthiopien.
-Questa conversione ha avuto molto a che fare con la politica. Susinios essere guardato con un nemico formidabile: Islam. Minacciato dai quattro punti cardinali, i portoghesi sono stati un grande alleato, assistito, ma lui in cambio per l'ammissione ai gesuiti in una zona di forte tradizione ortodossa. Dopo la conversione ufficiale dell'imperatore a una fede stranieri iniziarono una guerra civile che ha portato alla morte di decine di migliaia di contadini copti. Fasilides ritorno all'ortodossia e spinse i coloni portoghesi. Era la fine del cattolicesimo in Etiopia.
-Esta conversão teve muito a ver com a política. Susinios ser visto com um adversário formidável: El Islam. Ameaçado pelos quatro pontos cardeais, o Português fosse um grande aliado, mas ajudou-o em troca de admitir que os jesuítas em uma área de forte tradição ortodoxa. Após a conversão oficial do imperador para uma fé estrangeira começou uma guerra civil que levou à morte de dezenas de milhares de camponeses coptas. Fasilides retornou à ortodoxia e expulsaram os colonos portugueses. Era o fim do catolicismo na Etiópia.
-Deze omzetting had veel te maken met de politiek. Susinios ze kijken met een geduchte vijand: Islam. Bedreigd door de vier kardinale, de Portugezen waren een grote bondgenoot, maar bijgestaan ​​hem in ruil voor toelating tot de jezuïeten in orthodoxe traditie stout grondgebied. Na het officiële bekering van de keizer aan een buitenlandse geloof begon een burgeroorlog die leidde tot de dood van tienduizenden boeren Kopten. Fasilides terug naar orthodoxie en reed de Portugese kolonisten. Het was het einde van het katholicisme in Ethiopië.
-Aquesta conversió va tenir molt a veure amb la política. Susinios se les veia amb un enemic formidable: L'Islam. Amenaçats pels quatre punts cardinals, els portuguesos eren un gran aliat, però li van prestar ajuda a canvi d'admetre als jesuïtes en un territori de forta tradició ortodoxa. Després de la conversió oficial de l'emperador a una fe estrangera va començar una guerra civil que va suposar la mort de desenes de milers de camperols coptes. Fasilides retornar a l'ortodòxia i va expulsar als colons portuguesos. Va ser la fi del catolicisme a Etiòpia.
-Ovo pretvorbe imala puno veze s politikom. Susinios oni izgledaju s grozan neprijatelja: Islam. Ugroženi četiri stožerne, Portugalski su veliki saveznik, , ali ga je pomagao u zamjenu za priznali da su isusovci u pravoslavnoj tradiciji teritoriju debeo. Nakon carskog službenoj konverzije u stranoj vjeri započeo građanski rat koji je rezultirao smrću desetaka tisuća seljaka Copts. Fasilides vratio na pravoslavlje i odvezli su Portugalci naseljenike. To je bio kraj katolicizma u Etiopiji.
-Это преобразование было много общего с политикой. Susinios наблюдать с грозным противником: Ислам. Под угрозой четыре стороны света, Португальцы были великим союзником, а помогал ему в обмен на признались иезуитов в области сильной православной традиции. После официального преобразования императора иностранных вера начала гражданской войны, которая привела к гибели десятков тысяч крестьян коптский. Fasilides вернулись в православие и поехал португальский поселенцев. Это был конец католицизма в Эфиопии.
-Bihurketa izan askoz politikaren. Susinios itxura bikaina etsai dira: Islam. Lau kardinal mehatxupean, Portuguese handia aliatu ziren, baina lagundu zion jesulagunen tradizio sendo ortodoxoak eremu batean onartzeko truke. Enperadorearen atzerriko fede ofizial bihurketa ondoren hasi zen gerra zibilaren hamarnaka milaka nekazari Copts heriotza ekarri zuen. Fasilides ortodoxia itzuli eta Portugalgo kolono gidatzen. Katolizismo amaieran izan zen Etiopian.
-Esta conversión tivo moito que ver coa política. Susinios ser visto cun adversario formidable: Islam. Ameazado polos catro puntos cardinais, o portugués fose un gran aliado, pero axudou-o a cambio de recoñecer que os xesuítas nunha zona de forte tradición ortodoxa. Tras a conversión oficial do emperador para unha fe estranxeira comezou unha guerra civil que levou á morte de decenas de miles de campesiños coptas. Fasilides retornou á ortodoxia e expulsaron os colonos portugueses. Era o fin do catolicismo en Etiopía.
  Le magazine de voyage a...  
Peu importe si vous allez à la pêche du côté bolivien ou du Pérou. Tous partagent la même peau brûlée par le soleil forte, le même regard sans excès, le même taux de ses îles. Ni les siècles ont modifié leurs bateaux ou leurs tresses noires.
SIE, Titicaca indigenen farbigen Kleid in Gold Routine bekämpfen. Egal ob Sie angeln gehen von der bolivianischen Seite oder von Peru. Alle teilen sich die gleiche Haut von der Sonne verbrannt scharf, das gleiche Aussehen ohne Selbstbeteiligung, der gleiche Satz von den Inseln. Weder die Jahrhunderte haben ihre Boote oder ihre schwarzen Zöpfe geändert. Aber vielleicht ist das Bild ist nur eine Fiktion zeitlos, eine Dekoration gelb, um Touristen faszinieren. Die Uros sind eine große Exzentrizität. Die Schiffer haben einige theatralische und Souvenirs, die Miniatur-Häuser aus Schilf oder farbigen Anhänger sind Teil der Illusion.
Ellos, los pueblos indígenas del Titicaca se visten de colores para combatir la rutina del dorado. No importa si salen a pescar desde el lado boliviano o desde el Perú. Todos comparten la misma piel quemada por un sol tajante, el mismo semblante sin excesos, la misma cadencia de sus islas. Ni los siglos han cambiado sus barcas o sus trenzas negras. Pero tal vez esa estampa atemporal sea sólo una ficción, un decorado amarillo para cautivar a los turistas. Los Uros representan una gran excentricidad. Los barqueros tienen algo de teatral y los souvenirs, las casitas de totora en miniatura o los colgantes de colores forman parte del espejismo.
Loro, Titicaca indigeno vestito colorato per combattere la routine di oro. Non importa se si va pesca dal lato boliviano o dal Perù. Tutti condividono la stessa pelle bruciata dal sole forte, lo stesso look senza eccessi, la stessa velocità delle sue isole. Né i secoli hanno cambiato le loro barche e le loro trecce nere. Ma forse quella foto è solo una finzione senza tempo, una decorazione gialla di affascinare turisti. Gli Uros sono una grande eccentricità. I barcaioli hanno qualche teatrale e souvenir, le case in miniatura di canne o ciondoli colorati sono parte dell'illusione.
Eles, Titicaca vestido colorido indígena para combater a rotina ouro. Não importa se você vai pescar do lado da Bolívia ou do Peru. Todos compartilham a mesma pele queimada pelo sol sustenido, o mesmo olhar sem excesso, a mesma taxa de suas ilhas. Nem os séculos mudaram seus barcos ou suas tranças pretas. Mas talvez essa imagem é apenas uma ficção atemporal, uma decoração amarelo para cativar turistas. Os Uros são uma grande excentricidade. Os barqueiros tem alguma teatral e lembranças, as casas em miniatura de juncos ou pingentes coloridos são parte da ilusão.
Ze, Titicaca inheemse gekleurde jurk te bestrijden goud routine. Het maakt niet uit als je gaat vissen uit de Boliviaanse kant of vanuit Peru. Delen allemaal dezelfde huid verbrand door de zon scherpe, dezelfde look zonder eigen risico, hetzelfde percentage van zijn eilanden. Noch de eeuwen hebben hun boten of hun zwarte vlechten veranderd. Maar misschien is dat foto is slechts een fictie tijdloos, een decoratie geel aan toeristen te boeien. De Uros zijn een grote excentriciteit. De schippers hebben een aantal theatrale en souvenirs, de miniatuur huizen van riet of gekleurde hangers zijn onderdeel van de illusie.
