gai – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 5 Ergebnisse  www.kicc.jp
  Kobe International Comm...  
※Các bệnh được chỉ định đặc biệt: ung thu giai đoạn cuối, viêm khớp mãn tính, loãng xương do gãy xương, nhồi máu não hay các bệnh mạch máu não, chứng đãng trí do tuổi già, v.v. tổng cộng có 16 bệnh được chỉ định.
② Certification assessment:An assessor commissioned by the City will visit the home, hospital, etc. to enquire about the physical condition of the individual and so on based on 74 nationwide standard criteria, and will ask about the family situation and living environment.
  Kobe International Comm...  
Nhằm loại bỏ hội chứng rubella bẩm sinh trong giai đoạn đầu, đạt mục tiêu loại trừ bệnh sởi vào năm 2020. Dựa trên chỉ thị , hướng dẫn của quốc gia, thành phố Kobe nỗ lực tiếp tục xúc tiến phòng trừ bệnh sởi
In order to eliminate congenital rubella syndrome at an early stage, and based on National Government policies aiming to eliminate rubella by the year 2020, Kobe City is promoting initiatives to fight the disease.
La ciudad de Kobe se une a las directrices del país con el objetivo de eliminar el Síndrome de Rubeola Congénita en su primera etapa, así como lograr la eliminación de la rubeola para el año 2020.
Com o objetivo de erradicar os casos de rubéola do país até o ano de 2020, bem como da ocorrência da Síndrome da Rubéola Congênita em sua fase inicial, a cidade de Kobe também vai lutar por esta causa, baseado no plano de ação do governo nacional.
  Kobe International Comm...  
Về nguyên tắc, nếu muốn sa thải nhân viên, người chủ phải báo trước (không chỉ đối với nhân viên chính thức mà cả đối với nhân viên hợp đồng và làm thêm, cùng với những người đang ở trong giai đoạn thử việc đã làm việc 14 ngày trở lên) ít nhất là 30 ngày hoặc trả ít nhất là 30 ngày lương (lương trung bình trong giai đoạn đó).
In principle, if an employee is to be terminated, the employer must inform the employee (not only regular employees but also contract and part-time workers, as well as those on their probationary period who have worked more than 14 days) at least 30 days prior, or pay the employee 30 days' wages (average wage for that period) or more. The latter is known as "payment in lieu of notice."
En principio, si un empleado es despedido, el patrón debe informar al trabajador (y no sólo a los trabajadores comunes, sino también a aquellos con contrato o a los trabajadores a tiempo parcial, así como a aquellos que hayan trabajado más de 14 días en periodo de pruebas); con al menos 30 días de antelación, o pagar al trabajador 30 días de salario (salario medio para ese periodo) o más. A este último se le conoce también como "pago de aviso previo".
Em princípio, se um empregado for ser despedido, o empregador deve informar ao trabalhador (e não só aos trabalhadores comuns, mas também à aqueles com contrato ou trabalhadores de tempo parcial, bem como à aqueles que tenham trabalhado mais de 14 dias em tempo probatório); com pelo menos 30 dias de antecedência, ou pagar ao trabalhador 30 dias de salários (salário médio para esse período) ou mais. O último é conhecido também como "pagamento de aviso prévio" (kaijo yokoku teate em japonês).
  Kobe International Comm...  
Về nguyên tắc, nếu muốn sa thải nhân viên, người chủ phải báo trước (không chỉ đối với nhân viên chính thức mà cả đối với nhân viên hợp đồng và làm thêm, cùng với những người đang ở trong giai đoạn thử việc đã làm việc 14 ngày trở lên) ít nhất là 30 ngày hoặc trả ít nhất là 30 ngày lương (lương trung bình trong giai đoạn đó).
In principle, if an employee is to be terminated, the employer must inform the employee (not only regular employees but also contract and part-time workers, as well as those on their probationary period who have worked more than 14 days) at least 30 days prior, or pay the employee 30 days' wages (average wage for that period) or more. The latter is known as "payment in lieu of notice."
En principio, si un empleado es despedido, el patrón debe informar al trabajador (y no sólo a los trabajadores comunes, sino también a aquellos con contrato o a los trabajadores a tiempo parcial, así como a aquellos que hayan trabajado más de 14 días en periodo de pruebas); con al menos 30 días de antelación, o pagar al trabajador 30 días de salario (salario medio para ese periodo) o más. A este último se le conoce también como "pago de aviso previo".
Em princípio, se um empregado for ser despedido, o empregador deve informar ao trabalhador (e não só aos trabalhadores comuns, mas também à aqueles com contrato ou trabalhadores de tempo parcial, bem como à aqueles que tenham trabalhado mais de 14 dias em tempo probatório); com pelo menos 30 dias de antecedência, ou pagar ao trabalhador 30 dias de salários (salário médio para esse período) ou mais. O último é conhecido também como "pagamento de aviso prévio" (kaijo yokoku teate em japonês).
  Kobe International Comm...  
Những người từ 40 đến 64 tuổi, có thể sử dụng trong trường hợp rơi vào các điều kiện cần chăm sóc, cần hỗ trợ, dựa vào các căn bệnh liên quan đến lão hóa (các bệnh được chỉ định đặc biệt※), bị xuất huyết não hay đãng trí, ung thư giai đoạn cuối, v.v.
① Application for long-term care requirement certification:It is convenient to consult an “Egao no Madoguchi” or “Anshin Sukoyaka Center” and request that they send for the application form and start the procedures.
*Doenças específicas: Total de 16 doenças, tais como demência, doença cerebrovascular, osteoporose, câncer em fase terminal, artrite reumatoide, fraturas, falência cerebral e senilidade.