fui – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 25 Ergebnisse  eatinnovation.com
  Australia en 1996  
Por un mes me fui de playa en playa hacia arriba por la costa este. Esta es la famosa playa Bondi cerca de 8 km al este de Sydney.
For a month I went from beach to beach all the way up the east coast. This is the famous Bondi beach about 8 km east of Sydney.
  Madagascar en 2000 (1 T...  
Debido a que ya he sido despachado de los vuelos varias veces, ahora soy más cuidadoso y confirmo mis reservaciones más de una vez cuando puedo. Esta vez fui muy afortunado de nuevo, ya que el agente local de Air Mauritius llamado Eric, acababa de terminar su turno y me ofreció llevarme a la ciudad en su camino a casa.
Antananarivo est à seulement une heure et demie de vol de la Réunion. La première chose que j'ai faite en arrivant fut de confirmer ma réservation pour Mahébourg à l'agence Air Mauritius de l'aéroport. Pour avoir plusieurs fois perdu mes réservations de vol, je prends le soin de confirmer mes réservations plus d'une fois lorsque je le peux. Cette fois, j'avais encore de la chance car l'agent local d'Air Mauritius, Eric, venait juste de finir son service et a offert de me conduire en ville, en rentrant chez lui.
  Escandinavia en 1965  
También fui a ver el barco vikingo Gokstad que data del año 900 d.C.
I also went to see the viking ship Gokstad that dates back to 900 AD
Je suis aussi allé voir le bateau viking Gokstad qui date de 900 AD.
  Namibia en 1995  
Las dos tripulaciones necesitaron un descanso después de manejar 20 horas. Dormimos un par de horas, yo me fui hacia el norte al Parque Atosha y ellos continuaron al sur hacia Windhoek con su carga de azúcar.
We arrived in Grootfontein at dawn. The two crews needed a rest after driving 20 hours. We slept a couple of hours, I moved north towards Atosha Park and they continued south to Windhoek with their load of sugar.
Nous sommes arrivés à Grootfontein à l'aube. Les deux équipages avaient besoin de se reposer après 20 heures de conduite. Nous avons dormi pendant deux heures. J'ai continué vers le Parc Atosha au nord et ils sont partis vers le sud à Windhoek avec leur chargement de sucre.
  Fiji en 1996  
De regreso en Suva fui navegando con amigos que encontré en Tonga y pasé algún tiempo con ellos tratando de entender el balance delicado de las fuerzas en Fiji. Leí en un periódico que las tasas de arrendamiento probablemente serán elevadas en forma considerable en 1997 y que el privilegio del precio del azúcar que Fiji goza por su exportación hacia los Estados Unidos puede ser eliminado en el mismo año.
De retour à Suva, j'ai fait de la voile avec des amis que j'avais rencontrés à Tonga, et j'ai passé quelques temps avec eux à essayer de comprendre le fragile équilibre des forces de Fidji. J'ai lu dans un journal que les taux de location de champs de culture subiront probablement une hausse considérable en 1997 et que les prix privilégiés du sucre dont jouit Fidji pour ses exportations aux USA seront peut-être éliminés au cours de la même année.
  Pakistán en 1990 ( )  
Aqui está Marius mirando joyería de plata en un bazar al aire libre. Fui afortunado al encontrar algunas lámparas de óleo en piedra entre las baratijas vendidas por refugiados afganos en este bazar.
Ici on voit Marius examiner des bijoux en argent dans un bazar en plein air. J'ai eu la chance de trouver quelques anciennes lampes à l'huile de pierre parmi le bric à brac offert par des réfugiés afghans dans ce bazar.
  China en 2000 (4 Ganlan...  
Luego de tomarles la foto a los niños, fui invitado a darle un rápido vistazo a la casa por dentro, a pesar de que la familia estaba almorzando.
After taking the picture of the children, I was invited to have a quick look inside even though the family was having lunch.