Ells, els pobles indígenes del Titicaca es vesteixen de colors per combatre la rutina del daurat. No importa si surten a pescar des del costat bolivià o des del Perú. Tots comparteixen la mateixa pell cremada per un sol contundent, el mateix aspecte sense excessos, la mateixa cadència de les seves illes. Ni els segles han canviat les seves barques o les seves trenes negres. Però potser aquesta estampa atemporal sigui només una ficció, un decorat groc per captivar els turistes. Els Uros representen una gran excentricitat. Els barquers tenen alguna cosa de teatral i els souvenirs, les casetes de boga en miniatura o els penjolls de colors formen part del miratge.
Oni, Titicaca autohtoni haljinu u boji za borbu protiv zlatnu rutinu. Bez obzira da li ići na pecanje s bolivijskom strani ili iz Perua. Svi dijele istu kožu spalili sunce oštre, isti izgled bez suvišne, ista stopa otocima. Niti su stoljeća promijenila svoje brodove ili njihove crne pletenice. No, možda je slika samo fikcija bezvremenski, ukras žuto očarati turiste. U Uroš veliki ekscentričnost. Brodarci imati neki teatralan i suvenira, su minijaturne kuće trstiku ili obojene privjesci su dio iluzije.
Они, Титикака коренных платье цвета золота по борьбе с рутинной. Независимо от того, если вы идете рыбалка с боливийской стороны или из Перу. Все одни и те же кожи сожжены солнцем резкое, тот же вид, без лишнего, с той же скоростью из его островов. Ни веков не изменили свои лодки или их черные косы. Но, возможно, изображение как раз фантастики вневременной, украшения желтого увлечь туристов. Урос являются большим эксцентриситетом. Лодочников есть некоторые театральные и сувениры, Модели домов из тростника или цветной подвески являются частью иллюзии.
Dute, Titicaca indigenen urre koloreko soineko errutina aurre egiteko. Gaia ez baduzu, joan arrantza Boliviako aldetik edo Peruko. Guztiok eguzkia zorrotz arabera erre berean, azala, gehiegizko gabe itxura bera, bere uharte-tasa bera. Ezta mendeetan aldatu dute itsasontziak edo beren beltza braids. Baina agian irudi besterik ez da fikzio bat denboratik, dekorazioa horia turistak liluratzen to. Uro handi bat dira eccentricity. Boatmen dute antzerki batzuk eta oroigarriak, ihiak edo koloretako zintzilikarioak etxe miniaturazko du ilusioaren zati dira.
Eles, Titicaca vestido colorido indíxena para combater a rutina ouro. Non importa se vai pescar ao lado da Bolivia ou do Pavo. Todos comparten a mesma pel queimada polo sol sostido, o mesmo ollar sen exceso, a mesma taxa de súas illas. Nin os séculos mudaron os seus barcos ou as súas trenzas negras. Pero quizais esta imaxe é só unha ficción atemporal, unha decoración amarelo para cativar turistas. Os Uros son unha gran excentricidade. Os barqueiros ten algunha teatral e recordos, as casas en miniatura de xuncos ou colgantes de cores son parte da ilusión.
  Le magazine de voyage a...  
Un mois après, 800 forte Tibétains courageux ont profité de l'obscurité de la nuit. Une victoire à la Pyrrhus, fugace, mais à la fin emporter. Younghusband ignorés: était occupé à faire tomber les défenses dans le port voisin du Tibet Karo-la (5.045 mètres), où la bataille est encore à des altitudes plus élevées par l'armée britannique dans son histoire.
A month later, 800 strong brave Tibetans took advantage of the darkness of the night. A pyrrhic victory, fleeting, but a victory after all. Younghusband ignored them: was busy folding down defenses in the nearby Tibetan port Karo-la (5.045 meters), in which the battle is still waged at higher altitudes by the British Army in its history. But one month later, received orders to advance towards Lhasa and, in the blink of an eye, regained strength Gyantse. Faked to take the dzong in the north while the real assault occurred in the south. His artillery bombarded the fort until mercilessly cut a hole in its walls.
Einen Monat später, 800 starke tapfere Tibeter nutzten die Dunkelheit der Nacht. Ein Pyrrhussieg, flüchtig, aber ein Sieg, nachdem alle. Younghusband ignorierte sie: beschäftigt war Umklappen Abwehrkräfte in der näheren tibetischen Port Karo-La (5.045 Meter), in denen der Kampf noch in höheren Lagen von der britischen Armee führte in seiner Geschichte. Aber einen Monat später, erhielt den Befehl, in Richtung Lhasa voranzutreiben und, in der ein Wimpernschlag, wieder Stärke Gyantse. Gefälschte den Dzong im Norden zu nehmen, während der eigentliche Angriff aufgetreten im Süden. Seine Artillerie beschossen die Festung bis gnadenlos schnitt ein Loch in seinen Wänden.
Un mese dopo, 800 forte coraggiosi tibetani hanno approfittato del buio della notte. Una vittoria di Pirro, fugace, ma alla fine vincerà. Younghusband ignorate le: era impegnato a far cadere le difese nel vicino porto tibetano Karo-la (5.045 metri), in cui la battaglia è ancora in alta quota da parte dell'esercito britannico nella sua storia. Ma un mese dopo, ricevuto l'ordine di avanzare verso Lhasa, in un batter d'occhio, riguadagnato forza Gyantse. Dzong finta di prendere il nord, mentre l'assalto reale avvenuto nel sud. La sua artiglieria hanno bombardato senza pietà la forza di un buco nelle pareti.
Um mês depois, 800 forte tibetanos corajosos aproveitaram a escuridão da noite. Uma vitória de Pirro, fugaz, mas no final vencer. Younghusband ignorou: estava ocupado derrubar as defesas do porto nas proximidades do Tibete Karo-la (5.045 metros), em que a batalha ainda está em altitudes mais elevadas pelo exército britânico em sua história. Mas um mês depois, recebeu ordens para avançar em direção a Lhasa, em um piscar de olhos, recuperou a força Gyantse. Dzong falsificou a tomar a norte, enquanto o assalto real ocorrido no sul. Sua artilharia bombardeou impiedosamente a força para perfurar um buraco em suas paredes.
Een maand na, 800 sterke dappere Tibetanen maakten gebruik van de duisternis van de nacht. Een Pyrrusoverwinning, vluchtig, maar winnen in het eind van. Younghusband negeerde hen: was bezig met het terugdringen van de verdedigingswerken in het nabijgelegen Tibetaanse haven Karo-la (5.045 meter), waarin de strijd is nog steeds op grotere hoogte door het Britse leger in haar geschiedenis. Maar een maand later, orders ontvangen om door te gaan naar Lhasa, in een knipperen van een oog, herwonnen kracht Gyantse. Dzong vervalst naar het noorden te nemen, terwijl de werkelijke aanval vond plaats in het zuiden. Zijn artillerie genadeloos gebombardeerd kracht om een ​​gat in de muren Punch.
Un mes després, 800 valents tibetans van prendre el fort aprofitant la foscor de la nit. Una victòria pírrica, fugaç, però victòria al cap ia la fi. Younghusband no els va prestar atenció: estava ocupat abatent les defenses tibetanes en el proper port de Karo-la (5.045 metres), en la qual encara és la batalla lliurada a major altitud per l'Exèrcit britànic en tota la seva història. Però un mes després, va rebre ordres d'avançar cap a Lhasa i, en un tres i no res, recuperar la fortalesa de Gyantse. Va amenaçar amb prendre el dzong pel nord mentre el veritable assalt es produïa pel sud. La seva artilleria va bombardejar sense pietat la fortalesa fins a obrir un forat en els seus murs.
Jedan mjesec nakon, 800 jak hrabar Tibetanci su iskoristili tamu noći. Pirova pobjeda, nestalan, ali na kraju pobijediti. Younghusband ih ignorirati: bio zauzet donosi niz obranu u obližnjem tibetanske luke Karo-la (5.045 metara), u kojoj bitci je još uvijek na većim visinama od strane britanske vojske u povijesti. No, mjesec dana kasnije, dobio naredbu da se unaprijed prema Lhasa, u tren oka, povratio snagu Gyantse. Dzong odglumiti da se na sjeveru, dok je stvarni napad se dogodio u južnoj. Njegov topništvo bombardirali nemilosrdno snagu da bušiti rupu u njegove zidine.
