gla – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 41 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  Traktat ustanawiający E...  
Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Węgla i Stali, EWWiS
Smlouva o založení Evropského společenství uhlí a oceli, Smlouva o ESUO
Euroopa Söe- ja Teraseühenduse (ESTÜ) asutamisleping
Az Európai Szén- és Acélközösséget létrehozó szerződés (ESZAK-Szerződés)
Zmluva o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele, Zmluva o ESUO
Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo, Pogodba o ESPJ
Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar, it-Trattat tal-KEFA
Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh do Ghual agus Cruach, Conradh CEGC
  Przeciwdziałanie zmiani...  
Działania demonstracyjne w dziedzinie wychwytywania i składowania dwutlenku węgla
Démonstration du captage et du stockage du carbone
Demonstration der Abscheidung und Speicherung von Kohlendioxid
Demostración de la captura y el almacenamiento del carbono
Dimostrazione delle tecnologie per la cattura e lo stoccaggio del carbonio
Produção de energia sustentável a partir de combustíveis fósseis
CO kogumise ja geoloogilise säilitamise näidisprojektid
Hiilidioksidin talteenoton ja varastoinnin demonstrointi
A szén-dioxid elkülönítésének és tárolásának demonstrációja
Demonstraţie de captare şi stocare a dioxidului de carbon
Demonstration av avskiljning och lagring av koldioxid
  Przeciwdziałanie zmiani...  
Geologiczne składowanie dwutlenku węgla
Carbon dioxide capture and geological storage
Stockage géologique du dioxyde de carbone
Geologische Speicherung von Kohlendioxid
Almacenamiento geológico del dióxido de carbono
Stoccaggio geologico del biossido di carbonio
Armazenagem geológica do dióxido de carbono
Geologische opslag van kooldioxide
Geologické ukládání oxidu uhličitého
Geologisk lagring af kuldioxid (CO2)
CO2 kogumine ja geoloogiline säilitamine
Hiilidioksidin geologinen varastointi
A szén-dioxid geológiai tárolása
Stocarea geologică a dioxidului de carbon
Zachytávanie a ukladanie uhlíka na geologických úložiskách
Zajem ogljika in geološko skladiščenje
Geologisk lagring av koldioxid
Qbid ta' karbonju u ħżin ġeoloġiku
Gabháil carbóin agus stóráil gheolaíoch
  UE w skrócie - Europa w...  
1951: Sześć krajów założycielskich ustanawia Europejską Wspólnotę Węgla i Stali
Quel rôle pour l’Union européenne dans le monde?
Az európai integráció történetének legfontosabb dátumai
Nozīmīgākie datumi Eiropas integrācijas vēsturē
  UE w skrócie - Europa w...  
1. Dziewiątego maja 1950 r. w ramach Planu Schumana przedstawiono propozycję utworzenia Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali (EWWiS)
1. Dňa 9. mája 1950 sa v Schumanovej deklarácii navrhuje založenie Európskeho spoločenstva uhlia a ocele (ESUO)
1. 9. maja 1950 je Schumanova deklaracija prinesla predlog o Evropski skupnosti za premog in jeklo (ESPJ)
1.Fid-9 ta’ Mejju, 1950, id-Dikjarazzjoni Schuman ipproponiet l-istabbiliment ta’ Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar
  Rozwój integracji europ...  
Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Węgla i Stali, EWWiS
Treaty establishing the European Coal and Steel Community, ECSC Treaty
Traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l'acier, traité CECA
Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl, EGKS-Vertrag
Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, Tratado CECA
Trattato che istituisce la Comunità europea del carbone e dell'acciaio
Tratado que institui a Comunidade Europeia do Carvão e do Aço (Tratado CECA)
Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, EGKS-Verdrag
Smlouva o založení Evropského společenství uhlí a oceli, Smlouva o ESUO
Traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab (EKSF)
Euroopa Söe- ja Teraseühenduse (ESTÜ) asutamisleping
Euroopan hiili - ja teräsyhteisön perustamissopimus, EHTY:n perustamissopimus
Az Európai Szén- és Acélközösséget létrehozó szerződés (ESZAK-Szerződés)
Tratatul de instituire a Comunităţii Europene a Cărbunelui şi Oţelului, Tratatul CECO
Zmluva o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele, Zmluva o ESUO
Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo, Pogodba o ESPJ
Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen (EKSG-fördraget)
Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar, it-Trattat tal-KEFA
Conradh ag bunú an Chomhphobail Eorpaigh do Ghual agus Cruach, Conradh CEGC
  Ochrona gleby  
Geologiczne składowanie dwutlenku węgla
Carbon dioxide capture and geological storage
Stockage géologique du dioxyde de carbone
Geologische Speicherung von Kohlendioxid
Almacenamiento geológico del dióxido de carbono
Stoccaggio geologico del biossido di carbonio
Armazenagem geológica do dióxido de carbono
Geologische opslag van kooldioxide
Geologické ukládání oxidu uhličitého
Geologisk lagring af kuldioxid (CO2)
CO2 kogumine ja geoloogiline säilitamine
Hiilidioksidin geologinen varastointi
A szén-dioxid geológiai tárolása
Stocarea geologică a dioxidului de carbon
Zachytávanie a ukladanie uhlíka na geologických úložiskách
Zajem ogljika in geološko skladiščenje
Geologisk lagring av koldioxid
Qbid ta' karbonju u ħżin ġeoloġiku
  EUROPA - Traktaty UE  
Pełny tekst Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Węgla i Stali
Full text of the Treaty establishing the European Coal and Steel Community
Texte intégral du traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l'acier
Vollständiger Wortlaut des Vertrags über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl
Texto completo del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero
Testo integrale del trattato che istituisce la Comunità europea del carbone e dell'acciaio
Texto integral do Tratado que institui a Comunidade Económica Europeia do Carvão e do Aço
Το πλήρες κείμενο της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα
Volledige tekst van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal
Пълен текст на Договора за създаване на Европейската общност за въглища и стомана
Cjeloviti tekst Ugovora o osnivanju Europske zajednice za ugljen i čelik
Den fuldstændige tekst til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab
Euroopa Söe- ja Teraseühenduse asutamislepingu terviktekst
Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus lyhentämättömänä
Az Európai Szén- és Acélközösséget létrehozó szerződés teljes szövege
Textul Tratatului de instituire a Comunităţii Europene a Cărbunelui şi Oţelului (versiune integrală)
Úplné znenie Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele
Celotno besedilo Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo
Läs fördraget om Europeiska kol- och stålgemenskapen
Viss Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līguma teksts
Test sħiħ tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar
Téacs iomlán an Chonartha lena mbunaítear an Comhphobal Eorpach do Ghual agus Cruach
  EUROPA - Traktaty UE  
Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Węgla i Stali (1951)
Treaty establishing the European Economic Community (1957)
Traité instituant la Communauté économique européenne (1957)
Vertrag zur Gründung einer Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (1957)
Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea (1957)
Trattato che istituisce la Comunità economica europea (1957)
Tratado que institui a Comunidade Europeia do Carvão e do Aço (1951)
Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1957)
Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap (1957)
Договор за създаване на Европейската общност за въглища и стомана (1951 r.)
Ugovor o osnivanju Europske zajednice za ugljen i čelik (1951.)
Smlouva o založení Evropského společenství pro atomovou energii (1957)
Traktaten om oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab (1957)
Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamisleping (1957)
Euroopan talousyhteisön perustamissopimus (1957)
Az Európai Szén- és Acélközösséget létrehozó szerződés (1951)
Tratatul de instituire a Comunităţii Europene a Energiei Atomice (1957)
Zmluva o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (1957)
Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo (1957)
Fördraget om Europeiska ekonomiska gemenskapen (1957)
Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līgums (1951)
It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ekonomika Ewropea (1957)
An Conradh lena mbunaítear an Comhphobail Eorpach do Fhuinneamh Adamhach (1957)
  Transport, energia i śr...  
Zmniejszenie emisji dwutlenku węgla przez lekkie samochody dostawcze
Reduction of carbon dioxide emissions from light commercial vehicles
Réduction des émissions de dioxyde de carbone des véhicules utilitaires légers
Verringerung der Kohlendioxidemissionen leichter Nutzfahrzeuge
Reducción de las emisiones de dióxido de carbono de los vehículos comerciales ligeros
Riduzione delle emissioni di anidride carbonica dei veicoli commerciali leggeri
Redução das emissões de dióxido de carbono dos veículos comerciais ligeiros
Vermindering van de koolstofemissies van lichte bedrijfsvoertuigen
Snižování emisí oxidu uhličitého z lehkých užitkových vozidel
Nedbringelse af CO2-emissionerne fra lette erhvervskøretøjer
Väikeste tarbesõidukite CO2-heite vähendamine
Kevyiden kuljetusajoneuvojen hiilidioksidipäästöjen vähentäminen
A könnyű haszongépjárművek szén-dioxid-kibocsátásának csökkentése
Reducerea emisiilor de dioxid de carbon generate de vehiculele utilitare uşoare
Zníženie emisií oxidu uhličitého z ľahkých úžitkových vozidiel
Zmanjšanje emisij CO2 iz lahkih tovornih vozil
Minskade koldioxidutsläpp från lätta nyttofordon
Tnaqqis ta' emissjonijiet tad-diossidu tal-karbonju tal-vetturi kummerċjali ħfief
Laghdú astuithe dé-ocsaíd charbóin ó fheithiclí earraí éadroma
  EUROPA - Traktaty UE  
Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Węgla i Stali
Treaty establishing the European Coal and Steel Community
Traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l'acier (CECA)
Vertrag über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl
Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero
Trattato che istituisce la Comunità europea del carbone e dell'acciaio
Tratado que institui a Comunidade Europeia do Carvão e do Aço
Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα
Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal
Договор за създаване на Европейската общност за въглища и стомана
Ugovor o osnivanju Europske zajednice za ugljen i čelik
Smlouva o založení Evropského společenství uhlí a oceli
Traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab
Euroopa Söe- ja Teraseühenduse asutamisleping
Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus
Az Európai Szén- és Acélközösséget létrehozó szerződés
Tratatul de instituire a Comunităţii Europene a Cărbunelui şi Oţelului
Zmluva o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele
Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo
Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen
Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līgums
It-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea għall-Enerġija Atomika
Conradh lena mbunaítear an Comhphobal Eorpach do Ghual agus Cruach
  EUROPA – Deklaracja Sch...  
„Umieszczenie produkcji węgla i stali pod wspólnym zarządzaniem (...) zmieni los regionów, długo skazanych na wytwarzanie wojennego oręża, którego były najdłużej ofiarami.”
"World peace cannot be safeguarded without the making of creative efforts proportionate to the dangers which threaten it."
„Der Friede der Welt kann nicht gewahrt werden ohne schöpferische Anstrengungen, die der Größe der Bedrohung entsprechen.“
"Europa no se hará de una vez ni en una obra de conjunto: se hará gracias a realizaciones concretas, que creen en primer lugar una solidaridad de hecho."
"La pace mondiale non potrà essere salvaguardata se non con sforzi creativi, proporzionali ai pericoli che la minacciano."
«A colocação em comum da produção de carvão e de aço (...) mudará o destino das regiões durante muito tempo condenadas ao fabrico de armas de guerra, das quais foram as principais vítimas.»
„Svjetski mir ne može se ocuvati ukoliko se ne ulažu kreativni napori razmjerni opasnostima koje ga ugrožavaju”.
„Evropa se nevytvoří najednou, nebo podle jednoho plánu. Uskuteční se naplňováním konkrétních cílů, vytvářejíc nejprve skutečnou solidaritu.“
" Europa kan ikke dannes på én gang, og heller ikke i en samlet opbygning. Det kan dannes gennem konkrete resultater - der først skaber en faktisk solidaritet."
"Maailmanrauha voidaan turvata vain luovin ponnisteluin, joilla pystytään vastaamaan rauhaan kohdistuviin uhkiin."
„Punerea în comun a producţiilor de cărbune şi oţel...va schimba destinele acelor regiuni care s-au dedicat în trecut fabricării muniţiei de război, dar care au fost, în acelaşi timp, cele mai constante victime ale conflictelor.”
„Spoločné využívanie výroby uhlia a ocele by malo... zmeniť osudy oblastí už dlho zasvätených výrobe prostriedkov na vedenie vojen, ktorých boli najbezprostrednejšími obeťami.“
Združevanje proizvodnje premoga in jekla ... bo spremenilo usodo regij, ki so bile dolgo podvržene proizvodnji vojaškega orožja, katerega žrtve so nenehno bile.