Après avoir pris la photo des enfants, j'ai été invité à jeter un rapide coup d'oeil à l’intérieur, bien que la famille prenait son déjeuner.
  China en 2000 (3 Jingho...  
Al llegar hice una larga caminata para estirar mis cansadas extremidades y pronto oscureció, así que fui a la cama muy temprano en el hotel Jingyang, en donde pude obtener una bonita habitación por sólo US$3.70.
Il a fallu 23 longues et dures heures de bus sur de mauvaises routes pour arriver ici depuis Kunming. J'ai partagé une couchette d'autobus avec un vieux monsieur plutôt corpulent et franchement, ce n'était pas confortable. J'ai fait une longue promenade pour me détendre et il a vite fait sombre, je me suis donc couché tôt à l’Hôtel Jingyang où j'ai eu une belle chambre pour seulement 3.70$ US.
  China en 2000 (3 Jingho...  
Luego de visitar la aldea Jinuo regresé a Mengyang y contraté un taxi para que me llevara a una aldea Hani muy cercana. Aquí tienen el patio de una familia Hani relativamente próspera. Fui muy afortunado nuevamente ya que el hijo estudiaba inglés y estuvo muy encantado de poder practicarlo.
Après le village Jinuo, je suis retourné à Mengyang et j'ai loué un taxi pour m'amener à un village Hani voisin. Voici la cour d'une famille Hani relativement prospère. J'ai encore eu de la chance, car le fils étudiait l'anglais et était content de pouvoir le pratiquer.
  Australia en 2002 (1)  
Fui inoportuno, pero fui de todas formas con la esperanza de ver algo. No vi ninguna vida salvaje, pero sí tomé una fotografía de este gran hormiguero.
My timing was off but I went anyway hoping to see something. I didn't see any wildlife but I did get a picture of this big anthill.
  China en 1997 (3 Rio Ya...  
El crucero ha comenzado pobremente pero el clima mejoró una vez que logre conocer a algunos de mis compañeros de barco. Estas dos damas de Nanjing estaban complacidas de practicar su inglés con el único occidental a bordo. Fui halagado por su atención la cual me sacó de mi mal humor.
The cruise had started poorly but the climate improved as I got to meet some of my shipmates. These two ladies from Nanjing were pleased to practice their English with the only westerner aboard. I was flattered by their attention which pulled me out of my bad mood.
  Myanmar en 2000 (3 Heho...  
Cinco aldeas de los alrededores ofrecen un mercado rotativo en esta parte del Estado de Shan. El mercado se estaba llevando a cabo en Heho el día que me fui de Nyaungshwe, así que allí fue a donde me dirigí.
Five neighboring villages host a rotating market in this part of the Shan State. The market was being held in Heho on the day I left Nyaungshwe, so that's where I went.
  Australia en 1996  
Realmente disfruté la Bahía Byron bastante porque fui adoptado por cuatro chicas británicas quienes quisieron que las acompañara al pueblo hippie de Nimbin en las colinas...
I really enjoyed Byron Bay largely because I got adopted by four British girls who wanted a chaperone to accompany them to the hippie town of Nimbin in the hills..
  Australia en 2002 (1)  
Fui inoportuno, pero fui de todas formas con la esperanza de ver algo. No vi ninguna vida salvaje, pero sí tomé una fotografía de este gran hormiguero.
My timing was off but I went anyway hoping to see something. I didn't see any wildlife but I did get a picture of this big anthill.
  Argentina en 1994 (2)  
Bahía Blanca era una bonita ciudad de vacaciones, pero yo sólo pasé la noche, y me fui al Mar de la Plata, la playa principal de vacaciones en Argentina.
Bahia Blanca was a nice resort town but I only stayed overnight and moved on to Mar de Plata, Argentina's premium beach vacation place.
  China en 2000 (3 Jingho...  
La chica no estaba allí cuando llegué, pero de todas formas fui recibido muy amablemente.