Через месяц, 800 сильные мужественные тибетцев воспользовался темнотой ночи. Пиррова победа, мимолетный, но победа в конце концов. Younghusband проигнорировал их: был занят складыванием оборону в близлежащем порту тибетских Каро-ла (5.045 метров), , в которой битва все еще вели на больших высотах в британской армии в своей истории. Но через месяц, получила приказ продвигаться к Лхасе и, В мгновение ока, восстановил силы Gyantse. Подделка взять дзонг на севере в то время как реальное нападение произошло на юге. Его артиллерия обстреляла форт, пока не беспощадно вырезал отверстие в его стенах.
Hilabete bat geroago,, 800 ausarta Tibetans sendoa hartu zuen abantaila, gaueko iluntasunean. Pyrrhic garaipena, iheskor, baina azken finean garaipena. Younghusband ez ikusi egingo zaie horiek: okupatuta zegoenez Tibetar hurbileko portuan jarriz behera defentsak Karo- (5.045 metro), den borroka eta oraindik ere altitude handiko armada britainiarrak bere historian. Baina hilabete bat geroago, jasotako aginduak Lasa aurrera egin eta, begi bat blink, berreskuratu indarra Gyantse. Faked dzong hartzeko iparraldean hegoaldean gertatu da erasoa erreala. Bere artilleria bonbardatu mercilessly indarra, bere horma batean zulo bat irekitzeko.
Un mes despois, 800 fortes tibetanos valentes aproveitaron a escuridade da noite. Unha vitoria de Pirro, fugaz, pero unha vitoria despois de todo. Younghusband ignorei: estaba ocupado dobrar as defensas no porto tibetana nas proximidades Karo-la (5.045 metros), en que a batalla aínda é trabada en altitudes máis elevadas polo exército británico na súa historia. Pero un mes despois, recibiu ordes para avanzar cara a Lhasa e, nun palpebrar de ollos, forza recuperou Gyantse. Falsificado para levar o dzong no norte do país, mentres que o verdadeiro asalto tivo lugar no sur. Súa artillaría bombardearon a fortaleza ata despiadadamente cortar un oco nas súas paredes.
  Le magazine de voyage a...  
Il avait visité le lieu plus de trente ans avant. La mémoire que j'avais de la Quebrada de Humahuaca, Altiplano argentin cette région proche Bolivie, était qu'il était tranquilles villes poussiéreuses avec une forte influence indigène.
He had visited the place more than thirty years before. The memory I had of the Quebrada de Humahuaca, examined area of ​​the Argentine altiplano to cercana Bolivia, was that it was dusty quiet villages with a strong Indian influence. Now returning I noticed a big difference. The area maintains its Inca roots, but the life of peoples has turned to tourism. The facades of the houses are the same but painted with attractive colors and many were converted in the business of local products. The girls who serve wear traditional clothes clean but also speak Quechua and Castilian, know themselves understood in English and French.
Er hatte den Ort besucht mehr als dreißig Jahren vor. Die Erinnerung, die ich von der hatte Quebrada de Humahuaca, esa Bereich des argentinischen Altiplano zu cercana BOLIVIEN, war, dass es ruhig staubigen Städten mit einer starken indischen Einfluss war. Jetzt kommen wieder bemerkte ich einen großen Unterschied. Der Bereich behält seine Wurzeln Inca, aber das Leben der Menschen hat sich um den Tourismus. Die Fassaden der Häuser sind die gleichen, aber gemalt mit attraktiven Farben und viele wurden in einheimische Produkte Unternehmen umgewandelt. Die Mädchen, die tadellose dienen tragen traditionelle Kleidung, sondern auch auf Quechua sprechen und kastilischen, wissen selbst in Englisch und Französisch verstanden.
Aveva visitato il luogo più di trent'anni prima. Il ricordo che avevo di Quebrada de Humahuaca, che una parte degli altipiani argentini vicino Bolivia, era che era polverosi villaggi tranquilli con una forte influenza indiana. Ora tornando ho notato una grande differenza. L'area mantiene le sue radici Inca, ma la vita dei popoli si è risolto al turismo. Le facciate delle case sono le stesse, ma dipinte con colori attraenti e molti sono stati convertiti nel settore dei prodotti locali. Le ragazze che servono vestono tradizionali pulito, ma anche parlare quechua e castigliana, sanno farsi capire in inglese e francese.
Ele havia visitado o local mais de trinta anos antes. A memória que eu tinha da Quebrada de Humahuaca, área examinada do altiplano argentino cercana Bolívia, é que era empoeiradas vilas tranquilo e com uma forte influência indígena. Agora, voltando eu notei uma grande diferença. A área mantém suas raízes incas, mas a vida dos povos voltou-se para o turismo. As fachadas das casas são iguais, mas pintado com cores atraentes e muitos se converteram no negócio de produtos locais. As meninas que servem usar roupas tradicionais limpo, mas também falam quíchua e castelhano, sabe-se entender em Inglês e Francês.
Hij had de plaats meer dan dertig jaar eerder bezocht. De herinnering die ik had van de Quebrada de Humahuaca, esa gebied van de Argentijnse altiplano te Cercana Bolivia, was dat het rustig stoffige steden met een sterke Indische invloed. Nu terug merkte ik een groot verschil. Het gebied behoudt zijn Inca wortels, maar het leven van de mensen heeft zich tot toerisme. De gevels van de woningen zijn hetzelfde, maar beschilderd met aantrekkelijke kleuren en velen werden omgezet in inheemse producten bedrijf. De meisjes die een onberispelijke dienst dragen traditionele kleding, maar ook om Quechua spreken en Castiliaans, weet zich niet goed verstaanbaar in het Engels en het Frans.
Hi havia visitat el lloc més de trenta anys abans. El record que tenia de la Trencada d'Humahuaca, àrea de l'ESA de l'altiplà argentí Propera Bolívia, era que es tractava d'tranquils pobles polsegosos amb una forta influència indígena. Ara que tornava vaig notar una gran diferència. La zona manté les seves arrels incaicas, però la vida dels pobles s'ha bolcat cap al turisme. Les façanes de les cases són les mateixes però pintades amb atractius colors i moltes van ser reconvertides en negocis de productes autòctons. Les noies que els atenen vesteixen impecables robes tradicionals però a més de parlar quítxua i castellà, saben fer-se entendre en anglès i francès.
On je posjetio mjesto više od trideset godina prije. Memorija sam imala od Quebrada de Humahuaca, ESA područje Argentine Altiplano se cercana Bolivija, bilo je da je mirna prašnjave gradovi s jakim utjecajem indijskog. Sada vraćaju sam primijetio veliku razliku. Područje vodi svoje korijene Inka, ali život ljudi je okrenuo turizmu. Pročelja kuća su isti, ali slikano s atraktivnim bojama, a mnogi su se pretvara u rodnom proizvoda poslovanja. Djevojke koje služe besprijekorna nose tradicionalnu odjeću, ali i da se govori Quechua i Kastiljanski, znate i sami shvatili na engleskom i francuskom jeziku.
Había visitado el lugar más de treinta años antes. El recuerdo que tenía de la Quebrada de Humahuaca, esa zona del altiplano argentino cercana a Боливия, era que se trataba de tranquilos pueblos polvorientos con una fuerte influencia indígena. Ahora que volvía noté una gran diferencia. La zona mantiene sus raíces incaicas, pero la vida de los pueblos se ha volcado hacia el turismo. Las fachadas de las casas son las mismas pero pintadas con atractivos colores y muchas fueron reconvertidas en negocios de productos autóctonos. Las chicas que los atienden visten impecables ropas tradicionales pero además de hablar quéchua y castellano, saben hacerse entender en inglés y francés.
Había visitado el lugar más de treinta años antes. El recuerdo que tenía de la Quebrada de Humahuaca, esa zona del altiplano argentino cercana a Bolivia, era que se trataba de tranquilos pueblos polvorientos con una fuerte influencia indígena. Ahora que volvía noté una gran diferencia. La zona mantiene sus raíces incaicas, pero la vida de los pueblos se ha volcado hacia el turismo. Las fachadas de las casas son las mismas pero pintadas con atractivos colores y muchas fueron reconvertidas en negocios de productos autóctonos. Las chicas que los atienden visten impecables ropas tradicionales pero además de hablar quéchua y castellano, saben hacerse entender en inglés y francés.