"Gan iarrachtaí ar chomhmhéid leis na contúirtí atá ag bagairt uirthi, ní féidir an tsíocháin dhomhanda a choimeád slán. "
  UE w skrócie - Europa w...  
. EWWiS stała się rzeczywistością dzięki Traktatowi Paryskiemu, który podpisano 18 kwietnia 1951 r. Na mocy tego traktatu sześć krajów założycielskich (Belgia, Francja, Luksemburg, Holandia, Republika Federalna Niemiec oraz Włochy) utworzyło wspólny rynek węgla i stali.
. Parížskou zmluvou z 18. apríla 1951 sa reálne zakladá ESUO. Šest krajín (Belgicko, Francúzsko, Holandsko, Luxembursko, Spolková republika Nemecko a Taliansko) založilo spolocný trh s uhlím a ocelou. Cielom spolocenstva bolo zachovat po II. svetovej vojne mier medzi vítaznými a porazenými národmi Európy, spojit ich na zásade rovnosti a dosiahnut spoluprácu v spolocných inštitúciách.
ki so jo nato dejansko ustanovili s Pariško pogodbo 18. aprila 1951 in tako vzpostavili skupen trg za premog in jeklo za šest ustanovnih držav članic (Belgijo, Zvezno republiko Nemčijo, Francijo, Italijo, Luksemburg in Nizozemsko). Osnovni namen je bil, da se utrdi mir med zmagovalci in poraženci druge svetovne vojne in omogoči njihovo enakopravno sodelovanje znotraj skupnih institucij.
(KEFA), li saret realtà bit-Trattat ta’ Pariġi tat-18 ta’ April 1951. Dan stabbilixxa suq komuni fil-faħam u fl-azzar fost is-sitt pajjiżi fundaturi (il-Belġju, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, Franza, l-Italja, il-Lussemburgu u l-Olanda). Fis-snin ta’ wara t-Tieni Gwerra Dinjija, l-għan kien li tiġi żgurata l-paċi fost in-nazzjonijiet rebbieħa u telliefa ta’ l-Ewropa u li jinġiebu flimkien bħala pajjiżi ndaqs, billi jikooperaw fi ħdan istituzzjonijiet komuni.
  EUROPA - Ojcowie-założy...  
Joseph Bech był luksemburskim politykiem, który na początku lat 50. pomagał tworzyć Europejską Wspólnotę Węgla i Stali, a pod koniec tej dekady stał się głównym architektem integracji europejskiej.
Joseph Bech bio je luksemburški političar koji je pridonio osnivanju Europske zajednice za ugljen i čelik u ranim pedesetim godinama 20. stoljeća i glavni pokretač europske integracije krajem pedesetih godina prošlog stoljeća.
Joseph Bech byl lucemburský politik, který na začátku 50. let minulého století pomáhal založit Evropské společenství uhlí a oceli a na konci 50. let se stal jedním z hlavních strůjců myšlenky evropské integrace.
Joseph Bech var den luxembourgske politiker, som medvirkede ved oprettelsen af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab i begyndelsen af 1950'erne, samt en førende arkitekt bag europæisk integration sidst i 1950'erne.
Joseph Bech oli Luksemburgi poliitik. Ta aitas moodustada Euroopa Söe- ja Teraseühendust 1950. aastate alguses, ning oli Euroopa lõimumise juhtfiguur 1950. teisel poolel.
Joseph Bech luxemburgi politikus az 1950-es évek elején közreműködött az Európai Szén- és Acélközösség létrehozásában, az évtized második felében pedig az európai integráció egyik vezéregyéniségeként lett ismert.
Joseph Bech bol luxemburský politik, ktorý na začiatku 50. rokov stál pri zrode Európskeho spoločenstva uhlia a ocele. Na konci 50. rokov sa stal hlavným architektom európskej integrácie.
Jozefs Behs bija Luksemburgas politiķis, kurš palīdzēja nodibināt Eiropas Ogļu un tērauda kopienu piecdesmito gadu sākumā, un viens no vadošajiem Eiropas integrācijas veidotājiem piecdesmito gadu nogalē.
  EUROPA – Deklaracja Sch...  
przez ministra spraw zagranicznych Francji Roberta Schumana. Dotyczył on propozycji wspólnej koordynacji produkcji stali i wydobycia węgla oraz utworzenia Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali (EWWiS).
Cette déclaration a été prononcée par Robert Schuman, ministre des affaires étrangères français, le 9 mai 1950. Il y propose la création d'une Communauté européenne du charbon et de l'acier, dont les pays membres mettraient en commun leur production de charbon et d'acier.
Declaraţia rostită la 9 mai 1950 de Robert Schuman, ministrul francez al afacerilor externe, a rămas înscrisă în istoria construcţiei europene drept „declaraţia Schuman”. Textul prevedea crearea unei Comunităţi a cărbunelui şi oţelului, ai cărei membri urmau să-şi gestioneze împreună aceste două resurse.
Pojmom Schumanova deklarácia sa označuje prejav francúzskeho ministra zahraničných vecí Roberta Schumana z 9. mája 1950, v ktorom navrhol vytvoriť Európske spoločenstvo uhlia a ocele, ktorého členovia by spoločne riadili produkciu týchto komodít.
EKSG var den första i en rad överstatliga europeiska institutioner som med tiden blev dagens Europeiska union (grundarländer: Belgien, Frankrike, Italien, Luxemburg, Nederländerna och Västtyskland).
Id-Dikjarazzjoni ta' Schuman saret mill-ministru għall-affarijiet barranin Robert Schuman fid-9 ta' Mejju 1950. Hi pproponiet il-ħolqien tal-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar, li l-membri tagħha kellhom jiġbru flimkien il-produzzjoni tal-faħam u l-azzar tagħhom.
  UE w skrócie - Europa w...  
Robert Schuman, francuski minister spraw zagranicznych, przedstawia w swoim przemówieniu plan opierający się na pomyśle Jeana Monneta. Schuman proponuje połączenie zasobów węgla oraz stali należących do Francji i Niemiec w ramach nowej organizacji otwartej na członkostwo innych krajów europejskich.
In seiner Rede stellt der französische Außenminister Robert Schuman den von Jean Monnet entwickelten Plan vor, die Kohle- und Stahlproduktion Frankreichs und der Bundesrepublik Deutschland zusammenzulegen und eine Organisation zu gründen, die den anderen europäischen Ländern zum Beitritt offen stehen sollte.
Robert Schuman, ministro francés de Asuntos Exteriores, propone, en un importante discurso inspirado por Jean Monnet, poner en común los recursos de carbón y de acero de Francia y de la República Federal de Alemania en una nueva organización abierta a los demás países de Europa.
Ministrul francez al afacerilor externe, Robert Schuman, propune, în cadrul unui discurs inspirat de Jean Monnet, ca Franţa şi Republica Federală Germania să îşi gestioneze în comun industriile cărbunelui şi oţelului, sub autoritatea unei instituţii noi care să rămână deschisă şi altor state europene.
  EUROPA – Deklaracja Sch...  
przez ministra spraw zagranicznych Francji Roberta Schumana. Dotyczył on propozycji wspólnej koordynacji produkcji stali i wydobycia węgla oraz utworzenia Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali (EWWiS).
Cette déclaration a été prononcée par Robert Schuman, ministre des affaires étrangères français, le 9 mai 1950. Il y propose la création d'une Communauté européenne du charbon et de l'acier, dont les pays membres mettraient en commun leur production de charbon et d'acier.
Declaraţia rostită la 9 mai 1950 de Robert Schuman, ministrul francez al afacerilor externe, a rămas înscrisă în istoria construcţiei europene drept „declaraţia Schuman”. Textul prevedea crearea unei Comunităţi a cărbunelui şi oţelului, ai cărei membri urmau să-şi gestioneze împreună aceste două resurse.
Pojmom Schumanova deklarácia sa označuje prejav francúzskeho ministra zahraničných vecí Roberta Schumana z 9. mája 1950, v ktorom navrhol vytvoriť Európske spoločenstvo uhlia a ocele, ktorého členovia by spoločne riadili produkciu týchto komodít.
EKSG var den första i en rad överstatliga europeiska institutioner som med tiden blev dagens Europeiska union (grundarländer: Belgien, Frankrike, Italien, Luxemburg, Nederländerna och Västtyskland).
Id-Dikjarazzjoni ta' Schuman saret mill-ministru għall-affarijiet barranin Robert Schuman fid-9 ta' Mejju 1950. Hi pproponiet il-ħolqien tal-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar, li l-membri tagħha kellhom jiġbru flimkien il-produzzjoni tal-faħam u l-azzar tagħhom.
  EUROPA – Deklaracja Sch...  
Rządy europejskie uznały, że wspólna koordynacja produkcji stali i wydobycia węgla pozwoli zapobiec powtórzeniu się w przyszłości podobnego konfliktu, tak że wszelka wojna między odwiecznymi rywalami – Francją a Niemcami – będzie „nie tylko nie do pomyślenia, ale i fizycznie niemożliwa”.
La réunion des intérêts économiques contribuera à relever les niveaux de vie et sera un premier pas vers une Europe plus unie, pense-t-on alors — avec raison. La CECA est ensuite ouverte à d'autres pays membres.
Os governos europeus, determinados a evitar que se repetisse uma guerra tão terrível, chegaram à conclusão de que a colocação em comum da produção de carvão e de aço iria tornar a guerra entre a França e Alemanha, países historicamente rivais, «não só impensável mas materialmente impossível» (Declaração Schuman).
ESTÜ, mille asutajaliikmed olid Prantsusmaa, Lääne-Saksamaa, Itaalia, Madalmaad, Belgia ja Luksemburg, oli esimene mitmetest riigiülestest Euroopa institutsioonidest, millest lõpuks kujunes välja praegune Euroopa Liit.
Ţările Europei erau determinate să caute modalităţi de a evita un alt război. Au ajuns la concluzia că prin punerea în comun a producţiei de cărbune şi oţel (conform Declaraţiei), un eventual război între Franţa şi Germania, rivali istorici, „ar fi nu numai de neconceput, ci şi imposibil din punct de vedere material”.
Európske vlády rozhodnuté všetkými silami zabrániť opakovaniu hrôz vojny dospeli k záveru, že združenie produkcie uhlia a ocele by zabezpečilo – slovami deklarácie – že akákoľvek vojna medzi Francúzskom a Nemeckom sa stane „nielen čisto nemysliteľnou, ale aj hmotne nemožnou“.
Evropski voditelji so bili odločeni preprečiti novo vojno. Menili so, da bi bila z združevanjem proizvodnje jekla in premoga vojna med zgodovinskima tekmicama Francijo in Nemčijo – kot je zapisano v deklaraciji – „ ne samo nesprejemljiva, ampak materialno neizvedljiva“.
Man utgick från att gemensamma ekonomiska intressen skulle ge högre levnadsstandard och bli ett första steg mot en förenat Europa. De andra europeiska länderna var välkomna att ansluta sig till EKSG.
EOTK (dibinātājvalstis: Francija, Rietumvācija, Itālija, Nīderlande, Beļģija un Luksemburga) bija pirmā no pārnacionālajām Eiropas institūcijām, kura beigās kļūs par tagadējo Eiropas Savienību.
Kien maħsub – korrettament – li l-għaqda tal-interessi ekonomiċi kellha tgħin biex jitjiebu l-istandards tal-għajxien u biex tkun l-ewwel pass lejn Ewropa aktar magħquda. Is-sħubija tal-KEFA kienet miftuħa għal pajjiżi oħrajn.
  Przeciwdziałanie zmiani...  
Emisje gazów cieplarnianych wynikające z działalności człowieka można ograniczyć poprzez właściwą gospodarkę przestrzenną, w tym, między innymi, magazynowanie dwutlenku węgla oraz promowanie działalności niskoemisyjnej.
Man-made greenhouse gas emissions can be reduced by proper land and land-use management, including, among other things, carbon storage and the promotion of low-emission activities.
Une bonne gestion des sols et de leur usage peut contribuer à réduire les émissions anthropiques de gaz à effet de serre, entre autres grâce au stockage du carbone et à la promotion des activités faiblement émettrices.
Durch eine gute Bewirtschaftung und Nutzung der Böden können anthropogene Treibhausgasemissionen verringert werden, u.a. durch Kohlenstoffbindung und die Förderung emissionsarmer Tätigkeiten.
La gestión adecuada de los suelos y de su uso puede contribuir a reducir las emisiones antropogénicas de gases de efecto invernadero, por ejemplo gracias al almacenamiento del carbono y al fomento de las actividades que generan pocas emisiones.