La jeune fille n'était pas là quand je suis arrivé mais j'ai été, néanmoins, chaleureusement accueilli.
  Australia en 1996  
Vi muy poco que pude distinguir este lugar de Acapulco en México, de Viña del Mar de Chile, de la Mar de Plata de Argentina, de Punta del Este de Uruguay, del Durban Beach Front de Sudáfrica o de la Croisette en Cannes. Vine, observé y me fui a Brisbane.
I stopped a few hours to have a good look this place but no longer. It seems that a high concentration of hotels, shops and services aimed at beach going tourists produces exactly the same results. I saw very little that could distinguish this place from Mexico's Acapulco, from Chile's Viña del Mar, Argentina's Mar de Plata, Uruguay's Punta del Este, South Africa's Durban Beach Front or Cannes's Croisette. I came, I looked and I went away to Brisbane.
  Vuelta a casa en 2006 ( )  
El 14 de marzo, finalmente fui admitido en el Hospital St- Luc que, junto con los hospitales Notre-Dame y Hôtel-Dieu, es parte del Hospital Universitario de Montreal (CHUM) , me tuvieron allí una semana para llevar a cabo una impresionante serie de exámenes.Luego, tuve que esperar dos semanas antes de conocer a un neumólogo, el Dr. Matar, que aún no había recibido los resultados de la escanografía PET del hospital Hôtel-Dieu cuando me vió el 4 de abril.
On March 14th, I was finally admitted in the St-Luc Hospital, which, along with the Notre-Dame and Hôtel-Dieu hospitals, is part of the Montreal University Hospital (CHUM). They kept me a week to carry out an impressive battery of tests of which a PET scan carried out at the Hôtel-Dieu hospital. Then, I had to wait two weeks before meeting a pneumologist, Dr. Matar, who had not yet received the PET scan results from the Hôtel-Dieu hospital when he saw me on April 4th. We hah to wait a few minutes before getting that report, urgently faxed from the Hôtel-Dieu. After reading it, Dr. Matar announced that the tests indicated cancer in both lungs and in the central ganglia. That very severe diagnosis was confirmed by a bronchosopic wash taken by Dr. Mayer, that revealed cancerous cells in my right lung.
Le 14 mars, j'ai finalement été admis à l'hôpital St-Luc, qui, avec les hôpitaux Notre Dame et Hôtel-Dieu, fait partie du Centre hospitalier universitaire de Montréal (CHUM). Ils m'ont gardé une semaine pour exécuter une impressionnante batterie de tests dont un PET scan à l'Hôtel-Dieu.. Ensuite, j'ai dû attendre deux semaines avant de rencontrer un pneumologue, le Dr.Matar qui n'avait pas encore obtenu les résultats du PET scan de l'Hôtel-Dieu lorsqu'il m'a reçu le 4 avril. Nous avons du attendre quelque minutes avant de recevoir ce rapport faxé d'urgence depuis l'Hôtel-Dieu. Après l'avoir parcouru, le Dr.Matar m'a annoncé que les tests indiquaient le cancer dans les deux poumons et dans les ganglions au centre. Ce diagnostic très sévère fut confirmé par un lavage bronchoscopique, effectué par le Dr. Mayer, qui a révélé des cellules cancéreuses dans mon poumon droit.
  Australia en 1996  
Más de siete semanas, el costo de alojamiento promedió 10.40US$, ligeramente más que de N.Z. de un promedio de 10.10US$. De Melbourne me fui a Canberra para satisfacer mi curiosidad. no me tomó mucho tiempo para darme cuenta que fui alérgico a las capitales artificiales precisamente como había sido alérgico a Brasilia en Brasil.