El visitara o lugar hai máis de trinta anos antes. A lembranza que eu tiña do Quebrada de Humahuaca, esa zona do altiplano arxentino para cercana Bolivia, é que era cidades empoeiradas tranquilos, cunha forte influencia india. Agora, volvendo eu notei unha gran diferenza. A área mantén as súas raíces incas, pero a vida da xente se volveu para o turismo. As fachadas das vivendas son as mesmas, pero pintado con cores atractivas e moitos foron convertidos en empresas de produtos nativos. As nenas que serven impecable usar roupas tradicionais, pero tamén para falar quechua e castelán, sabe-se entendido en inglés e francés.
  Le magazine de voyage a...  
Shipton, participer également à des expéditions de reconnaissance de l'Everest 1951 et Cho Oyu l' 1952, était un fervent partisan de petites équipes, forte et très sensible dans l'Himalaya. En ce sens, est celui qui préfigurent les temps, le péché ne porteadores, importantes balles de chargement eux-mêmes avec leurs dos, matériau très léger et greenfield.
Shipton, also participate in expeditions to Everest reconnaissance 1951 and Cho Oyu the 1952, was a strong supporter of small teams, strong and very attuned in the Himalayas. Here is one of the times that prelude, sin only porteadores, important loading bales themselves with their backs, very light material and greenfield. Perhaps because of this, or also for being an iconoclast with a fine sense of humor and hurtful- is so late would be replaced by Colonel John Hunt as head of the British expedition in 1953 achieved up to Everest.
Shipton, auch in Aufklärung Expeditionen teilzunehmen Everest 1951 und Cho Oyu der 1952, war ein starker Befürworter der kleinen Teams, stark und sehr eingestimmt in den Himalaya. In diesem Sinne ist eine, die ahnen die Zeiten, Sünde nur porteadores, wichtig Laden Ballen sich mit dem Rücken, sehr leichtes Material und Greenfield. Vielleicht aus diesem Grund, oder auch dafür, dass ein Bilderstürmer mit einem feinen Sinn für Humor und verletzend- wird so spät wäre von Oberst ersetzt werden John Hunt als Leiter der britischen Expedition in 1953 bis zum Everest erreicht.
Shipton, anche partecipare a spedizioni di ricognizione all'Everest 1951 e Cho Oyu il 1952, era un forte sostenitore di piccole squadre, forte e molto in sintonia in Himalaya. In questo senso è uno che prefigurano i tempi, peccato solo porteadores, importanti stesse balle di carico con le spalle, materiale molto leggero e greenfield. Forse per questo, o anche per essere un iconoclasta con un raffinato senso dell'umorismo e doloroso- è così tardi sarebbe stato sostituito dal colonnello John Hunt come capo della spedizione britannica in 1953 realizzato fino a Everest.
Shipton, também participam de expedições de reconhecimento ao Everest 1951 e Cho Oyu o 1952, foi um forte defensor de equipes pequenas, forte e muito sintonizado no Himalaia. Neste sentido é aquele que prenunciam os tempos, sin apenas porteadores, importantes próprios fardos de carga, com as costas, material muito leve e greenfield. Talvez por isso, ou também por ser um iconoclasta com um fino senso de humor e doloroso- é tão tarde seria substituído pelo coronel John Hunt como chefe da expedição britânica em 1953 conseguiria subir ao Everest.
Shipton, nemen ook deel aan expedities naar Everest verkenning 1951 en Cho Oyu de 1952, was een groot voorstander van kleine teams, sterk en zeer afgestemd in de Himalaya. Hier is een van de tijden die prelude, zonde porteadores alleen, belangrijke laden balen zich met hun rug, zeer licht materiaal en greenfield. Misschien omdat van deze, of ook omdat hij een beeldenstormer met een fijn gevoel voor humor en kwetsende- wordt zo laat zou worden vervangen door kolonel John Hunt als hoofd van de Britse expeditie in 1953 bereikt tot Everest.
Shipton, que també participaria en les expedicions de reconeixement a l'Everest de 1951 i al Cho Oyu l' 1952, era un decidit partidari d'equips petits, forts i molt compenetrats a l'Himàlaia. En aquest sentit és un dels que preludien els nous temps, únic pecat portadors, carregant ells mateixos amb importants fardells a l'esquena, molt lleugers de material i en terreny verge. Potser per això-o també per ser un iconoclasta amb un fi i feridor sentit de l'humor- és pel que a última hora seria substituït pel coronel John Hunt com a cap de l'expedició britànica que en 1953 aconseguiria ascendir a l'Everest.
Shipton, Također sudjeluju u izviđanje ekspedicija na Everest 1951 i Cho Oyu de 1952, je snažno podupirao malih timova, jaka i vrlo usredotočeni na Himalaji. U tom smislu je onaj koji nagovijestiti vremena, grijeh je samo porteadores, važni utovar bala sami sa svojim leđima, vrlo lagan materijal i greenfield. Možda zbog toga, ili također za što ikonoklast s finim smislom za humor i štetne- je tako kasno će biti zamijenjen pukovnika John Hunt kao šef britanske ekspedicije u 1953 postići do Everesta.
Шиптон, que también participaría en las expediciones de reconocimiento al Everest de 1951 и Cho Oyu из 1952, era un decidido partidario de equipos pequeños, fuertes y muy compenetrados en el Himalaya. En este sentido es uno de los que preludian los nuevos tiempos, грех только porteadores, cargando ellos mismos con importantes fardos a la espalda, очень легкого материала и новых. Возможно, из-за этого, или также за то, что бунтарь с тонким чувством юмора и вредные- es por lo que a última hora sería sustituido por el coronel Джон Хант como jefe de la expedición británica que en 1953 достигнуто до Эвереста.
Shipton, Horrez gain, espedizioak azterketa parte hartzeko Everest 1951 eta Cho Oyu de 1952, Taldeak txikiak alde handia izan zen, indartsuak eta oso Himalayako en attuned. Zentzu honetan, bat foreshadow duten aldiz da, sin bakarrik porteadores, garrantzitsua loading fardelen beren bizkar-ekin, material oso argi eta greenfield. Beharbada, hau delako, edo con un sentido, umorea eta hurtful isuna ere iconoclast izateaz- hain berandu koronelak litzateke ordezkatu John Hunt espedizio britainiar buru gisa 1953 lortutako sortu Everest.
Shipton, tamén participan de expedicións ao Everest recoñecemento 1951 e Cho Oyu o 1952, foi un forte defensor de pequenas equipos, forte e moi sintonizado no Himalaia. Aquí é un dos momentos que preludio, Sin só porteadores, importantes fardos de carga propios, coas costas, material moi lixeiro e Greenfield. Quizais por iso, ou tamén por ser un iconoclasta cun fino sentido do humor e Dolores- é tan tarde sería substituído polo coronel John Hunt como xefe da expedición británica en 1953 alcanzar ata Everest.
  Le magazine de voyage a...  
Il semblait incroyable qu'ils aient pu explorer le cheval et le mulet portant des rations pour plusieurs jours, armes à feu des munitions et même. La route, encore, a forte, est longue, froid et très étroite.
In part he had chosen this route because it was one of those chosen by the army of General San Martin when he crossed the Andes to seek freedom for Chile during the wars of independence. It seemed incredible that they could have explored on horse and mule carrying rations for several days, ammunition and even guns. The road, still, has steep, is long, cold and very narrow.What you have been at that time!
Ein Teil dieser Strecke wurde gewählt, weil es einer von denen, die von der Armee der gewählt wurde, General San Martin wenn er überquerte die Anden nach Chile Freiheit während der Kriege von Unabhängigkeit suchen. Es schien unglaublich, dass sie sich auf Pferd und Maultier trägt Rationen erforscht haben für mehrere Tage, sogar Kanone Munition. Die Straße, immer noch, hat steile, ist lang, kalt und sehr schmal.Was habe ich in dieser Zeit gewesen!
Parte di questo percorso è stato scelto perché era uno di quelli scelti per l'esercito di General San Martin quando attraversò le Ande per cercare la libertà del Cile durante le guerre di indipendenza. Mi sembrava incredibile che potessero hanno esplorato a cavallo e mulo portando razioni per diversi giorni, anche munizioni cannoni. La strada, ancora, ha ripida, è lunga, freddo e molto stretta.Che cosa sono stato in quel momento!