Una buona gestione del suolo e del suo utilizzo può contribuire a ridurre le emissioni di gas serra di origine antropica, tra l'altro grazie allo stoccaggio del carbonio e alla promozione delle attività a bassa emissione.
Uma boa gestão dos solos e da utilização que lhes é dada podem contribuir para reduzir as emissões antropogénicas de gases com efeito de estufa, nomeadamente através do sequestro de carbono e da promoção das atividades que produzem poucas emissões.
Een goed beheer van de bodem en van het gebruik ervan kan bijdragen aan een verlaging van de antropogene broeikasgasemissies, onder meer dankzij de opslag van koolstof en de bevordering van activiteiten die weinig emissies veroorzaken.
Emise umělých skleníkových plynů lze snížit řádnou správou půdy a jejího využití, včetně mimo jiné uložení uhlíku a podpory činností s nízkými emisemi.
En god forvaltning og anvendelse af jorden kan bidrage til at reducere de antropogene drivhusgasemissioner, bl.a. gennem oplagring af kulstof og fremme af lavemissionsaktiviteter.
Inimtegevuse tagajärjel tekkivat kasvuhoonegaaside heidet on võimalik vähendada maakasutuse õige juhtimisega, mis hõlmab ka süsiniku ladustamist ja vähe saastavate tegevuste edendamist.
Maaperän hyvän hoidon ja maankäytön asianmukaisen hallinnan avulla on mahdollista vähentää ihmisen toiminnasta aiheutuvia kasvihuonekaasupäästöjä muun muassa hiilidioksidin varastoinnin ansiosta ja kannustamalla vähän päästöjä synnyttävään toimintaan.
Az emberi eredetű üvegházhatású gázok kibocsátásai csökkenthetők megfelelő földgazdálkodással és földhasználattal, többek között szén-dioxid-tárolással és alacsony kibocsátású tevékenységek ösztönzésével.
Emisiile de gaze cu efect de seră generate de om pot fi reduse printr-o gestionare adecvată a solurilor şi a utilizării acestora, printre altele, graţie stocării carbonului şi promovării activităţilor cu emisii reduse.
Emisie skleníkových plynov vytvárané človekom sa dajú znižovať správnym obhospodarovaním pôdy a jej hospodárnym využívaním vrátane okrem iného skladovania uhlíka a podporovania nízkoemisných činností.
Emisije toplogrednih plinov, ki jih ustvari človek, je mogoče zmanjšati z ustreznim upravljanjem zemljišč in rabe zemljišč, med drugim vključno s shranjevanjem ogljika in spodbujanjem dejavnosti z nizkimi emisijami.
God markförvaltning och –användning kan bidra till minskade antropogena växthusgasutsläpp, bland annat genom kolupptag och genom att metoder och verksamheter som endast leder till små växthusgasutsläpp främjas.
Emissjonijiet ta' gassijiet serra li jsiru mill-bniedem jistgħu jitnaqqsu billi jkun hemm immaniġġjar kif suppost tal-art u l-użu tal-art li jinkludi, fost affarijiet oħra, il-ħażna tal-karbonju u l-promozzjoni ta' attivitajiet li joħolqu emissjonijiet baxxi.
Is féidir astaíochtaí gáis cheaptha teasa arb é an duine is cúis leo a laghdú trí bhainistíocht chuí a dhéanamh ar thalamh agus ar úsáid na talún, lena n-áirítear stóráil carbóin agus gníomhaíochtaí astaíochtaí ísle a chur ar aghaidh.
  EUROPA - Kraje europejs...  
Rumunia posiada znaczne ilości bogactw naturalnych − ropy, gazu, węgla, żelaza, miedzi oraz boksytów. Najważniejsze gałęzie przemysłu to metalurgia, petrochemia oraz inżynieria maszynowa.
The capital city, Budapest, was originally was two separate cities: Buda and Pest. It straddles the River Danube, is rich in history and culture and famed for its curative springs. Hungary has a single-chamber parliament or national assembly whose 386 members are elected by voters every four years.
Die Hauptstadt Tallinn ist eine der am besten erhaltenen mittelalterlichen Städte Europas – sicher mit ein Grund dafür, dass der Tourismus 15 % des estnischen Bruttoinlandsprodukts ausmacht. Die wichtigsten Wirtschaftszweige sind Maschinenbau, Lebensmittel, Metallerzeugnisse, chemische Stoffe und Holzerzeugnisse.
Entre os estónios famosos destacam-se o escritor Jaan Kross, cuja obra está traduzida, pelo menos, em 20 línguas, o autor da epopeia nacional (
De hoofdstad Boedapest bestond oorspronkelijk uit twee steden, Boeda en Pest, aan weerszijden van de Donau. De stad kent een rijke geschiedenis en cultuur en is beroemd om haar geneeskrachtige bronnen. Hongarije heeft een parlement met één kamer van 386 leden. Elke vier jaar zijn er verkiezingen.
Glavni grad Tallinn jedan je od najočuvanijih srednjovjekovnih gradova u Europi, stoga turizam čini 15% estonskog BDP-a. Gospodarstvo pokreću inženjering, prehrambeni proizvodi, metali, kemikalije i proizvodi od drva.
Mezi světově známé Estonce patří například spisovatel Jaan Kross, jehož díla byla přeložena do nejméně 20 jazyků, autor národního eposu (
) pühendatud pidustused. Pidustused on seotud rahvatantsu ja -muusikaga, eelkõige traditsioonilise melanhoolse
Glavno mesto Budimpešta je nastalo iz nekdaj ločenih mest Budima in Pešte. Mesto na bregovih reke Donave ima bogato zgodovino in kulturo ter slovi po svojih zdravilnih vrelcih. Madžarska ima enodomni parlament ali državni zbor s 386 poslanci, ki jih volijo na štiri leta.
  EUROPA - Traktaty UE  
Cel: stworzenie współzależności na rynku węgla i stali, tak aby jeden kraj nie mógł mobilizować sił zbrojnych bez wiedzy innych krajów. Złagodzenie braku zaufania i napięć po drugiej wojnie światowej.
Purpose: to create interdependence in coal and steel so that one country could no longer mobilise its armed forces without others knowing. This eased distrust and tensions after WWII. The ECSC treaty expired in 2002.
Objectif: créer une interdépendance entre les États membres dans les domaines du charbon et de l'acier, de façon à ce qu'un pays ne puisse plus mobiliser ses forces armées à l'insu des autres. Cette initiative a permis d'apaiser les tensions et de dissiper le climat de méfiance entre les pays après la Seconde Guerre mondiale. Le traité CECA a expiré en 2002.
Ziel: Schaffung einer Abhängigkeit zwischen Kohle- und Stahlindustrie, damit ein Land nicht mehr ohne das Wissen der anderen bewaffnete Einsatzkräfte mobilisieren kann. Mit dieser Maßnahme wurde dem Misstrauen und den Spannungen nach dem Zweiten Weltkrieg entgegengewirkt. Der EGKS-Vertrag lief 2002 aus.
Finalidad: crear la interdependencia en el sector del carbón y del acero, de tal modo que, a partir de ese momento, no pueda suceder que un país movilice sus fuerzas armadas sin que los demás países tengan conocimiento de ello. Con ello se mitigaron la desconfianza y las tensiones tras la Segunda Guerra Mundial. El Tratado CECA expiró en 2002.
Finalità: creare tra i paesi membri un'interdipendenza nel settore del carbone e dell'acciaio per evitare che un paese potesse mobilitare le proprie forze armate all'insaputa degli altri. Questo ha dissipato il clima di sfiducia e tensione successivo alla II Guerra mondiale. Il trattato CECA è giunto a scadenza nel 2002.
Σκοπός: η δημιουργία αλληλεξαρτήσεων στον κλάδο του άνθρακα και του χάλυβα, έτσι ώστε να μην μπορεί μία χώρα να κινητοποιεί τις ένοπλες δυνάμεις της χωρίς να το γνωρίζουν οι υπόλοιπες χώρες. Με αυτόν τον τρόπο καλλιεργήθηκε κλίμα εμπιστοσύνης και εκτονώθηκαν οι εντάσεις μετά τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο. Η Συνθήκη ΕΚΑΧ έπαυσε να ισχύει το 2002.
Doel: de Europese landen van elkaar afhankelijk maken voor steenkool en staal zodat een land zich niet langer zonder medeweten van de rest zou kunnen bewapenen. Dit verminderde na WO II het wantrouwen en de spanning. Het EGKS-verdrag verstreek in 2002.
Цел: създаване на взаимозависимост по отношение на добива на въглища и стомана, което да направи невъзможна мобилизацията на въоръжените сили на една страна без знанието на другите. Това намалява недоверието и напрежението след Втората световна война. Договорът за ЕОВС изтече през 2002 г.
Svrha: stvoriti međuovisnost između industrije ugljena i čelika tako da nijedna država više ne može mobilizirati svoje oružane snage bez znanja ostalih. Na taj način smanjeno je nepovjerenje i napetost nakon Drugog svjetskog rata. Ugovor o EZUČ-u prestao je važiti 2002.
Důvod přijetí: Dosažení provázanosti odvětví uhlí a oceli jednotlivých členských států, což mělo zamezit tomu, aby některá ze zemí začala mobilizovat své ozbrojené složky bez vědomí ostatních. Uvolnění napětí a posílení vzájemné důvěry po druhé světové válce. Platnost Smlouvy o ESUO vypršela v roce 2002.
Formål: at skabe indbyrdes afhængighed af kul og stål, således at et land ikke længere ville være i stand til at mobilisere sine væbnede styrker, uden de andre lande vidste af det. Dette mindskede mistilliden og spændingerne efter anden verdenskrig. EKSF-traktaten udløb i 2002.
Eesmärk: luua söe- ja terasealane vastastikune sõltuvus, et üks riik ei saaks enam oma relvajõude mobiliseerida, ilma et teised sellest midagi ei teaks. See vähendas Teise maailmasõja järgset umbusaldust ja pingeid. Euroopa Söe- ja Teraseühenduse asutamisleping kaotas kehtivuse 2002. aastal.
Tavoite: Keskinäisen riippuvuuden lisääminen hiilen ja teräksen tuotannossa siten, ettei yksi maa enää voisi toteuttaa armeijan liikekannallepanoa muiden maiden tietämättä. Sopimus lievitti toisen maailmansodan jälkeisiä epäluuloja ja jännitteitä. Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen voimassaolo päättyi vuonna 2002.
Cél: a szén- és az acélipar terén kölcsönös függőség kialakítása annak érdekében, hogy egyetlen ország se mozgósíthassa haderejét a többi ország tudomása nélkül. Ezzel sikerült enyhíteni a második világháborút követő időszakra jellemző bizalmatlan és feszült légkört. Az ESZAK-Szerződés 2002-ben hatályát vesztette.
Scop: să creeze o relaţie de interdependenţă între industriile cărbunelui şi oţelului pentru ca nicio ţară să nu îşi mai poată mobiliza forţele armate fără ştirea celorlalte. Această decizie a dus la eliminarea neîncrederii şi a tensiunilor acumulate pe durata celui de-al doilea război mondial. Tratatul CECO a expirat în 2002.
Účel: vytvorenie previazanosti ťažby uhlia a výroby ocele, aby sa predišlo mobilizácii armády jednej krajiny bez vedomia ostatných štátov. Odstránila sa tým nedôvera a napätie po druhej svetovej vojne. Platnosť Zmluvy o ESUO uplynula v roku 2002.
Namen: vzpostavitev medsebojne odvisnosti pri proizvodnji premoga in jekla, tako da nobena država ne more mobilizirati svojih vojaških sil brez vednosti drugih. Manj nezaupanja in medsebojnih napetosti po drugi svetovni vojni. Pogodba ESPJ je prenehala veljati leta 2002.
Syfte: Att samordna produktionen av kol och stål – som används för vapentillverkning – så att inget land längre kunde rusta sin armé i hemlighet. Detta minskade det misstroende och de spänningar som uppstått efter andra världskriget. Europeiska kol- och stålfördraget upphörde att gälla 2002.
Mērķis: radīt valstu savstarpēju atkarību ogļu un tērauda nozarē, lai neviena valsts vairs nevarētu mobilizēt savu armiju tā, ka citas valstis to nepamana. Šis līgums mazināja neuzticēšanos un spriedzi pēc Otrā pasaules kara. Līguma termiņš beidzās 2002. gadā.
