api – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 4 Résultats  fichtehaus.com  Page 6
  Abuelo Paco | Alain Aud...  
Dieser kleine Mann hat Fun an allem, was ihm gezeigt wird (die ganze Schweiz, um ehrlich zu sein!). Es ist einfach nur geil, mit ihm unterwegs zu sein. Andererseits versteht er kein Wort Französisch, gar nix, aber es ist ihm völlig schnuppe, es ist nahezu fantastisch, wie gleichgültig es ihm ist.
Going for a walk with him in the village is a real pleasure. This little man loves everything that passes before his eyes (the whole of Switzerland, in fact!); it’s very enjoyable being with him. However, he doesn’t speak a word of French, not the slightest thing, but he doesn’t give a hoot, so much so that it is almost something to behold.
  Abuelo Paco | Alain Aud...  
Dieser kleine Mann hat Fun an allem, was ihm gezeigt wird (die ganze Schweiz, um ehrlich zu sein!). Es ist einfach nur geil, mit ihm unterwegs zu sein. Andererseits versteht er kein Wort Französisch, gar nix, aber es ist ihm völlig schnuppe, es ist nahezu fantastisch, wie gleichgültig es ihm ist.
Es alguien apacible y disponible. No importa cuánto tiempo le quede, lo comparte generosamente con los demas, sin contar. Juntos, construimos una cabaña de ensueño en el gran roble al lado de la casa. Pasear con él en el pueblo es un verdadero placer. Al hombrecito le mola todo lo que se le presenta por delante (¡Suiza entera, de hecho!), es agradable estar con él. En cambio, no habla ni una palabra de francés, nada, pero no tiene absolutamente nada que cuadrar, tanto que eso es casi espectacular.
  Januar | 2018 | Alain A...  
Dieser kleine Mann hat Fun an allem, was ihm gezeigt wird (die ganze Schweiz, um ehrlich zu sein!). Es ist einfach nur geil, mit ihm unterwegs zu sein. Andererseits versteht er kein Wort Französisch, gar nix, aber es ist ihm völlig schnuppe, es ist nahezu fantastisch, wie gleichgültig es ihm ist.
Grandpa Paco leaves Spain for the first time; he comes to visit us in Switzerland. He’s a calm, open person. It doesn’t matter how much time he has left, he shares it with others generously, selflessly. Together we built a dream tree-house in the big oak tree next to the house. Going for a walk with him in the village is a real pleasure. This little man loves everything that passes before his eyes (the whole of Switzerland, in fact!); it’s very enjoyable being with him. However, he doesn’t speak a word of French, not the slightest thing, but he doesn’t give a hoot, so much so that it is almost something to behold. For example, when we come across a man who is busy feeding begonias, geraniums or other exotic specimens in his garden with croquettes (yes, I know, you shouldn’t give beef to begonias!), Paco goes up to the fence and immediately starts up a conversation: ‘Hola ! Mira que flores tan bonitas teneis usted!’ Disconcerted, the amateur gardener retorts with something along the lines of: ‘Euh... sorry, I... no comprendo.’ So my grandpa gesticulates, points to the flowers in the garden to congratulate him on their beauty, ‘cos he thinks they are (of course...!) exceptional. The budding horticulturalist, touched by the compliment, gives him an embarrassed thank you (no need to know the language to understand a real thank you). Grandpa Paco carries on straightaway, speaking about lots of other things (in Spanish) without being in the least bit bothered by the consternation of the man he is speaking to. The Swiss man, respectful by nature, concentrates in order to understand and reply as best he can. Removed from his conventional and rather tedious comfort zone of things left unsaid, there he is now, engaged in the adventure of a ‘discussion’ full of exotic colours. So I am witness to the birth of a new kind of jargon, unique to them and which will only ever belong to them both. It’s made up of words borrowed from their two respective languages, large gestures nearing choreography, stammered phrases and reciprocal laughs. When my grandfather goes back to his walk where he left off, the two new pals warmly say and wave goodbye to each other. The gardener goes back to his plot, his nose in his flowers (it is well known that begonias kiss you on the nose if you feed them correctly), with an added smile (that must have brought back memories of his holidays). That’s what my grandpa was like: everyone loved him (it was impossible to do otherwise). Granddad’s lo
  Blog | Alain Auderset  
Dieser kleine Mann hat Fun an allem, was ihm gezeigt wird (die ganze Schweiz, um ehrlich zu sein!). Es ist einfach nur geil, mit ihm unterwegs zu sein. Andererseits versteht er kein Wort Französisch, gar nix, aber es ist ihm völlig schnuppe, es ist nahezu fantastisch, wie gleichgültig es ihm ist.
El abuelo Paco deja España por primera vez *, viene a visitarnos a Suiza. Es alguien apacible y disponible. No importa cuánto tiempo le quede, lo comparte generosamente con los demas, sin contar. Juntos, construimos una cabaña de ensueño en el gran roble al lado de la casa. Pasear con él en el pueblo es un verdadero placer. Al hombrecito le mola todo lo que se le presenta por delante (¡Suiza entera, de hecho!), es agradable estar con él. En cambio, no habla ni una palabra de francés, nada, pero no tiene absolutamente nada que cuadrar, tanto que eso es casi espectacular. Por ejemplo, cuando nos cruzamos con un hombre que alimenta begonias, geranios u otras zanahorias exóticas con croquetas en su jardín (sí, lo sé, ¡no deberíamos darle carne de buey a las begonias!), Paco se acerca a la cerca e inmediatamente comienza la conversación: - ¡Hola! ¡Mira que flores tan bonitas tiene usted! Desconcertado, el jardinero de domingo replica algo así como: - Uhm... lo siento, yo... no entiendo. Entonces mi abuelo hace gestos, le muestra las flores del jardín para felicitarlo por su belleza, porque las encuentra (¡claro que sí!) excepcionales. El horticultor en ciernes, tocado por el cumplido lo gratifica con un agradecimiento avergonzado, (sin necesidad de conocer el idioma para comprender un verdadero agradecimiento). El abuelo Paco inmediatamente continúa hablando de muchas otras cosas (en español) sin preocuparse lo más mínimo por la angustia de su interlocutor. El suizo, de naturaleza respetuosa, se centra en comprender y responder de la mejor manera posible. Fuera ya de sus comodidades convencionales y de los tediosos no dichos, ahora está inmerso en la aventura de una "discusión" con colores exóticos. Soy yo entonces, el testigo del nacimiento de una nueva jerga propia y que solo les pertenecerá a ellos dos. Se compone de palabras tomadas de sus respectivos idiomas, grandes gestos cercanos a la coreografía, palabras tartamudeadas y risa recíproca. Cuando mi abuelo vuelve a retomar el camino donde lo dejó, los dos nuevos amigos se saludan cordialmente. El jardinero regresa a su tierra, la nariz en sus flores (es bien sabido que las begonias,  cuando son alimentadas adecuadamente, dan besos en la nariz), con una sonrisa a mayores (debe haberle recordado las vacaciones). Era así mi abuelo, todos lo amaban (imposible no hacerlo). El mejor regalo del Abuelo. La cabaña del abuelo ya no está. Fue completamente desmantelada por el tiempo, pero permaneció intacta en mi m