En parte había elegido esta ruta porque fue una de las elegidas por el ejército del general San Martín cuando cruzó los Andes buscando liberar Chile durante las guerras de independencia. Me parecía increíble que ellos hubieran podido recorrerlo a caballo y mula cargando raciones para varios días, municiones e incluso cañones. A estrada, ainda, tiene gran pendiente, es largo, frío y muy angosto. ¡Lo que habrá sido en aquella época!
Een deel van deze route is gekozen omdat het een van die gekozen door het leger General San Martin toen stak hij de Andes naar Chili vrijheid te zoeken tijdens de oorlogen van onafhankelijkheid. Het leek ongelooflijk dat ze zouden kunnen hebben verkend paard en muilezel die rantsoenen voor meerdere dagen, munitie en zelfs geweren. De weg, nog, heeft steile, lang, koud en zeer smal.Wat zal zijn op dat moment!
En part havia triat aquesta ruta perquè va ser una de les escollides per l'exèrcit del general Sant Martín quan va creuar els Andes buscant alliberar Xile durant les guerres d'independència. Em semblava increïble que ells haguessin pogut recórrer a cavall i mula carregant racions per a diversos dies, municions i fins i tot canons. El camí, encara avui, té gran pendent, és llarg, fred i molt estret.El que haurà estat en aquella època!
U drugom dijelu je izabrao ovaj put jer je to bio jedan od onih izabran od strane vojske General San Martin kada je prešao Ande tražiti slobodu za Čileu tijekom rata nezavisnosti. Činilo se nevjerojatno da su mogli istražiti na konju i Mule nosi obroke za nekoliko dana, streljivo, pa čak i oružje. Cesta, još, ima strma, je duga, hladno i vrlo uzak.Što ste bili u to vrijeme!
Часть этого маршрута была выбрана потому, что это был один из тех, кто избран армией Генерала Сен-Мартен , когда он пересек Анды в поисках свободы Чили во время войны за независимость. Казалось невероятным, что они могли бы изучить на лошадей и мулов проведении пайки в течение нескольких дней, даже пушка боеприпасов. Дорога, по-прежнему, имеет крутые, длинна, холодно и очень узкий.То, что я был в то время!
Zati batean aukeratu zuen ibilbidea hau izan zen armada aukeratu bat delako General San Martin bilatzen oharra Andes Chile zeharkatu independentzia gerrak zehar. Sinestezina zirudien zaldi eta mando raciones egitea buruzko ezin izan dute hainbat egunetan esploratu, munizioa eta nahiz eta pistola. Errepidea, oraindik, ditu aldapatsuak, luzea da, hotz eta oso estu.Zer izan da, garai hartan!
En parte, tiña elixido esta ruta porque foi un dos elixidos polo exército de Xeneral San Martín cando cruzou a Cordilleira dos Andes para buscar a liberdade para o Chile durante as guerras de independencia. Parecía incrible que poderían explotar a cabalo e mula cargando pensos para varios días, armas, munición, e mesmo. A estrada, aínda, ten acentuado, é longo, frío e moi estreita.O que foi na época!
  Le magazine de voyage a...  
Nous entendons des chants et une foule de gens disposés comme dans un cercle. La chanson est en croissance plus forte que notre barge se déplace. A cette distance, nous pouvons voir que les gens sont habillés pour l'occasion, sans savoir quelle heure il est.
Near Lake Edward und dem Kreuz neben einer großen Stadt. Wir hören Gesänge und eine Menschenmenge wie in einem Kreis angeordnet. Der Song wird immer stärker als unser Schiff bewegt. Bei diesem Abstand können wir sehen, dass die Menschen für den Anlass gekleidet sind, ohne zu wissen, wie spät es ist.
Vicino al lago Edward e la croce accanto a una grande città. Sentiamo canti e una folla di persone disposte come in un cerchio. La canzone è sempre più forte come la nostra chiatta si muove. A questa distanza si può vedere che le persone sono vestite per l'occasione, senza sapere che ore sono.
Perto do lago Edward ea cruz ao lado de uma grande cidade. Ouvimos gritos e uma multidão de pessoas dispostas como em um círculo. A música está cada vez mais forte como a nossa barca se move. A esta distância, podemos ver que as pessoas estão vestidas para a ocasião, sem saber qual é a hora.
De buurt van Lake Edward en het kruis naast een grote stad. We horen gezangen en een menigte van mensen gerangschikt als in een cirkel. Het lied wordt sterker groeit als onze schuit beweegt. Op deze afstand kunnen we zien dat de mensen zijn gekleed voor de gelegenheid, zonder te weten hoe laat het is.
A prop ja del Llac Eduardo creuem costat d'un gran poblat. Escoltem càntics i una multitud de gent disposada com en rotllana. La cançó és cada vegada més forta a mesura que la nostra barcassa avança. A aquesta distància ja es pot percebre que les persones van vestides per a l'ocasió sense saber de què ocasió es tracta.
U blizini jezera Edward i križa pored velikog grada. Čujemo napjeva i gomila ljudi uređen kao u krug. Pjesma je jača jer naša se kreće teglenica. Na toj udaljenosti možemo vidjeti da su ljudi odjeveni za tu prigodu ne znajući koliko je sati.
Возле озера Эдвард и крест рядом с большим городом. Мы слышим песнопения и толпа людей расположены как в кругу. Песня становится все сильнее, как наши баржи движется. На таком расстоянии мы видим, что люди одеты по этому случаю, не зная, сколько времени.
Edward lakua eta gurutzearen ondoan, herri handi baten ondoan. Kantu entzun ditugu, eta pertsona jendetza bat zirkulu batean antolatuta. Abestia da hazten indartsuagoa gure gabarrak bezala mugitzen. Luzera honetan ikusi diren para la ocasión jantzita dezakegu zein ordu den jakin gabe.
Preto do lago Edward ea cruz á beira dunha gran cidade. Escoitamos gritos e unha multitude de persoas dispostas como nun círculo. A música está cada vez máis forte como a nosa barca móvese. A esta distancia, podemos ver que a xente está vestidas para a ocasión, sen saber cal é o momento.
  Le magazine de voyage a...  
Bien que l'armée n'a jamais attaqué votre maison, rôdant guerre la zone adjacente au village où il vivait et était courant de voir et d'entendre des explosions autour. Un jour, la peur était plus forte que le désir de ne pas quitter leur patrie et a décidé de se réfugier sur le sol thaïlandais.
The story of Ma-Nan is not very different. Although the army never attacked your home, prowling war the area adjacent to the village where he lived and was common to see and hear explosions around. One day the fear was stronger than the desire not to leave their homeland and decided to take refuge on Thai soil. "We walk a week through forest to reach Nai Soi", explains. And this is where the life of both converges: in one of the villages to Long Neck located northwest of Thailand.
Die Geschichte von Ma-Nan ist nicht sehr verschieden. Obwohl die Armee nie angegriffen Ihrem Haus, prowling Krieg der Fläche neben dem Dorf, wo er lebte und war häufig zu sehen und zu hören, um Explosionen. Eines Tages wird die Angst war stärker als der Wunsch nicht in ihre Heimat zu verlassen und beschlossen, Zuflucht auf thailändischem Boden nehmen. "Wir gehen eine Woche durch den Wald zu Nai Soi erreichen", erklärt. Und das ist, wo das Leben der beiden konvergiert: in einem der Dörfer nach Long Neck nordwestlich von Thailand.
La storia di Ma-Nan non è molto diverso. Anche se l'esercito non ha mai attaccato la tua casa, guerra aggirarsi nella zona adiacente al villaggio in cui viveva ed era comune vedere e sentire le esplosioni intorno. Un giorno la paura era più forte del desiderio di non lasciare la loro patria e decise di rifugiarsi in territorio tailandese. "Camminiamo una settimana attraverso la foresta per raggiungere Nai Soi", spiega. Ed è qui che la vita di entrambi converge: in uno dei villaggi di Long Neck situata a nord ovest di Thailandia.
A história de Ma-Nan não é muito diferente. Embora o exército nunca atacaram sua casa, guerra rondando a área adjacente à vila onde morava e era comum ver e ouvir explosões ao redor. Um dia, o medo era mais forte do que o desejo de não deixar sua terra natal e decidiu refugiar-se em solo tailandês. "Nós andamos por semana através da floresta para alcançar Nai Soi", explica. E é aí que a vida de ambos converge: em uma das aldeias para Long Neck localizado a noroeste da Tailândia.