Għan: biex joħloq interdipendenza fl-oqsma tal-faħam u l-azzar biex pajjiż wieħed ma jkunx jista' jimmobilizza l-forzi armati tiegħu bla ma jkunu jafu l-oħrajn. B'hekk naqsu t-tensjonijiet u n-nuqqas ta' fiduċja wara t-Tieni Gwerra Dinjija. It-Trattat tal-KEFA skada fl-2002.
Cuspóir: idirspleáchas a chruthú i ngual agus i gcruach ionas nach bhféadfadh aon tír amháin a fhórsaí armtha a shlógadh a thuilleadh i ngan fhios do thíortha eile. Mhaolaigh sin amhras agus teannais a bhí i réim tar éis an Dara Chogadh Domhanda. Chuaigh conradh an CEGC in éag sa bhliain 2002.
  Wprowadzenie  
Pierwszym wyrazem nowego dążenia do integracji było utworzenie Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali (EWWS), której celem było zorganizowanie swobody handlu węglem i stalą oraz wolnego dostępu do źródeł produkcji.
Supranational Europe corresponds to a new concept of Europe formulated by Robert Schuman in his famous declaration of 9 May 1950. This so-called functionalist approach was designed to create de facto solidarity between the Member States. In the loose European conglomeration, this initiative paved the way to the creation of a hard core of states, "the Europe of the Six", and the birth of the European Communities.
La première application du nouvel effort d'intégration fut la constitution de la Communauté européenne du charbon et de l'acier (CECA) qui a pour but d'organiser la liberté de circulation du charbon et de l'acier ainsi que le libre accès aux sources de production. Cette Communauté réunit six États, la France, l'Allemagne, l'Italie et les pays du Benelux. Les États membres sont soumis à des organes supranationaux, de compétences limitées aux domaines du charbon et de l'acier mais dotés dans ces domaines-là du pouvoir de prendre des décisions et de les leur imposer. La Haute autorité et le Conseil des Ministres sont chargés de prendre ces décisions, l'Assemblée parlementaire ayant un rôle essentiellement consultatif.
Erstmals zum Erfolg führten diese neuen Integrationsbemühungen, als die Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl (EGKS) gegründet wurde, deren Zweck die Organisation des freien Verkehrs von Kohle und Stahl sowie des freien Zugangs zur Produktion war. Dieser Gemeinschaft gehörten sechs Mitgliedstaaten an, nämlich Frankreich, Deutschland, Italien und die Benelux-Staaten. Die Mitgliedstaaten unterwarfen sich supranationalen Organen, deren Kompetenzen zwar auf den Bereich Kohle und Stahl beschränkt waren, die aber in diesem Bereich für die Mitgliedstaaten verbindliche Beschlüsse fassen konnten. Die Hohe Behörde und der Ministerrat waren mit der Beschlussfassung betraut, während die Parlamentarische Versammlung lediglich beratende Funktion hatte.
El primer resultado del nuevo esfuerzo de integración fue la constitución de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero (CECA), dirigida a establecer la libertad de circulación del carbón y del acero, así como el libre acceso a las fuentes de producción. Esta Comunidad reunía a seis Estados: Francia, Alemania, Italia y los países del Benelux y sometía a los Estados miembros a órganos supranacionales, de competencias limitadas a los ámbitos del carbón y el acero pero facultados para tomar decisiones y para imponerlas a los Estados. La Alta Autoridad y el Consejo de Ministros eran los responsables de la toma de decisiones, mientras que la Asamblea Parlamentaria desempeñaba una función esencialmente consultiva.
De eerste concrete toepassing van dit nieuwe streven naar integratie was de oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal (EGKS), die het vrije verkeer van kolen en staal en de vrije toegang tot de productiebronnen tot doel had. Zes landen maakten deel uit van deze Gemeenschap: Frankrijk, Duitsland, Italië en de Beneluxlanden. De lidstaten waren onderworpen aan supranationale instellingen, die enkel bevoegd waren voor kolen en staal, maar op die terreinen beslissingsbevoegdheid hadden en over de macht beschikten om hun beslissingen aan de lidstaten op te leggen. De beslissingen werden genomen door de Hoge Autoriteit en de Raad van Ministers. De parlementaire vergadering had voornamelijk een adviserende functie.
Prvním využitím snah o integraci bylo vytvorení Evropského spolecenství uhlí a oceli (ESUO), jehož cílem bylo organizovat volný pohyb uhlí a oceli a volný prístup k výrobním zdrojum. Toto spolecenství sdružovalo šest státu: Francii, Nemecko, Itálii a zeme Beneluxu. Clenské státy se podrizovaly nadnárodním orgánum, které mely omezené kompetence v oblasti uhlí a oceli, ale v techto oblastech mely pravomoc prijímat rozhodnutí a vymáhat je. Vysoký úrad a Rada ministru jsou povereni prijímat rozhodnutí, Parlamentní shromáždení má predevším poradní úlohu.
Idéen om et europæisk samarbejde på overnationalt niveau afspejlede en ny opfattelse af Europa, som Robert Schuman beskrev i sin tale af 9. maj 1950. Denne mere formålsorienterede tilgang skulle skabe reel solidaritet mellem medlemsstaterne. Initiativet førte til, at der i det lidt løse europæiske samarbejde blev etableret en hård kerne af stater, de seks "ophavslande", og De Europæiske Fællesskaber blev oprettet.
Ylikansallinen Eurooppa vastaa Robert Schumanin kuuluisassa julistuksessaan 9. toukokuuta 1950 muotoilemaa uutta käsitettä. Tämän funktionaaliseksi sanotun lähestymistavan tarkoituksena on luoda jäsenvaltioiden välille aito yhteisvastuullisuus. Aloitteella aiottiin luoda sekavaan Eurooppaan valtioiden ydinryhmä, "kuuden jäsenvaltion Eurooppa" sekä panna Euroopan yhteisöt alulle.
Az új integrációs erofeszítések elso eredményeképpen megalakult az Európai Szén- és Acélközösség (ESZAK), amelynek célja a szén és az acél szabad kereskedelmének megszervezése, valamint a termelési forrásokhoz való szabad hozzáférés volt. Ez a Közösség hat államot, Franciaországot, Németországot, Olaszországot és a Benelux-államokat tömörítette. A tagállamok szupranacionális szervek felügyelete alá tartoztak, amelyek hatásköre a szén- és acélipari kérdésekre korlátozódott, ezekrol ugyanakkor döntéseket hozhattak, és azokat kötelezové is tehették. A döntéshozatal a Fohatóság és a Miniszterek Tanácsának feladata volt, míg a Parlament Közgyulése alapvetoen tanácsadó szerepet töltött be.
Prima aplicare a noului efort de integrare a fost instituirea Comunităţii Europene a Cărbunelui şi Oţelului (CECO), care are drept scop organizarea liberei circulaţii a cărbunelui şi a oţelului, precum şi accesul liber la sursele de producţie. Această Comunitate reuneşte şase state, Franţa, Germania, Italia şi ţările Benelux. Statele membre sunt supuse unor organe supranaţionale care au competenţe limitate în domeniul cărbunelui şi al oţelului, dar care dispun, în aceste domenii, de puterea de a lua decizii şi de a le impune. Înalta Autoritate şi Consiliul de Miniştri iau aceste decizii, iar Adunarea Parlamentară are un rol consultativ.
Idén om ett överstatligt Europa utgör ett nytt synsätt på Europa och den framfördes för första gången av Robert Schuman i hans kända förklaring av den 9 maj 1950. Detta funktionalistiska synsätt hade till syfte att skapa en verklig samhörighet mellan medlemsstaterna och ledde till att det i Europa utkristalliserade sig en hård kärna av sex stater och till upprättandet av de europeiska gemenskaperna.
  EUROPA – Deklaracja Sch...  
"Rząd francuski proponuje umieszczenie całej francusko-niemieckiej produkcji węgla i stali pod zarządem wspólnej Wysokiej Władzy w organizacji otwartej na udział innych krajów europejskich." Umieszczenie produkcji węgla i stali pod wspólnym zarządzaniem zapewni natychmiastowe powstanie wspólnych fundamentów rozwoju gospodarczego, pierwszego etapu Federacji Europejskiej, i zmieni los regionów, długo skazanych na wytwarzanie wojennego oręża, którego były najdłużej ofiarami.
La mise en commun des productions de charbon et d'acier assurera immédiatement l'établissement de bases communes de développement économique, première étape de la Fédération européenne, et changera le destin de ces régions longtemps vouées à la fabrication des armes de guerre dont elles ont été les plus constantes victimes.
L'Europa non potrà farsi un una sola volta, né sarà costruita tutta insieme; essa sorgerà da realizzazioni concrete che creino anzitutto una solidarietà di fatto. L'unione delle nazioni esige l'eliminazione del contrasto secolare tra la Francia e la Germania: l'azione intrapresa deve concernere in prima linea la Francia e la Germania.
Η από κοινού διαχείριση της παραγωγής άνθρακα και χάλυβα θα εξασφαλίσει αμέσως την εγκαθίδρυση κοινών βάσεων οικονομικής ανάπτυξης, πρώτο στάδιο μιας Ευρωπαϊκής Ομοσπονδίας, και θα αλλάξει το πεπρωμένο αυτών των περιοχών που επί πολλά χρόνια αφιερώθηκαν στην κατασκευή όπλων για πολέμους των οποίων υπήρξαν πάντα τα πρώτα θύματα.
Navrhuje podřídit celou francouzsko-německou výrobu uhlí a oceli společnému Vysokému úřadu, jako organizaci otevřené účasti jiných evropských zemí. Zavedení společné výroby uhlí a oceli bude mít za následek okamžité vytvoření společných základů pro ekonomický rozvoj, jakožto první etapu Evropské federace, a změní situaci v oblastech, kde se odedávna vyráběly zbraně pro války, jejichž oběťmi byly nejčastěji tyto oblasti samy.
Eurooppaa ei rakenneta hetkessä eikä millään kokonaisratkaisulla. Siihen tarvitaan käytännön toimenpiteitä, joilla luodaan ensin aito yhteisvastuullisuus. Euroopan kansakuntien yhdistäminen edellyttää, että Ranskan ja Saksan vuosisatoja kestänyt vastakkainasettelu saadaan poistetuksi. Aloitteen on ensisijaisesti koskettava Ranskaa ja Saksaa.
Európát nem lehet egy csapásra felépíteni, sem pusztán valamely közös szerkezet kialakításával integrálni. Konkrét megvalósításokra, de mindenekelõtt a tényleges szolidaritást megteremtésére van szükség. Az európai nemzetek összefogásához szükség van arra, hogy Franciaország és Németország között megszűnjön az évszázados ellentét.
Guvernul francez propune ca producţia franco-germană de cărbune şi oţel să fie plasată sub o Înaltă Autoritate comună, în cadrul unei organizaţii deschise şi altor state europene. Punerea în comun a producţiilor de cărbune şi oţel va asigura imediat stabilirea unor baze comune de dezvoltare economică, un prim pas către realizarea unei federaţii europene şi va schimba destinele acelor regiuni care s-au dedicat în trecut fabricării muniţiei de război, dar care au fost, în acelaşi timp, cele mai constante victime ale conflictelor.
Predlaga, da francosko-nemška proizvodnja premoga in jekla kot celota preide pod skupno Visoko oblastjo v okviru organizacije, ki je odprta za sodelovanje drugih držav Evrope. Združevanje proizvodnje premoga in jekla mora kot prvi korak v zvezo Evrope takoj predvideti postavitev skupnih temeljev za gospodarski razvoj in tako spremeniti usode teh regij, ki so bile dolgo podvržene proizvodnji vojaškega streliva, zaradi katerega so najbolj trpele.
Sammanslagningen av kol- och stålproduktionen kommer omedelbart att möjliggöra upprättandet av en gemensam grundval för ekonomisk utveckling som ett första steg mot en europeisk federation och kommer att förändra framtiden för dessa områden som så länge har ägnat sig åt att producera krigsmateriel som ofta vänts mot dem själva.
Eiropu neizveidos uzreiz vai saskaņā ar vienotu plānu. To veidos konkrēti sasniegumi, kas pirmām kārtām radīs de facto solidaritāti. Eiropas tautu apvienošanās labad ir jāizbeidz gadiem ilgušais Francijas un Vācijas pretnostatījums. Jebkuram veicamajam pasākumam ir vispirms jāattiecas uz šīm divām valstīm. Tādēļ Francijas valdība ierosina nekavējoties veikt pasākumus vienā šaurā, bet izšķirīgā jomā.