Like New Zealand, Australia is very well organized to handle packpackers. In Melbourne, I stayed in one of the several hostels of the St Kilda district not far from the namesake amusement park shown here. Over seven weeks, the cost of accommodations averaged 10.40US$, slightly more than the N.Z. average of 10.10US$. From Melbourne went to Canberra to satisfy my curiosity. It did not take me long to realize that I was allergic to artificial showplace capitals just as I had been allergic to Brasilia in Brasil. I scooted out of there and went to Sydney full of real people, noises and odours.
  Australia en 1996  
Después de un par de días, mi amigo Alain continuó su camino al sur y yo me fui al norte a Mission Bay antes de venir acá. Cairns no es tan malo como Surfer's Paradise pero definitivamente es un centro industrial, (industria turística que es...).
After a couple of days, my friend Alain continued on his way south and I went north to Mission Bay before comming here. Cairns is not as bad as Surfer's Paradise but it definitely is an industrial center, (tourist industry that is...). There was a large number of big dive shops but very little competition between them as to the service packages they offered or their prices. They did not have to compete, the demand was so great that most of them were booked up for several days ahead!
  Australia en 1996  
Más de siete semanas, el costo de alojamiento promedió 10.40US$, ligeramente más que de N.Z. de un promedio de 10.10US$. De Melbourne me fui a Canberra para satisfacer mi curiosidad. no me tomó mucho tiempo para darme cuenta que fui alérgico a las capitales artificiales precisamente como había sido alérgico a Brasilia en Brasil.
Like New Zealand, Australia is very well organized to handle packpackers. In Melbourne, I stayed in one of the several hostels of the St Kilda district not far from the namesake amusement park shown here. Over seven weeks, the cost of accommodations averaged 10.40US$, slightly more than the N.Z. average of 10.10US$. From Melbourne went to Canberra to satisfy my curiosity. It did not take me long to realize that I was allergic to artificial showplace capitals just as I had been allergic to Brasilia in Brasil. I scooted out of there and went to Sydney full of real people, noises and odours.
  Vuelta a casa en 2006 ( )  
  Vuelta a casa en 2006 ( )  
Luego, tuve que esperar cuatro semanas para que el Dr.Ferraro me tomara la biopsia el 9 de junio en el hospital de Notre- Dame.Ésta fue una operación menor bajo anestesia general y fui capaz de regresar a casa el mismo día.
Then, I had to wait four weeks for the biopsy to be taken by Dr. Ferraro on June 9th at the Notre-Dame hospital. This was a minor operation under general anaesthesia and I was able to go back home the same day. I then had to wait almost four weeks more before meeting Dr. Ferraro again on July 4th who told me that the cancer had not reached the ganglia but that my lungs had been so badly damaged by pulmonary fibrosis and emphysema that the elimination of the cancer by surgery was not practicable.
  Vuelta a casa en 2006 ( )  
No me estaba recuperando solamente con el descanso y los analgésicos así que después de unos días fui al Hospital Anglo Americano donde un médico general me recetó un relajante muscular para calmar el dolor y un expectorante para aclarar mis pulmones del moco acumulado.
The Lotus was spotless and the staff friendly and helpful when they saw I was sick. I was not getting better with only rest and pain killers so after a few days I went to the Anglo American Hospital where a generalist doctor prescribed a muscle relaxant to ease the pain and an expectorant to clear my lungs of accumulated mucus.

Un doctor de KLM interrumpió mi viaje de regreso y me mandó al Hospital Universitario de Amsterdam para una escanografía con el fin de verificar si había una embolia en los pulmones. Estaba impresionado por la calidez y la eficiencia con las que fui tratado en ese hospital.
Finally I used my return ticket with KLM via Amsterdam. The Lisbon - Amsterdam flight was difficult and I was very weak when I got there. A KLM doctor interrupted my return trip and sent me to the Amsterdam University Hospital for a CT scan to check for lung embolism. I was impressed with the warmth and efficiency with which I was treated in that hospital. I could see everything that was going on from my ringside bed in the emergency ward. Here, a smiling nurse is bringing me an extra pillow.