Het verhaal van Ma-Nan is niet erg verschillend. Hoewel het leger nooit uw huis aangevallen, sluipend oorlog het gebied grenzend aan het dorp waar hij woonde en was vaak te zien en explosies te horen rond. Een dag de vrees was sterker dan het verlangen niet naar hun vaderland te verlaten en besloten om toevlucht te nemen op Thaise bodem. "We lopen een week door het bos naar Nai Soi bereiken", verklaart. En dit is waar het leven van zowel convergeert: in een van de dorpen naar Long Neck gelegen ten noordwesten van Thailand.
La història de Ma-Nan no és molt diferent. Encara que l'exèrcit no va atacar mai casa, la guerra rondava la zona contigua al llogaret en la qual vivien i era comú veure i sentir explosions al voltant. Un dia la por va poder més que les ganes de no abandonar la seva pàtria i van decidir refugiar-se en territori tailandès. "Caminem una setmana sencera bosc a través fins arribar a Nai Soi", explica. I aquí és on la vida de les dues conflueix: en un dels poblats per Long Neck situats al nord-oest de Tailàndia.
Priča o Ma-Nan se ne razlikuje mnogo. Iako vojska nikada napali vaš dom, vreba rat područje uz selo gdje je živio i bio je uobičajeno vidjeti i čuti eksplozije oko. Jedan dan je strah bio jači od želje da ne napuštaju svoju domovinu i odlučio skloniti na tajlandski tlu. "Mi hodati tjedan kroz šumu do Nai Soi", objašnjava. I ovo je mjesto gdje život oba konvergira: u jednom od sela do Long Neck se nalazi sjeverozapadno od Tajlanda.
История Ма-Нан не очень отличается. Хотя армия никогда не нападали на вашем доме, Крадущийся войны территории, прилегающей к деревне, где он жил и было видеть и слышать вокруг взрывов. Однажды страх был сильнее, чем желание не покидать свою родину и решила укрыться по тайскому почвы. "Мы идем в неделю через лес, чтобы достичь Най Сой", объясняет. И это, когда жизнь как сходится: В одной из деревень в Long Neck расположен северо-западу от Таиланда.
Ma-Nan istorioa ez da oso desberdina. Armadak eraso egin arren, inoiz zure etxean, prowling gerra area herrian bertan bizi zen eta ohikoa zen ikusi eta entzun leherketak inguruan aldameneko. Egun batean, beldurra zen nahia baino indartsuagoa ez bere sorterria utzi eta babestea erabaki lurzoruaren Thai an. "Aste oinez dugu baso Nai SOI lortzeko", azaldu du. Eta hau da, non converges bai bizitzan: a Long Neck herrixka batean kokatzen Thailandia ipar-mendebaldean.
A historia de Ma-Nan non é moi diferente. Aínda que o exército nunca atacaron a súa casa, guerra roldando a zona adxacente á vila onde vivía e era común ver e escoitar explosións ao redor. Un día, o medo era máis forte que o desexo de non deixar a súa terra natal e decidiu refuxiarse en chan tailandés. "Nós andamos por semana a través do bosque para alcanzar Nai Soi", explica. E é aí que a vida de ambos converxe: nunha das aldeas para Long Neck situado ao noroeste de Tailandia.
  Le magazine de voyage a...  
Nous entendons des chants et une foule de gens disposés comme dans un cercle. La chanson est en croissance plus forte que notre barge se déplace. A cette distance, nous pouvons voir que les gens sont habillés pour l'occasion, mais je sais quelle heure il est.
Vicino al lago Edward e la croce accanto a una grande città. Sentiamo canti e una folla di persone disposte come in un cerchio. La canzone è sempre più forte come la nostra chiatta si muove. A questa distanza si può vedere che le persone sono vestite per l'occasione, ma so che ora è. Sembra una melodia religiosa come spesso accade in questo continente aggrappato a credere impossibile. "Stanno sacrificando una vacca, deve essere importante ", I. Immaginate una morte o un matrimonio. Chi lo sa, forse è nulla, uno giorno, ma in Africa non è di routine e la routine di questo luogo non è sacrificato qualcosa di prezioso come una mucca.
Perto do lago Edward ea cruz ao lado de uma grande cidade. Ouvimos gritos e uma multidão de pessoas dispostas como em um círculo. A música está cada vez mais forte como a nossa barca se move. A esta distância, podemos ver que as pessoas estão vestidas para a ocasião, mas eu sei qual é a hora. Parece uma melodia religiosa como tantas vezes neste continente apego a acreditar na impossível. "Eles estão sacrificando uma vaca, deve ser importante ", I. Imagine uma morte ou um casamento. Quem sabe, Talvez não seja nada, um dia, mas na África nada é rotina e rotina deste lugar não é sacrificado algo tão valioso quanto uma vaca.
De buurt van Lake Edward en het kruis naast een grote stad. We horen gezangen en een menigte van mensen gerangschikt als in een cirkel. Het lied wordt sterker groeit als onze schuit beweegt. Op deze afstand kunnen we zien dat de mensen zijn gekleed voor de gelegenheid, maar ik weet hoe laat het is. Ziet eruit als een religieuze melodie zoals zo vaak in dit continent vastklampen om te geloven in onmogelijke. "Ze offeren van een koe, moet belangrijk zijn ", Ik. Stel je een dood of een bruiloft. Wie weet, misschien is het niets, op zekere dag, maar in Afrika niets is routine en routine van deze plek is iets zo waardevol, niet geofferd als een koe.
A prop ja del Llac Eduardo creuem costat d'un gran poblat. Escoltem càntics i una multitud de gent disposada com en rotllana. La cançó és cada vegada més forta a mesura que la nostra barcassa avança. A aquesta distància ja es pot percebre que les persones van vestides per a l'ocasió sense saber jo de quina ocasió es tracta. Sembla una melodia religiosa com tantes vegades en aquest continent aferrat a creure en impossibles. "Estan sacrificant una vaca, ha de ser una cosa important ", penso. Imagino una mort o un casament. Qui sap, potser no és res, un dia més, però a l'Àfrica la res no és rutina i en la rutina d'aquest lloc no es sacrifica una cosa tan valuosa com una vaca.
U blizini jezera Edward i križa pored velikog grada. Čujemo napjeva i gomila ljudi uređen kao u krug. Pjesma je jača jer naša se kreće teglenica. Na toj udaljenosti možemo vidjeti da su ljudi odjeveni za ovu prigodu, ali znam koliko je sati. Izgleda kao vjerski melodiju kao što je to često u tom kontinentu držeći da vjeruju u nemoguće. "Oni su žrtvovanja kravu, mora biti važno ", Ja. Zamislite smrt ili vjenčanje. Tko zna, možda je ništa, jednog dana, ali u Africi ništa nije rutina i rutina ovom mjestu nije žrtvovao nešto kao vrijedan kao krava.
Возле озера Эдвард и крест рядом с большим городом. Мы слышим песнопения и толпа людей расположены как в кругу. Песня становится все сильнее, как наши баржи движется. На таком расстоянии мы видим, что люди одеты по этому случаю, но я знаю, во сколько это. Похоже, религиозные мелодии как это часто бывает на этом континенте цепляясь верить в невозможное. «Они приносят в жертву корову, должно быть важно ", кормить. Представьте себе смерть или свадьба. Как знать, может быть, в этом нет ничего, однажды, но и в Африке нет ничего рутины и рутины это место не приносится в жертву то же ценно, как корова.
Edward lakua eta gurutzearen ondoan, herri handi baten ondoan. Kantu entzun ditugu, eta pertsona jendetza bat zirkulu batean antolatuta. Abestia da hazten indartsuagoa gure gabarrak bezala mugitzen. A esta distancia ya se puede percibir que las personas van vestidas para la ocasión sin saber yo de qué ocasión se trata. Parece una melodía religiosa como tantas veces en este continente aferrado a creer en imposibles. “Están sacrificando una vaca, debe ser algo importante”, feed. Imagino una muerte o una boda. Nork daki, quizá no sea nada, un día más, pero en África la nada es rutina y en la rutina de este lugar no se sacrifica algo tan valioso como una vaca.
  Le magazine de voyage a...  
Je comprend le petit Mario parce qu'il se promenait Newbury St, lorsque j'ai remarqué coups de pied de mon fils. Bien sûr que nous nous sommes arrêtés demandant à voir le lieu de tant d'énergie qui coule, sagesse maternelle, mais lui a dit de là-bas tous les jours de plus en plus forte.