Il-ġbir flimkien tal-produzzjoni tal-faħam u l-azzar għandu jipprovdi minnufih għall-bini tal-pedamenti komuni għall-iżvilupp ekonomiku bħala l-ewwel pass fil-federazzjoni tal-Ewropa, u se jibdel id-destin ta' dawn ir-reġjuni li ilhom żmien użati għall-manifattura tal-munizzjonijiet tal-gwerra, li tagħhom huma kienu l-aktar vittmi konstanti.
Ní láithreach bonn, nó de réir phlean aonair, a dhéanfar an Eoraip. Trí éachtaí nithiúla, a chruthaíonn dlúthpháirtíocht de facto ar dtús, a thógfar í. Chun náisiúin na hEorpa a thabhairt le chéile, ní mór ar dtús an seanfhreasúra idir an Fhrainc is an Ghearmáin a dhíothú. Ag baint leis an dá thír seo i dtús báire a chaithfidh aon ghníomhú a bheith. Ar son an chuspóra seo, molann Rialtas na Fraince go ngníomhófaí láithreach ar phointe amháin, atá teoranta ach cinntitheach.
  EUROPA – Działalność Un...  
Komisja wspiera badania naukowe i skuteczne wdrażanie nowych ekologicznych technologii transportowych. Nowe przepisy UE przyczynią się do obniżenia pułapów emisji dwutlenku węgla pochodzących z samochodów oraz wspomogą ograniczenie zużycia paliwa i stosowanie paliw alternatywnych.
The EU supports research and effective deployment of new green transport technologies. New EU legislation will lower limits for carbon emissions from cars and promote better fuel efficiency and the use of alternative fuels.
L’UE soutient la recherche et le déploiement efficace de nouvelles technologies de transport plus respectueuses de l'environnement. La nouvelle législation de l’UE va abaisser les plafonds d’émissions de CO2 des voitures et favoriser la réduction de leur consommation et le recours à des carburants de substitution.
Die EU unterstützt die Forschung und die wirksame Einführung neuer, umweltfreundlicher Verkehrstechnologien. Durch neue EU-Rechtsvorschriften werden die Grenzwerte für die CO2-Emissionen von PKW gesenkt, wodurch eine höhere Kraftstoffeffizienz und eine vermehrte Verbreitung alternativer Kraftstoffe gefördert werden kann.
La UE apoya la investigación y el despliegue eficaz de nuevas tecnologías ecológicas de transporte. La nueva legislación europea limitará las emisiones de carbono de los automóviles, fomentará la eficiencia del consumo y favorecerá el uso de combustibles alternativos.
L'UE sostiene la ricerca e l'effettiva diffusione di nuove tecnologie per trasporti meno inquinanti. Una nuova normativa abbasserà i limiti di emissioni di CO2 delle auto e promuoverà l'uso di carburanti alternativi.
A UE apoia a investigação e a utilização eficaz das novas tecnologias ecológicas de transportes e irá adotar nova legislação para reduzir os limites das emissões de carbono provenientes dos veículos automóveis e promover a utilização de combustíveis mais eficientes, bem como o recurso a combustíveis alternativos.
Η ΕΕ στηρίζει την έρευνα και την αποτελεσματική ανάπτυξη νέων, πράσινων τεχνολογιών στον τομέα των μεταφορών. Με τη νέα νομοθεσία της ΕΕ θα μειωθούν τα όρια για τις εκπομπές CO2 από τα αυτοκίνητα και θα προωθηθεί η μεγαλύτερη απόδοση των καυσίμων και η χρήση εναλλακτικών καυσίμων.
De EU steunt onderzoek naar en toepassing van nieuwe groene transporttechnologie. De nieuwe EU-wetgeving verlaagt de CO2-uitstoot door auto's, verhoogt de brandstofefficiëntie en stimuleert het gebruik van alternatieve brandstoffen.
EU podupire istraživanja i učinkovitu primjenu novih ekoloških prometnih tehnologija. Novim zakonodavstvom EU-a snizit će se gornje granice automobilskih emisija ugljikovog dioksida i promicati veća učinkovitost goriva i upotreba alternativnih goriva.
Evropská unie podporuje v oblasti dopravy výzkum a účinné zavádění nových ekologických technologií. Nové právní předpisy EU sníží limity pro emise oxidu uhličitého z automobilů a podpoří lepší účinnost paliv a využívání alternativních paliv.
EU støtter forskning og effektiv udnyttelse af nye grønne transportteknologier. Nye EU-regler skal sænke grænserne for CO2-emissioner fra biler samt fremme bedre brændstofeffektivitet og alternative brændstoffer.
EL toetab teadusuuringuid ning uue ja keskkonnasõbraliku transporditehnoloogia kasutuselevõttu. Uute ELi õigusaktide alusel vähendataks autode süsiniku heitkoguste piirmäärasid ning edendataks paremat kütusetõhusust ning alternatiivkütuste kasutamist.
EU tukee alan tutkimusta ja uusien ympäristöystävällisten liikenneteknologioiden tehokasta käyttöä. Valmisteilla on uutta lainsäädäntöä, jolla asetetaan alhaisemmat rajat autojen hiilidioksidipäästöille, edistetään parempaa polttoainetehokkuutta ja lisätään vaihtoehtoisten polttoaineiden käyttöä.
Az EU támogatja a kutatást és az új, környezetkímélő közlekedési technológiák bevezetését. Az új uniós jogszabályok a jelenleginél alacsonyabb értékben maximalizálják majd az autók szén-dioxid-kibocsátását, emellett ösztönözni fogják az üzemanyag-hatékonyságot és az alternatív üzemanyagok használatát.
De asemenea, UE va sprijini cercetarea şi introducerea unor noi tehnologii ecologice de transport. Noua legislaţie europeană va reduce limitele la emisiile de dioxid de carbon în cazul autovehiculelor şi va promova eficientizarea consumului de carburant şi utilizarea combustibililor alternativi.
EÚ podporuje výskum a účinné zavádzanie nových ekologických dopravných technológií. Nové právne predpisy EÚ majú za cieľ znížiť emisie oxidov uhlíka z automobilov a stimulovať ich palivovú úspornosť, ako aj využívanie alternatívnych palív.
EU podpira raziskave in učinkovito uporabo novih in okolju prijaznih tehnologij na področju prometa. Nova evropska zakonodaja bo zmanjšala emisije CO2 iz osebnih vozil, izboljšala učinkovitost goriv in spodbudila uporabo alternativnih goriv.
EU stöder forskning om miljövänliga transporter. De nya EU-reglerna innebär lägre gränser för bilarnas koldioxidutsläpp, bättre bränsleeffektivitet och fler alternativa bränslen.
ES atbalsta jaunu ekoloģisku transporta tehnoloģiju pētījumus un ieviešanu. Jaunā ES likumdošana pazeminās pieļaujamo oglekļa dioksīda emisijas līmeni vieglajām automašīnām un veicinās ekonomiskāku degvielas patēriņu un alternatīvo degvielu izmantojumu.
L-UE tappoġġja r-riċerka u l-użu effettiv ta' teknoloġiji ġodda għal trasport ekoloġiku. Leġiżlazzjoni ġdida tal-UE se tnaqqas il-limiti tal-emissjonijiet tal-karbonju mill-karozzi u tippromwovi aktar effiċjenza fil-fjuwil u l-użu ta’ fjuwils alternattivi.
Tacaíonn an AE le taighde agus úsáid éifeachtach teicneolaíochtaí glasa nua in earnáil an iompair. Trí reachtaíocht nua ón AE laghdófar na huasteorainneacha ar astaíochtaí ó charranna agus déanfar breis tíosachta ar fhuinneamh agus úsáid breosla ionadúla a chur chun cinn.
  EUROPA - Ojcowie-założy...  
Jeśli uda nam się stworzyć organizację, która pozwoli Francuzom widzieć wszystko, co dzieje się w Niemczech w dziedzinie produkcji stali i wydobycia węgla, a Niemcom, co w tej dziedzinie dzieje się we Francji, to taki system wzajemnej kontroli jest najlepszym sposobem rozwijania polityki opartej na zaufaniu.
Der erste Kanzler der Bundesrepublik Deutschland, der 1949–1963 an der Spitze des neu gegründeten Staates stand, hat die deutsche und die europäische Nachkriegsgeschichte so stark geprägt wie kein anderer.
Si conseguimos crear una organización que permita ver a los franceses todo lo que ocurre en la producción de acero y la extracción de carbón en Alemania —y a los alemanes ver lo que ocurre en Francia— contaremos con un sistema de control recíproco ideal para aplicar una política basada en la confianza.
Se conseguirmos criar uma organização que permita aos franceses saber o que se passa na indústria do carvão e do aço na Alemanha e aos alemães saber o que se passa em França, esse sistema de controlo mútuo será a melhor forma de seguir uma política baseada na confiança.
Αν καταφέρουμε να δημιουργήσουμε έναν οργανισμό ο οποίος θα επιτρέπει στους Γάλλους να παρακολουθούν κάθε τι που συμβαίνει στον τομέα της παραγωγής χάλυβα και εξόρυξης άνθρακα στη Γερμανία, και παράλληλα στους Γερμανούς να παρακολουθούν τι συμβαίνει σ’αυτόν τον τομέα στη Γαλλία, τότε μέσω του αμοιβαίου αυτού ελέγχου θα μπορέσουμε να χαράξουμε μια πολιτική που θα βασίζεται στην εμπιστοσύνη.
De eerste kanselier van de Bondsrepubliek Duitsland, die van 1949-1963 aan het hoofd van de nieuwe staat stond, veranderde meer dan wie dan ook het aanzicht van Duitsland en de Europese geschiedenis na de Tweede Wereldoorlog.
Ако успеем да създадем организация, която да позволи на французите да бъдат в течение на всичко, случващо се в сектора на производство на стомана и въглища в Германия, а на германците – да следят какво се случва в тези сектори във Франция, тази система на взаимен контрол ще бъде най-добрият начин за следване на политика, основана на доверието.
Hvis vi kan skabe en organisation, som gør det muligt for Frankrig at se, hvad der sker i Tyskland inden for stålproduktion og udvinding af kul, og hvis tyskerne samtidig kan se, hvad der sker i Frankrig, så har vi med denne gensidige kontrol det bedste grundlag for at føre en politik på grundlag af tillid.
Jos onnistumme luomaan sellaisen organisaation, jonka avulla ranskalaiset näkevät kaiken, mitä Saksassa tapahtuu teräksen valmistuksen ja hiilikaivostoiminnan alalla, ja vastaavasti saksalaiset näkevät, mitä Ranskassa tapahtuu, niin tällainen keskinäinen valvonta on paras tapa harjoittaa luottamukseen perustuvaa politiikkaa.
Dacă reuşim să creăm o organizaţie care să le permită francezilor să fie la curent cu tot ce se întâmplă în sectorul producţiei de oţel şi al extracţiei de cărbune din Germania şi dacă, la rândul lor, germanii pot verifica ce se întâmplă în Franţa, atunci acest sistem de control reciproc este calea ideală către o politică bazată pe încredere.
Ak sa nám podarí vytvoriť organizáciu, ktorá Francúzom umožní mať prehľad o všetkom, čo sa deje v odvetví oceliarstva a ťažby uhlia v Nemecku – a ak, naopak, Nemci budú mať možnosť vidieť, čo sa deje v tejto oblasti vo Francúzsku – potom takáto obojstranná kontrola je najlepším spôsobom vedenia politiky založenej na dôvere.
Če bomo uspeli ustanoviti organizacijo, ki bo Francozom omogočila pregled nad vsem, kar se na področju jeklarstva in premogovništva dogaja v Nemčiji, in obratno – ki bo Nemcem omogočila pregled nad dogajanjem na tem področju v Franciji, bo ta vzajemni nadzor najboljši način za izvajanje politike, ki temelji na zaupanju.
Om vi lyckas skapa en organisation där fransmännen kan se vad som händer i kol- och stålproduktionen i Tyskland, och där tyskarna i sin tur ser vad som händer i Frankrike, då är en sådan ömsesidig kontroll det bästa sättet att driva en politik som bygger på förtroende.
Ja mums izdosies izveidot organizāciju, kura francūžiem ļautu redzēt visu, kas Vācijā notiek tērauda ražošanas un ogļu ieguves jomā, un kura savukārt vāciešiem dotu iespēju redzēt, kas norisinās Francijā, tad šī abpusējā kontrole būs labākais līdzeklis tādas politikas veidošanai, kuras pamatā ir uzticēšanās.
Jekk jirnexxielna noħolqu Organizzazzjoni li tħalli l-Franċiżi jkunu jafu dak kollu li qed jiġri fil-produzzjoni tal-azzar u l-estrazzjoni tal-karbonju fil-Ġermanja, u bl-istess mod tħalli lill-Ġermaniżi jsiru jafu x'qed jiġri fi Franza, dan il-kontroll reċiproku ikun l-aħjar mod biex titfassal politika bbażata fuq il-fiduċja.
Má éiríonn linn eagras a chruthú a chuirfidh ar chumas na bhFrancach a bhfuil ar siúl sa Ghearmáin i réimse an ghuail agus na cruach a fheiceáil, agus, os a choinne sin, má fheiceann na Gearmánaigh a bhfuil ar siúl sa Fhrainc, is é an promhadh cómhalartach sin an tslí is fearr le beartas a chumadh a bheidh bunaithe ar mhuinín.
  EUROPA - Dzień Europy –...  
Jego pomysł polegał na utworzeniu ponadnarodowej instytucji europejskiej sprawującej zarząd nad całą produkcją węgla i stali. Traktat powołujący do życia tę instytucję podpisano już w rok później. Plan Schumana uważa się za zalążek tego, czym dzisiaj jest Unia Europejska.
His vision was to create a European institution that would pool and manage coal and steel production. A treaty creating such a body was signed just under a year later. Schuman’s proposal is considered to be the beginning of what is now the European Union.
Son ambition était de créer une institution européenne qui rassemblerait et gérerait la production de charbon et d’acier. Un traité établissant un tel organisme est signé moins d’un an plus tard. La proposition de Robert Schuman est considérée comme l'acte de naissance de ce qui est aujourd'hui l'Union européenne.
Seine Idee war die Schaffung einer überstaatlichen europäischen Institution zur Verwaltung und Zusammenlegung der Kohle- und Stahlproduktion. Knapp ein Jahr später wurde eine solche Institution eingerichtet. Robert Schumans Vorschlag gilt als Grundstein der heutigen Europäischen Union.
La sua ambizione era creare un'istituzione europea che avrebbe messo in comune e gestito la produzione del carbone e dell'acciaio. Un trattato che dava vita ad una simile istituzione è stato firmato appena un anno dopo. La proposta di Schuman è considerata l'atto di nascita dell'Unione europea.
A sua visão passava pela criação de uma instituição europeia encarregada de gerir em comum a produção do carvão e do aço. Um ano mais tarde, era assinado um tratado que criava uma entidade com essas funções. Considera-se que a União Europeia atual teve início com a proposta de Schuman.
Όραμά του ήταν η δημιουργία ενός υπερεθνικού ευρωπαϊκού οργάνου που θα διαχειριζόταν κεντρικά την παραγωγή άνθρακα και χάλυβα. Η Συνθήκη για την ίδρυση του οργάνου αυτού υπεγράφη έναν μόλις χρόνο μετά. Η πρόταση του Σουμάν θεωρείται η απαρχή της σημερινής Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Hij wilde een Europese instelling oprichten die de samengevoegde productie van kolen en staal zou beheren. Nog geen jaar later was het oprichtingsverdrag voor die instelling een feit. Schumans voorstel wordt gezien als de eerste aanzet tot wat later de Europese Unie zou worden.
Неговата идея е да се създаде европейска институция, която да обедини и управлява производството на въглища и стомана. Само година по-късно е подписан договорът за създаване на подобна институция. Предложението на Шуман се счита за началото на това, което днес наричаме Европейски съюз.
Imao je viziju kreirati europsku instituciju koja bi objedinila i upravljala proizvodnjom ugljena i čelika. Ugovor kojim se kreira takvo tijelo potpisan je nešto manje od godinu dana kasnije. Schumanov prijedlog smatra se početkom onoga što je danas Europska unija.
Navrhoval vytvoření nadnárodní evropské instituce, která by řídila společnou těžbu uhlí a výrobu oceli. Za necelý rok byla podepsána smlouva, na jejímž základě takový orgán vznikl. Schumanův návrh se považuje za počátek společenství, které dnes nazýváme Evropskou unií.
Hans vision var at skabe en europæisk institution, som kunne forvalte kul- og stålfremstillingen under ét. Inden for bare et lille år blev en traktat om dette organ underskrevet. Schumans forslag anses som begyndelsen på det, der i dag er EU.
Ta nägi ette Euroopa institutsiooni loomist, mis ühendaks söe- ja terasetootmise ning juhiks seda. Vähem kui aasta pärast allkirjastatigi sellise organisatsiooni loomise leping. Schumani ettepanekut peetakse praeguse Euroopa Liidu alguseks.
Hänen ajatuksenaan oli luoda eurooppalainen elin, joka hallinnoisi yhteisesti hiilen ja teräksen tuotantoa. Tällaisen elimen perustamista koskeva sopimus allekirjoitettiin vajaa vuosi myöhemmin. Schumanin ehdotusta pidetään nykyisen Euroopan unionin alkuna.
Javaslatot tett egy olyan európai intézmény létrehozására, amely a közös szén- és acéltermelést irányítaná. Az intézményt felállító szerződés aláírására egy évvel később került sor. A mai Európai Unió kialakulásának kezdetét a Schuman-javaslattól számítjuk.
Viziunea sa era de a crea o instituţie europeană care să centralizeze şi să gestioneze producţia de cărbune şi oţel. Un an mai târziu, a fost semnat tratatul care prevedea crearea unui astfel de organism. Propunerea lui Robert Schuman este considerată a fi piatra de temelie a Uniunii Europene.
Jeho víziou bolo vytvorenie európskej inštitúcie, ktorej úlohou by bolo riadenie spoločného trhu s uhlím a oceľou. Zmluva, ktorá viedla k vytvoreniu takéhoto orgánu, bola podpísaná o rok neskôr. Návrh Roberta Schumana sa považuje za začiatok budovania toho, čo je dnes Európskou úniou.
Zavzel se je za oblikovanje evropske institucije, ki bi bila pristojna za skupno upravljanje industrije premoga in jekla. Pogodbo o ustanovitvi takšne institucije so podpisali naslednje leto. Schumanov predlog šteje za začetek povezovanja držav v Evropsko unijo.
Hans vision var att skapa en europeisk organisation som skulle samla och förvalta kol- och stålproduktionen. Ett fördrag om en sådan organisation – Europeiska kol- och stålgemenskapen – undertecknades knappt ett år senare. Robert Schumans förslag betraktas i dag som startskottet för EU.
Viņa ideja bija tāda, ka jāizveido Eiropas institūcija, kas apvienotu un pārraudzītu ogļu un tērauda kopēju ražošanu. Pēc gada tika parakstīts līgums par šādas struktūras izveidi. Šūmana priekšlikumu uzskata par pašreizējās Eiropas Savienības pirmsākumu.
Il-viżjoni tiegħu kienet li tinħoloq istituzzjoni Ewropea li tgħaqqad u timmaniġġja l-produzzjoni tal-faħam u l-azzar. Trattat li joħloq korp bħal dan ġie ffirmat ftit inqas minn sena wara. Il-proposta ta' Schuman hi meqjusa bħala l-bidu ta’ dik li llum hi l-Unjoni Ewropea.
Ba é an fhís a bhí aige institiúid Eorpach a chruthú a dhéanfadh comhthiomsú agus bainistiú ar tháirgeadh guail agus cruach. Síníodh conradh lenar cruthaíodh an comhlacht sin bliain níos déanaí nó geall leis. Beidh institiúidí an AE ag oscailt a ndoirse don phobal.
  EUROPA - Ojcowie-założy...  
, którą to datę uznaje się za symboliczną datę narodzin Unii Europejskiej. Zaproponował w nim wspólną kontrolę nad wydobyciem węgla i produkcją stali: najważniejszych materiałów dla przemysłu zbrojeniowego.
In cooperation with Jean Monnet he drew up the internationally renowned Schuman Plan, which he published on 9 May 1950, the date now regarded as the birth of the European Union. He proposed joint control of coal and steel production, the most important materials for the armaments industry. The basic idea was that whoever did not have control over coal and steel production would not be able to fight a war.
In Zusammenarbeit mit Jean Monnet entwickelte er den international anerkannten Schuman-Plan, den er am 9. Mai 1950 ankündigte, dem Tag, der heute als Geburtsstunde der Europäischen Union gilt. Er schlug eine gemeinsame Kontrolle der Produktion von Kohle und Stahl vor, den wichtigsten Grundstoffen für die Rüstungsindustrie. Der Gedanke dahinter war, dass es nur über die Kontrolle der Kohle- und Stahlproduktion möglich sei, einen neuen Krieg zu verhindern.
En cooperación con Jean Monnet, elaboró el célebre Plan Schuman, anunciado el 9 de mayo de 1950, fecha que hoy se considera el día de nacimiento de la Unión Europea. Propuso el control conjunto de la producción de carbón y acero, las materias primas más importantes de la industria de armamentos. La idea de partida era que, sin el pleno control sobre la producción de carbón y acero, no es posible librar una guerra.
Em colaboração com Jean Monnet, elaborou o famoso Plano Schuman, que divulgou a 9 de maio de 1950, hoje considerada a data de nascimento da União Europeia. Nesse plano, Schuman propunha o controlo conjunto da produção do carvão e do aço, as matérias-primas mais importantes para a produção de armamento. A ideia fundamental subjacente à proposta era a de que um país que não controlasse a produção de carvão e de aço não estaria em condições de declarar guerra a outro.
Σε συνεργασία με τον Ζαν Μονέ, συνέταξαν το παγκοσμίως γνωστό «σχέδιο Σουμάν» το οποίο δημοσιεύθηκε στις 9 Μαΐου 1950, ημερομηνία που αναγράφεται πλέον στη ληξιαρχική πράξη γέννησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Πρότεινε τον από κοινού έλεγχο της παραγωγής άνθρακα και χάλυβα, που ήταν οι σημαντικότερες πρώτες ύλες για την πολεμική βιομηχανία. Η κεντρική ιδέα ήταν ότι καμία χώρα δεν θα μπορούσε να ξανακηρύξει πόλεμο εάν δεν είχε τον έλεγχο της παραγωγής άνθρακα και χάλυβα.
Samen met Jean Monnet stelde hij het beroemde Schuman-plan op, dat op 9 mei 1950 werd gepubliceerd. Deze datum beschouwen we nu als de geboortedag van de Europese Unie. Schuman stelde voor de productie van kolen en staal, de belangrijkste grondstoffen voor de wapenindustrie, onder een gemeenschappelijk gezag te plaatsen. Het principe hierachter was dat wie geen controle over de productie van kolen en staal had, geen oorlog zou kunnen beginnen.
В сътрудничество с Жан Моне той съставя плана „Шуман“, придобил широка известност, който е оповестен на 9 май 1950 г. – датата, която днес се смята за рожден ден на Европейския съюз. Той предлага съвместен контрол върху производството на въглища и стомана – най-важните суровини за военната промишленост. Основната идея е, че този, който не притежава контрол върху производството на въглища и стомана, няма да може да води война.
U suradnji s Jeanom Monnetom pripremio je međunarodno poznat Schumanov plan, koji je predstavio 9. svibnja 1950., a taj se datum danas smatra danom rođenja Europske unije. Predložio je zajedničku kontrolu proizvodnje ugljena i čelika, najvažnijih sirovina za proizvodnju oružja. Plan se temeljio na uvjerenju da države koje ne upravljaju proizvodnjom ugljena i čelika ne mogu započeti oružani sukob.
Ve spolupráci s Jeanem Monnetem vypracoval slavný Schumanův plán, který veřejnosti představil dne 9. května roku 1950; toto datum se dnes považuje za den vzniku Evropské unie. V plánu navrhl společný dohled nad výrobou uhlí a oceli, nejdůležitějších surovin pro zbrojní průmysl. Základní myšlenkou bylo, že nebudou-li produkci uhlí a oceli samostatně řídit jednotlivé státy, nebudou schopny vést válku.
Sammen med Jean Monnet udarbejdede han den internationalt kendte Schuman-erklæring, som han offentliggjorde den 9. maj 1950, der i dag er den dato, der anses for at være starten på Den Europæiske Union. Han foreslog en fælles kontrol med produktionen af kul og stål, som var de vigtigste materialer til våbenindustrien. Den grundlæggende ide gik ud på, at hvis ingen havde enekontrol over kul- og stålproduktionen, var det ikke muligt at udkæmpe en krig.
Koos Jean Monnet´ga koostas ta rahvusvaheliselt tuntud Schumani plaani, mis avaldati 9. mail 1950 – päeval, mida nüüd tähistatakse Euroopa Liidu sünnipäevana. Plaanis pakuti välja ühine kontroll sõjatööstuse tähtsaimate toorainete söe ja terase tootmise üle. Lähtuti põhimõttest, et ilma söe- ja terasetootmist kontrollimata ei saa sõda pidada.