Boston did not disappoint any of the three. I include the small Mario because he was strolling Newbury St, when I first noticed my son's kicks. Sure that we stopped asking to see the place of so much energy that flows, maternal wisdom but told him to in there every day becoming stronger. In return he promised to return. Who knows whether to put on the list of those who want to inherit admission and provide part of the great knowledge that we hear so there.
Boston enttäuschte nicht jeder der drei. I gehören die kleinen Mario, weil er spazieren war Newbury St, wenn ich zum ersten Mal bemerkt meines Sohnes Kicks. Sicher, dass wir fragen, um den Ort von so viel Energie, die fließt, sehen gestoppt, mütterlichen Weisheit, sondern forderte ihn auf, dort jeden Tag immer stärker. Im Gegenzug versprach er zurück. Wer weiß, ob sie auf der Liste derer, die die Zulassung erben und vermitteln einen Teil des großen Wissens möchten eingeben, damit es, was wir hören.
Boston non ha deluso nessuna delle tre. Io sono il piccolo Mario, perché stava passeggiando Newbury St, quando ho notato calci di mio figlio. Certo che ci siamo fermati chiedendo di vedere il luogo di così tanta energia che fluisce, saggezza materna, ma gli disse di lì ogni giorno sempre più forte. In cambio ha promesso di tornare. Chi sa se mettere nella lista di coloro che vogliono ereditare ammissione e fornire una parte del grande conoscenza che si sente così ci.
Boston não decepcionou qualquer um dos três. Eu incluir o Mario pequeno, porque ele estava passeando Newbury St, quando eu notei chutes do meu filho. Claro que parou pedindo para ver o lugar de tanta energia que flui, sabedoria materna, mas disse-lhe que em todos os dias cada vez mais forte. Em troca lhe prometia que volta. Quem sabe se para colocar na lista de quem quer herdar admissão e fornecer parte do grande conhecimento que ouvimos por isso não.
Boston stelde niet teleur een van de drie. Ik ook de kleine Mario, want hij was een wandeling Newbury St, toen ik voor het eerst zag mijn zoon kicks. Zeker van zijn dat we gestopt vragen om de plaats van zoveel energie die stroomt te zien, moederlijke wijsheid, maar zei hem dat hij daar elke dag steeds sterker. In ruil beloofde hij om terug te keren. Wie weet of er op de lijst van degenen die willen om de toelating erven en een deel van de grote kennis bepalen dat we horen, zodat er.
Boston no ens va defraudar a cap dels tres. Incloc el petit Mario perquè va ser passejant per Newbury St, quan per primera vegada vaig notar les puntades del meu fill. Segur que demanava que li deixéssim veure aquell lloc d'on brolla tanta energia, però la saviesa maternal li va dir que seguís allà dins fent-se cada dia més forta. A canvi li va prometre que tornaríem. Qui sap si a posar en la llista d'admissió dels que volen heretar i aportar part del gran coneixement que es respira per allà.
Boston nije razočarao bilo koji od tri. Ja uključuju mali Mario jer on je šetao Newbury St, kad sam prvi put primijetio moj sin je slatkiš. Naravno da smo prestali tražiti da vidi mjesto toliko energije koja teče, majke mudrosti, ali mu je rekla da tamo svaki dan postaje sve jači. U povratku je obećao da će se vratiti. Tko zna hoće li se staviti na popis onih koji žele naslijediti ulazak i osigurati dio velikog znanja da čujemo kako postoji.
Бостон не разочаровать ни одного из трех. Я включил небольшой Марио, потому что он шел Newbury St, Когда я впервые заметила, ногами моего сына. Уверен, что мы перестали просить, чтобы увидеть место так много энергии, которая течет, материнской мудрости, но сказал ему, чтобы там с каждым днем ​​становится сильнее. В обмен он обещал вернуться. Кто знает, может поставить на список тех, кто хочет, чтобы наследовать приема и обеспечивать часть большого знания, которые мы слышим, так что.
Boston ez zuen hutsik hiru edozein. Txiki Mario artean izan zen NEWBURY St delako paseatzen, denean nabaritu dut nire semea kicks. Sure gelditu dugun energia hainbeste leku fluxuak ikusteko eskatuz, amaren jakinduria, baina esan zion, han egunero indartsuagoa izango bihurtuz. Bueltan itzultzeko agindu zuen. Nork daki behar den onarpen heredatu eta ezagutza handia eman nahi dutenentzat zerrenda jarri entzuten dugu, beraz, ez dago.
Boston non decepcionou calquera dos tres. Eu incluír o Mario pequeno, porque estaba paseando Newbury St, cando eu notei patadas do meu fillo. Claro que deixou pedindo para ver o lugar de tanta enerxía que flúe, sabedoría materna, pero díxenlle que en todos os días cada vez máis forte. A cambio, el prometeu volver. Quen sabe se para colocar na lista de quen quere herdar admisión e proporcionar parte do gran coñecemento que escoitamos por iso non.
  Le magazine de voyage a...  
Ce parc naturel avec la plus forte densité d'éléphants par kilomètre carré à travers le continent vit dans l'ombre des géants: Le cratère du Ngorongoro et le Serengeti. La servitude qui, souvent, l'oubli est versée.
Dieser Naturpark mit der höchsten Dichte an Elefanten pro Quadratkilometer auf dem ganzen Kontinent lebt im Schatten der Riesen: Ngorongoro Krater und die Serengeti. Eine Erleichterung, dass, OFTMALS, Vergessen wird gezahlt.
Questo parco naturale con la più alta densità di elefanti per chilometro quadrato in tutto il continente vive all'ombra dei giganti: Ngorongoro Crater e del Serengeti. Una servitù che, spesso, oblio è pagato.
Este parque natural com a maior densidade de elefantes por quilômetro quadrado em todo o continente vive na sombra de gigantes: Cratera de Ngorongoro e do Serengeti. Uma servidão que, freqüentemente, esquecimento é pago.
Dit natuurpark met de hoogste dichtheid van olifanten per vierkante kilometer over het hele continent leeft in de schaduw van reuzen: Ngorongoro Krater en de Serengeti. Een erfdienstbaarheid die, vaak, vergetelheid wordt betaald.
Aquest parc natural amb la major densitat d'elefants per quilòmetre quadrat de tot el continent viu a l'ombra de dos gegants: el cràter del Ngorongoro i el Serengeti. Una servitud que, sovint, es paga amb l'oblit.
Ovaj prirodni park sa najvećom gustoćom od slonova po četvornom kilometru diljem kontinenta živi u sjeni divova: Ngorongoro Krater i Serengeti. Služnost koja, često, Zaborav je platio.
Этот природный парк с самой высокой плотностью слонов на квадратный километр по всему континенту живет в тени гигантов: Кратер Нгоронгоро и Серенгети. Сервитут, что, часто, забвения выплачивается.
Kontinente osoan kilometro karratuko elefante dentsitate handiena duen parke natural honetan erraldoiak gerizpean bizi: Ngorongoro Crater eta Serengeti da. Easement bat duten, sarritan, ahanztura ordaintzen da.
  Le magazine de voyage a...  
La voiture est prête. Dans les heures qui, La Kumari, la déesse fille, laisser en procession dans les rues de Katmandou, une tradition forte que même les maoïstes ont osé liquider. Mais la petite attend un avenir sombre lorsque ses s'estompe auréole divine.
Der Wagen ist bereit. Innerhalb weniger Stunden, Die Kumari, das Mädchen Göttin, verlassen in einer Prozession durch die Straßen von Kathmandu, eine starke Tradition, dass auch die Maoisten haben es gewagt, zu liquidieren. Aber das kleine Mädchen, wenn die Zukunft sieht düster seinen göttlichen Nimbus schwindet.
Il carrello è pronto. Entro poche ore, La Kumari, la ragazza dea, lasciare in processione per le strade di Kathmandu, una forte tradizione che anche i maoisti hanno avuto il coraggio di liquidare. Ma la bambina, quando il futuro appare cupo sue dissolvenze alone divino.
O carro está pronto. Dentro de algumas horas, A Kumari, a deusa menina, sair em procissão pelas ruas de Katmandu, uma forte tradição que mesmo os maoístas se atreveram a liquidar. Mas a menina quando o futuro parece sombrio seus desaparece do halo divino.