Yhdessä Jean Monnet'n kanssa Schuman laati maailmankuulun Schumanin suunnitelman, joka julkaistiin 9. toukokuuta 1950. Tuota päivää pidetään nykyään Euroopan unionin syntyhetkenä. Schuman esitti aseteollisuuden tärkeimpien raaka-aineiden, hiilen ja teräksen, tuotannon asettamista yhteiseen valvontaan. Perusajatuksena oli, että jos hiilen ja teräksen tuotanto ei olisi minkään yksittäisen valtion määräysvallassa, mikään valtio ei voisi myöskään aloittaa sotaa.
Jean Monnet-val közösen dolgozta ki a híres Schuman-tervet, amelyet 1950. május 9-én tárt a nyilvánosság elé. Ezt a napot tartják ma az Európai Unió születésnapjának. A terv lényege a hadiipari felszerelések előállításához nélkülözhetetlen szén- és acéltermelés feletti közös ellenőrzés kialakítása volt. Schuman terve mögött az az elgondolás húzódott meg, hogy a szén- és acéltermelés feletti kizárólagos ellenőrzés nélkül egyetlen hatalom sem lesz képes háborút indítani.
În colaborare cu Jean Monnet, a elaborat planul Schuman, celebru în lumea întreagă, pe care l-a prezentat la data de 9 mai 1950, considerată astăzi data naşterii Uniunii Europene. Planul propunea exercitarea unui control comun asupra producţiei de cărbune şi oţel, materiile prime cele mai importante pentru industria armamentului. Ideea de bază era aceea că o ţară care nu deţine controlul asupra producţiei de cărbune şi oţel nu va avea mijloacele necesare pentru a lupta într-un război.
V spolupráci s Jeanom Monnetom pripravil medzinárodne uznávaný Schumanov plán, ktorý zverejnil 9. mája 1950. Tento deň sa považuje za zrod Európskej únie. Navrhol spoločnú kontrolu výroby uhlia a ocele, najdôležitejších surovín pre zbrojársky priemysel. Základná myšlienka spočívala v tom, že ak niekto nemá kontrolu nad výrobou uhlia a ocele, nie je schopný viesť vojnu.
V sodelovanju z Jeanom Monnetom je pripravil mednarodno priznani Schumanov načrt, ki ga je predstavil 9. maja 1950. Ta dan danes velja za rojstni dan Evropske unije. Predlagal je skupni nadzor nad proizvodnjo premoga in jekla, najpomembnejših surovin za proizvodnjo orožja. Temelj načrta je prepričanje, da države brez nadzora nad proizvodnjo premoga in jekla ne morejo začeti oboroženih spopadov.
Tillsammans med Jean Monnet tog han fram den internationellt berömda Schumanplanen, som han publicerade den 9 maj 1950, den dag som nu firas som EU:s födelsedag. Han föreslog gemensam kontroll över kol- och stålproduktionen, de viktigaste materialen för krigsindustrin. Grundtanken var att den som inte har kontroll över kol- och stålproduktionen inte kan utkämpa ett krig.
Sadarbojoties ar Žanu Monē, viņš izveidoja starptautiski atzīto Šūmana plānu, ar kuru nāca klajā 1950. gada 9. maijā, datumā, kuru tagad uzskata par Eiropas Savienības dzimšanas dienu. Viņš ierosināja kopīgi kontrolēt ogļu un tērauda ražošanu, kas ir vissvarīgākie materiāli kara rūpniecībā. Galvenā doma bija tāda, ka tie, kuri nekontrolēs ogļu un tērauda ražošanu, nevarēs karot.
F’kooperazzjoni ma’ Jean Monnet, huwa fassal il-Pjan Schuman, li huwa magħruf internazzjonalment, u li huwa ppubblika fid-9 ta’ Mejju 1950, id-data li llum titqies bħala d-data tat-twelid tal-Unjoni Ewropea. Huwa ppropona kontroll konġunt fuq il-produzzjoni tal-faħam u l-azzar, li huma l-iktar materjali importanti għall-industrija tal-armamenti. L-idea bażika kienet min ma jkollux kontroll fuq il-produzzjoni tal-faħam u l-azzar ma jkunx jista’ jiġġieled gwerra.
I gcomhar le Jean Monnet, dhréachtaigh sé Plean Schuman, plean a bhfuil cáil idirnáisiúnta air. D'fhoilsigh sé é an 9 Bealtaine 1950, dáta a aithnítear anois mar lá breithe an Aontais Eorpaigh. Mhol sé go gcuirfí táirgeadh an ghuail is na cruach (na bunábhair is tábhachtaí don tionscal armála) faoi chomhrialú. Ba é príomhsmaoineamh an phlean sin ná beadh daoine in ann cogadh a throid gan smacht acu ar tháirgeadh an ghuail is na cruach.
  Od 15 lat  
Od dostaw żywności w trudnym okresie II wojny światowej do przekształcania odpadów z gospodarstw rolnych na biogaz o niskiej zawartości węgla – rolnictwo przeszło gruntowne przeobrażenie w ciągu ostatnich 60 lat.
De la production de produits alimentaires pendant les années difficiles de la Seconde Guerre mondiale à la transformation des déchets agricoles en biogaz produisant peu d'émissions de carbone, l'agriculture a beaucoup changé au cours des soixante dernières années. Cette brochure fera découvrir à vos élèves les défis auxquels les agriculteurs ont été confrontés et leur montrera comment l'UE les a aidés – par exemple lorsque les bovins ont contracté la fièvre aphteuse – et comment les nouvelles technologies aident les agriculteurs d'aujourd'hui à relever de nouveaux défis.
Dal fornire cibo durante gli anni difficili della seconda guerra mondiale, alla conversione dei rifiuti agricoli in biogas a basso tenore di carbonio, l'agricoltura è cambiata molto negli ultimi 60 anni. Questo libro a fumetti aiuterà i vostri alunni a capire le sfide che gli agricoltori hanno affrontato e come l'UE li ha aiutati lungo il cammino – ad esempio, quando il bestiame ha contratto l'afta epizootica – e illustrerà come le nuove tecnologie sostengono oggi gli agricoltori nell'affrontare nuove sfide.
Desde fornecer alimentos durante os anos difíceis da Segunda Guerra Mundial, à conversão de resíduos agrícolas em biogás de baixo carbono – a agricultura sofreu grandes transformações nos últimos 60 anos. Esta brochura dará a conhecer aos seus alunos os desafios que os agricultores enfrentaram e mostra como a UE os tem apoiado – por exemplo, quando o gado contraiu a febre aftosa – e como as novas tecnologias estão a ajudar hoje os agricultores a lidar com os novos desafios.
От осигуряването на храна по време на трудните години през Втората световна война до преобразуването на отпадъците от земеделски стопанства в нисковъглероден биогаз — селското стопанство се е променило много през последните 60 години. Тази брошура ще разведе учениците ви през предизвикателствата, пред които земеделските стопани са били изправени, и ще им покаже как ЕС е помагал през тези години — например, когато добитъкът се е разболявал от шап — и как новите технологии помагат на днешните земеделски стопани да преодоляват новите предизвикателства.
Od poskytování potravy během náročných let druhé světové války po zpracovávání zemědělského odpadu na nízkouhlíkový bioplyn – zemědělství se během uplynulých 60 let velmi změnilo. V této brožuře se vaši žáci seznámí s problémy, s nimiž se zemědělci potýkají, a s tím, jak jim pomáhá EU – například když dobytek dostal kulhavku a slintavku – a jak nové technologie pomáhají dnešním zemědělcům zvládat současné výzvy.
Kui II maailmasõja rasketel aastatel mõeldi taludes eelkõige toiduvarude tagamisele, siis praegu on päevakorras vähese süsihappegaasiheitega biogaasi tootmine põllumajandusjäätmetest – viimase 60 aasta jooksul on põllumajanduses toimunud suured muutused. Selles brošüüris tutvustatakse õpilastele talupidajate katsumusi läbi aegade ning näidatakse, mida on nende heaks teinud Euroopa Liit (näiteks loomi tabanud suu- ja sõrataudi korral) ja kuidas uus tehnoloogia aitab lahendada tänapäevaseid probleeme.
Viimeisten 60 vuoden aikana maanviljely on kokenut valtavan muutoksen: kehitys on kulkenut toisen maailmansodan vaikeiden vuosien elintarviketuotannosta vähähiilisen biokaasun valmistukseen maatalousjätteestä. Kirjasesta oppilaat saavat käsityksen maanviljelijöiden kohtaamista haasteista ja siitä, miten EU on vuosien varrella auttanut heitä vaikeuksissa – esimerkiksi karjan saatua suu- ja sorkkataudin. Lisäksi kerrotaan, miten nykyajan maanviljelijät ratkaisevat uusia haasteita nykyteknologian avulla.
Dal fornire cibo durante gli anni difficili della seconda guerra mondiale, alla conversione dei rifiuti agricoli in biogas a basso tenore di carbonio, l'agricoltura è cambiata molto negli ultimi 60 anni. Questo libro a fumetti aiuterà i vostri alunni a capire le sfide che gli agricoltori hanno affrontato e come l'UE li ha aiutati lungo il cammino – ad esempio, quando il bestiame ha contratto l'afta epizootica – e illustrerà come le nuove tecnologie sostengono oggi gli agricoltori nell'affrontare nuove sfide.
De la asigurarea hranei în anii dificili ai celui de Al Doilea Război Mondial la transformarea deşeurilor agricole în biogaz cu emisii reduse de dioxid de carbon, agricultura s a schimbat mult în ultimii 60 de ani. Această broşură le va prezenta elevilor dumneavoastră provocările cu care s-au confruntat agricultorii şi le va arăta cum UE i a ajutat de-a lungul timpului – de exemplu, când animalele au contractat febra aftoasă – şi cum noile tehnologii îi ajută pe agricultorii de azi să facă faţă noilor provocări.
Od poskytovana potravín počas ťažkých rokov 2. svetovej vojny až po premenu poľnohospodárskeho odpadu na nízkouhlíkový bioplyn – poľnohospodárstvo prešlo za posledných 60 rokov veľkými zmenami. Z tejto príručky sa vaši žiaci dozvedia o problémoch, ktoré musia riešiť poľnohospodári, a o tom, ako im EÚ po celý čas pomáha, napríklad vtedy, keď dobytok postihli ochorenia krývačky a slintačky, a tiež o tom, ako dnes nové technológie pomáhajú poľnohospodárom čeliť novým výzvam.
Kmetovanje se je v zadnjih 60 letih močno spremenilo – od oskrbovanja ljudi s hrano v težkih časih med drugo svetovno vojno do pretvarjanja odpadkov na kmetiji v nizkoogljično biogorivo. Knjižica učence vodi skozi izzive, s katerimi so se srečevali kmetje, ter prikazuje, kako je EU pri tem pomagala – npr. ko je živina podlegala parkljevki in slinavki – in kako nove tehnologije današnjim kmetom pomagajo pri novih izzivih.
Jordbruket har förändrats mycket under de senaste 60 åren. Från att ha tillhandahållit mat under de svåra åren under andra världskriget till att omvandla jordbrukets avfall till biogas med låga koldioxidutsläpp. Med det här häftet kan du berätta för dina elever om alla utmaningar som jordbrukarna stått inför och visa hur EU har hjälpt till – till exempel när boskapen fick mul- och klövsjuka – och hur ny teknik hjälper dagens bönder att möta nya utmaningar.
Mill-provvediment tal-ikel matul is-snin diffiċli tat-Tieni Gwerra Dinjija għall-qlib ta' skart tar-razzett f'biogass b'livell baxx ta' karbonju - il-biedja nbidlet ħafna tul dawn l-aħħar 60 sena. Dan il-ktejjeb sejjer jirrakkonta lill-istudenti tiegħek l-isfidi li l-bdiewa ħabbtu wiċċhom magħhom, u juri kif l-UE għenet tul it-triq - pereżempju meta l-baqar ħadu l-marda tal-ilsien u d-dwiefer - u kif teknoloġiji ġodda qegħdin jgħinu lill-bdiewa tal-lum jiffaċċjaw sfidi ġodda.
  Wprowadzenie  
Pierwszym wyrazem nowego dążenia do integracji było utworzenie Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali (EWWS), której celem było zorganizowanie swobody handlu węglem i stalą oraz wolnego dostępu do źródeł produkcji.
Supranational Europe corresponds to a new concept of Europe formulated by Robert Schuman in his famous declaration of 9 May 1950. This so-called functionalist approach was designed to create de facto solidarity between the Member States. In the loose European conglomeration, this initiative paved the way to the creation of a hard core of states, "the Europe of the Six", and the birth of the European Communities.
La première application du nouvel effort d'intégration fut la constitution de la Communauté européenne du charbon et de l'acier (CECA) qui a pour but d'organiser la liberté de circulation du charbon et de l'acier ainsi que le libre accès aux sources de production. Cette Communauté réunit six États, la France, l'Allemagne, l'Italie et les pays du Benelux. Les États membres sont soumis à des organes supranationaux, de compétences limitées aux domaines du charbon et de l'acier mais dotés dans ces domaines-là du pouvoir de prendre des décisions et de les leur imposer. La Haute autorité et le Conseil des Ministres sont chargés de prendre ces décisions, l'Assemblée parlementaire ayant un rôle essentiellement consultatif.
Erstmals zum Erfolg führten diese neuen Integrationsbemühungen, als die Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl (EGKS) gegründet wurde, deren Zweck die Organisation des freien Verkehrs von Kohle und Stahl sowie des freien Zugangs zur Produktion war. Dieser Gemeinschaft gehörten sechs Mitgliedstaaten an, nämlich Frankreich, Deutschland, Italien und die Benelux-Staaten. Die Mitgliedstaaten unterwarfen sich supranationalen Organen, deren Kompetenzen zwar auf den Bereich Kohle und Stahl beschränkt waren, die aber in diesem Bereich für die Mitgliedstaaten verbindliche Beschlüsse fassen konnten. Die Hohe Behörde und der Ministerrat waren mit der Beschlussfassung betraut, während die Parlamentarische Versammlung lediglich beratende Funktion hatte.
El primer resultado del nuevo esfuerzo de integración fue la constitución de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero (CECA), dirigida a establecer la libertad de circulación del carbón y del acero, así como el libre acceso a las fuentes de producción. Esta Comunidad reunía a seis Estados: Francia, Alemania, Italia y los países del Benelux y sometía a los Estados miembros a órganos supranacionales, de competencias limitadas a los ámbitos del carbón y el acero pero facultados para tomar decisiones y para imponerlas a los Estados. La Alta Autoridad y el Consejo de Ministros eran los responsables de la toma de decisiones, mientras que la Asamblea Parlamentaria desempeñaba una función esencialmente consultiva.
De eerste concrete toepassing van dit nieuwe streven naar integratie was de oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal (EGKS), die het vrije verkeer van kolen en staal en de vrije toegang tot de productiebronnen tot doel had. Zes landen maakten deel uit van deze Gemeenschap: Frankrijk, Duitsland, Italië en de Beneluxlanden. De lidstaten waren onderworpen aan supranationale instellingen, die enkel bevoegd waren voor kolen en staal, maar op die terreinen beslissingsbevoegdheid hadden en over de macht beschikten om hun beslissingen aan de lidstaten op te leggen. De beslissingen werden genomen door de Hoge Autoriteit en de Raad van Ministers. De parlementaire vergadering had voornamelijk een adviserende functie.
Prvním využitím snah o integraci bylo vytvorení Evropského spolecenství uhlí a oceli (ESUO), jehož cílem bylo organizovat volný pohyb uhlí a oceli a volný prístup k výrobním zdrojum. Toto spolecenství sdružovalo šest státu: Francii, Nemecko, Itálii a zeme Beneluxu. Clenské státy se podrizovaly nadnárodním orgánum, které mely omezené kompetence v oblasti uhlí a oceli, ale v techto oblastech mely pravomoc prijímat rozhodnutí a vymáhat je. Vysoký úrad a Rada ministru jsou povereni prijímat rozhodnutí, Parlamentní shromáždení má predevším poradní úlohu.
Idéen om et europæisk samarbejde på overnationalt niveau afspejlede en ny opfattelse af Europa, som Robert Schuman beskrev i sin tale af 9. maj 1950. Denne mere formålsorienterede tilgang skulle skabe reel solidaritet mellem medlemsstaterne. Initiativet førte til, at der i det lidt løse europæiske samarbejde blev etableret en hård kerne af stater, de seks "ophavslande", og De Europæiske Fællesskaber blev oprettet.
Ylikansallinen Eurooppa vastaa Robert Schumanin kuuluisassa julistuksessaan 9. toukokuuta 1950 muotoilemaa uutta käsitettä. Tämän funktionaaliseksi sanotun lähestymistavan tarkoituksena on luoda jäsenvaltioiden välille aito yhteisvastuullisuus. Aloitteella aiottiin luoda sekavaan Eurooppaan valtioiden ydinryhmä, "kuuden jäsenvaltion Eurooppa" sekä panna Euroopan yhteisöt alulle.
Az új integrációs erofeszítések elso eredményeképpen megalakult az Európai Szén- és Acélközösség (ESZAK), amelynek célja a szén és az acél szabad kereskedelmének megszervezése, valamint a termelési forrásokhoz való szabad hozzáférés volt. Ez a Közösség hat államot, Franciaországot, Németországot, Olaszországot és a Benelux-államokat tömörítette. A tagállamok szupranacionális szervek felügyelete alá tartoztak, amelyek hatásköre a szén- és acélipari kérdésekre korlátozódott, ezekrol ugyanakkor döntéseket hozhattak, és azokat kötelezové is tehették. A döntéshozatal a Fohatóság és a Miniszterek Tanácsának feladata volt, míg a Parlament Közgyulése alapvetoen tanácsadó szerepet töltött be.
Prima aplicare a noului efort de integrare a fost instituirea Comunităţii Europene a Cărbunelui şi Oţelului (CECO), care are drept scop organizarea liberei circulaţii a cărbunelui şi a oţelului, precum şi accesul liber la sursele de producţie. Această Comunitate reuneşte şase state, Franţa, Germania, Italia şi ţările Benelux. Statele membre sunt supuse unor organe supranaţionale care au competenţe limitate în domeniul cărbunelui şi al oţelului, dar care dispun, în aceste domenii, de puterea de a lua decizii şi de a le impune. Înalta Autoritate şi Consiliul de Miniştri iau aceste decizii, iar Adunarea Parlamentară are un rol consultativ.
Idén om ett överstatligt Europa utgör ett nytt synsätt på Europa och den framfördes för första gången av Robert Schuman i hans kända förklaring av den 9 maj 1950. Detta funktionalistiska synsätt hade till syfte att skapa en verklig samhörighet mellan medlemsstaterna och ledde till att det i Europa utkristalliserade sig en hård kärna av sex stater och till upprättandet av de europeiska gemenskaperna.
  EUROPA – Deklaracja Sch...  
"Rząd francuski proponuje umieszczenie całej francusko-niemieckiej produkcji węgla i stali pod zarządem wspólnej Wysokiej Władzy w organizacji otwartej na udział innych krajów europejskich." Umieszczenie produkcji węgla i stali pod wspólnym zarządzaniem zapewni natychmiastowe powstanie wspólnych fundamentów rozwoju gospodarczego, pierwszego etapu Federacji Europejskiej, i zmieni los regionów, długo skazanych na wytwarzanie wojennego oręża, którego były najdłużej ofiarami.
La mise en commun des productions de charbon et d'acier assurera immédiatement l'établissement de bases communes de développement économique, première étape de la Fédération européenne, et changera le destin de ces régions longtemps vouées à la fabrication des armes de guerre dont elles ont été les plus constantes victimes.
L'Europa non potrà farsi un una sola volta, né sarà costruita tutta insieme; essa sorgerà da realizzazioni concrete che creino anzitutto una solidarietà di fatto. L'unione delle nazioni esige l'eliminazione del contrasto secolare tra la Francia e la Germania: l'azione intrapresa deve concernere in prima linea la Francia e la Germania.
Η από κοινού διαχείριση της παραγωγής άνθρακα και χάλυβα θα εξασφαλίσει αμέσως την εγκαθίδρυση κοινών βάσεων οικονομικής ανάπτυξης, πρώτο στάδιο μιας Ευρωπαϊκής Ομοσπονδίας, και θα αλλάξει το πεπρωμένο αυτών των περιοχών που επί πολλά χρόνια αφιερώθηκαν στην κατασκευή όπλων για πολέμους των οποίων υπήρξαν πάντα τα πρώτα θύματα.
Navrhuje podřídit celou francouzsko-německou výrobu uhlí a oceli společnému Vysokému úřadu, jako organizaci otevřené účasti jiných evropských zemí. Zavedení společné výroby uhlí a oceli bude mít za následek okamžité vytvoření společných základů pro ekonomický rozvoj, jakožto první etapu Evropské federace, a změní situaci v oblastech, kde se odedávna vyráběly zbraně pro války, jejichž oběťmi byly nejčastěji tyto oblasti samy.
Eurooppaa ei rakenneta hetkessä eikä millään kokonaisratkaisulla. Siihen tarvitaan käytännön toimenpiteitä, joilla luodaan ensin aito yhteisvastuullisuus. Euroopan kansakuntien yhdistäminen edellyttää, että Ranskan ja Saksan vuosisatoja kestänyt vastakkainasettelu saadaan poistetuksi. Aloitteen on ensisijaisesti koskettava Ranskaa ja Saksaa.
Európát nem lehet egy csapásra felépíteni, sem pusztán valamely közös szerkezet kialakításával integrálni. Konkrét megvalósításokra, de mindenekelõtt a tényleges szolidaritást megteremtésére van szükség. Az európai nemzetek összefogásához szükség van arra, hogy Franciaország és Németország között megszűnjön az évszázados ellentét.
Guvernul francez propune ca producţia franco-germană de cărbune şi oţel să fie plasată sub o Înaltă Autoritate comună, în cadrul unei organizaţii deschise şi altor state europene. Punerea în comun a producţiilor de cărbune şi oţel va asigura imediat stabilirea unor baze comune de dezvoltare economică, un prim pas către realizarea unei federaţii europene şi va schimba destinele acelor regiuni care s-au dedicat în trecut fabricării muniţiei de război, dar care au fost, în acelaşi timp, cele mai constante victime ale conflictelor.
Predlaga, da francosko-nemška proizvodnja premoga in jekla kot celota preide pod skupno Visoko oblastjo v okviru organizacije, ki je odprta za sodelovanje drugih držav Evrope. Združevanje proizvodnje premoga in jekla mora kot prvi korak v zvezo Evrope takoj predvideti postavitev skupnih temeljev za gospodarski razvoj in tako spremeniti usode teh regij, ki so bile dolgo podvržene proizvodnji vojaškega streliva, zaradi katerega so najbolj trpele.
Sammanslagningen av kol- och stålproduktionen kommer omedelbart att möjliggöra upprättandet av en gemensam grundval för ekonomisk utveckling som ett första steg mot en europeisk federation och kommer att förändra framtiden för dessa områden som så länge har ägnat sig åt att producera krigsmateriel som ofta vänts mot dem själva.
Eiropu neizveidos uzreiz vai saskaņā ar vienotu plānu. To veidos konkrēti sasniegumi, kas pirmām kārtām radīs de facto solidaritāti. Eiropas tautu apvienošanās labad ir jāizbeidz gadiem ilgušais Francijas un Vācijas pretnostatījums. Jebkuram veicamajam pasākumam ir vispirms jāattiecas uz šīm divām valstīm. Tādēļ Francijas valdība ierosina nekavējoties veikt pasākumus vienā šaurā, bet izšķirīgā jomā.
Il-ġbir flimkien tal-produzzjoni tal-faħam u l-azzar għandu jipprovdi minnufih għall-bini tal-pedamenti komuni għall-iżvilupp ekonomiku bħala l-ewwel pass fil-federazzjoni tal-Ewropa, u se jibdel id-destin ta' dawn ir-reġjuni li ilhom żmien użati għall-manifattura tal-munizzjonijiet tal-gwerra, li tagħhom huma kienu l-aktar vittmi konstanti.
Ní láithreach bonn, nó de réir phlean aonair, a dhéanfar an Eoraip. Trí éachtaí nithiúla, a chruthaíonn dlúthpháirtíocht de facto ar dtús, a thógfar í. Chun náisiúin na hEorpa a thabhairt le chéile, ní mór ar dtús an seanfhreasúra idir an Fhrainc is an Ghearmáin a dhíothú. Ag baint leis an dá thír seo i dtús báire a chaithfidh aon ghníomhú a bheith. Ar son an chuspóra seo, molann Rialtas na Fraince go ngníomhófaí láithreach ar phointe amháin, atá teoranta ach cinntitheach.
1 2 3 Arrow