De wagen is klaar. Binnen een paar uur, De Kumari, het meisje godin, Laat in processie door de straten van Kathmandu, een sterke traditie dat zelfs de maoïsten hebben durven te liquideren. Maar het meisje als de toekomst ziet er grimmig zijn goddelijke aureool vervaagt.
La carrossa està preparada. D'aquí a unes hores, la Kumari, la nena deessa, sortirà en processó pels carrers de Kathmandú, una arrelada tradició que ni tan sols els maoistes s'han atrevit a liquidar. Però a la petita li espera un futur ombrívol quan s'esvaeix el seu halo diví.
Odar je spreman. U roku od nekoliko sati, la Kumari, Djevojka božica, ostaviti u procesiji ulicama Kathmandu, jaka tradicija koja su čak maoisti usudio likvidirati. Ali mala je njegova budućnost izgleda mračna kada je njegova božanska Halo blijedi.
Экипаж готов. В течение нескольких часов, Кумари, девушки богини, оставить в шествие по улицам Катманду, сильные традиции, что даже маоисты решились ликвидировать. Но маленькая девочка, когда будущее выглядит мрачной своей божественной исчезает ореол.
Garraioa prest dago. Ordu batzuk barru, Kumari The, neska jainkosa, prozesioan utzi, Kathmandu kaleetan bidez, Tradizio sendoa ere Maoists duten ausartu liquidate. Baina neska txikia denean etorkizunean honelako sombría, bere jainkozko halo fades.
  Le magazine de voyage a...  
Suivi de toutes les anciennes que les héros épiques musculaires des gens de grilles. Le plus drôle, c'est que le coexiste imagerie soviétique avec une forte reprise religieuses. Lénine et le Christ vivre en face à face en tant que résidents montrer un visage hostile et inamical.
Coming from Hungary, the country is forested and montuno shows. The fields exhibit many colors: Green, yellow, red, violet. The whole road is dotted with red stars, monuments to victory against the Germans, sculptures dedicated to the farmer, the soldier, the artisan, the worker. Follow up all that old muscular epic heroes of the people of grids. The funny thing is that the Soviet imagery coexists with a strong religious revival. Lenin and Christ live face to face as residents show a hostile and unfriendly face. No one smiles in Ukraine.
Aus Ungarn, Das Land ist bewaldet und Montuno. Die Felder zeigen viele Farben: Green, Gelb, rot, Violett. Die ganze Straße ist übersät mit roten Sternen, Denkmäler zum Sieg gegen die Deutschen, Skulpturen für den Landwirt gewidmet, Private, der Handwerker, der Arbeitnehmer. Follow-up alles, was alt muskulös epischen Helden der Menschen in Grids. Kurioserweise Bilderwelten der sowjetischen Ideologie neben einem starken religiösen Erweckung. Lenin und Live-Christus von Angesicht zu Angesicht als Bewohner einer feindseligen und unfreundliche Gesicht zeigen. Niemand lächelt in der Ukraine.
Provenienti da Ungheria, Il paese è coperto da foreste e Montuno. I campi presentano molti colori: Green, giallo, rosso, Viola. Tutta la strada è costellato di stelle rosse, monumenti alla vittoria contro i tedeschi, sculture dedicate al contadino, Private, l'artigiano, il lavoratore. Follow-up tutto ciò che i vecchi eroi muscolari epici del popolo di griglie. La cosa divertente è che l'immaginario sovietico coesiste con un forte risveglio religioso. Lenin e vivere Cristo faccia a faccia come residenti mostrano un volto ostile e scortese. Nessuno sorride in Ucraina.
Provenientes da Hungria, O país é arborizada e montuno. Os campos exibem muitas cores: verde, amarela, vermelho, Violeta. O caminho todo é pontilhado com estrelas vermelhas, monumentos à vitória contra os alemães, esculturas dedicadas ao agricultor, Privado, o artesão, o trabalhador. Acompanhe tudo o que antigos musculares heróis épicos do povo de grades. O engraçado é que a União Soviética coexiste com imagens de um renascimento religioso forte. Lenin eo Cristo vivo face a face como residentes mostram uma face hostil e hostil. Ninguém sorri na Ucrânia.
Komende uit Hongarije, Het land is bebost en montuno. De velden vertonen vele kleuren: Groene, geel, rood, Violet. De hele weg is bezaaid met rode sterren, monumenten naar de overwinning tegen de Duitsers, sculpturen gewijd aan de landbouwer, Prive, de ambachtelijke, de werknemer. Follow-up van al die oude gespierde epische helden van het volk van roosters. Het grappige is dat de Sovjet-beelden samengaat met een sterke religieuze opleving. Lenin en Christus leven van aangezicht tot aangezicht als bewoners zien een vijandige en onvriendelijk gezicht. Niemand lacht in Oekraïne.
Entrant des d'Hongria, el país es mostra boscós i montuno. Els camps exhibeixen gran quantitat de colors: Verd, groc, vermell, Violeta. Tot el camí està esquitxat d'estrelles vermelles, monuments a la victòria contra els alemanys, escultures dedicades als agricultors, al soldat, l'artesà, l'obrer. Segueix en peu tota aquesta vella èpica musculosa de quadriculats herois del poble. El curiós és que la imatgeria soviètica coexisteix amb un fort ressorgiment religiós. Lenin i Crist conviuen cara a cara mentre els habitants mostren un rostre hostil i antipàtic. Ningú somriu a Ucraïna.
Dolazeći iz Mađarske, šumovita zemlja i montuno prikazano. Polja izlažu veliki broj boja: Zelenilo, žut, crven, ljubičica. Skroz je nakićen s crvenom zvijezdom, spomenici u pobjedu protiv Nijemaca, skulpture posvećene poljoprivrednika, Vojnik, Obrtnik, Radnik. Držite se sve stare epske junake kvadratnih mišićavi ljudi. Smiješno je stvar je da je sovjetski slike koegzistira s jakim vjerski preporod. Lenjin i Krist živi licem u lice, kao i stanovništvo pokazuje neprijateljski i nenaklonjen lice. Nitko osmjeha u Ukrajini.
Исходя из Венгрии, страны покрыта лесами и монтуно показывает. Поля обладают многими цветами: зеленый, желтый, красный, фиолетовый. Вся дорога усеяна красными звездами, памятники победы над немцами, Скульптуры посвященный фермера, Солдат, ремесленник, рабочий. Последующие все, что старые мышечной эпических героев народа сетей. Любопытно, что советские образы сосуществует с сильными религиозного возрождения. Ленина и живого Христа лицом к лицу, как жители показывают, враждебной и недружественные лицо. Никто не улыбается в Украине.
Hungaria datozen, Zuhaitzez herrialde eta montuno orokorrak. Eremuak erakusteko kolore kopuru handia: berdea, horia, gorria, morea. Modu guztiak da izar gorria zipriztindua, garaipena monumentu alemaniarrek aurka, to nekazariak eskainitako eskultura, Soldadu, artisauak, langilea. Jarrai zaharra epiko heroiak karratu guztiak muscled pertsonak. Bitxia bada ere, erlijio revival indartsua mentala Sobietar coexists. Lenin eta Kristo live aurre egin beharko dio aurre egoiliarren etsai eta unfriendly aurpegia erakutsi. Inork ez du irribarre in Ukraine.
Benvida de Hungría, o país é boscosa e montuno mostra. Os campos exhiben moitas cores: verde, amarelo, vermello, violeta. O camiño todo é destacou con estrelas vermellas, monumentos á vitoria contra os alemáns, esculturas dedicadas ao agricultor, o soldado, o artesán, o traballador. Acompaña todo o que antigos musculares heroes épicos do pobo de reixas. O divertido é que a Unión Soviética coexiste con imaxes dun renacemento relixioso forte. Lenin eo Cristo vivo cara a cara como residentes amosan unha cara hostil e hostil. Ninguén sorrí en Ucraína.
  Le magazine de voyage a...  
Une forte étreinte!
A strong embrace!
Eine starke Umarmung!
Un forte abbraccio!
Um forte abraço!
Een sterke omhelzing!
強い抱擁!
Una forta abraçada!
Jak zagrljaj!
Сильное объятие!
Besarkada indartsu bat!
Unha forte aperta!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow