glo – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 51 Results  biblebasicsonline.com  Page 4
  Bybel Beginsels Inset 6...  
Evangeliese kerke leer dat dit onmoontlik is om die Bybel te glo of te verstaan as een van die drie persone van die sogenaamde drie-enigheid (die Heilige Gees) dit nie aan jou "openbaar" nie.
-Les églises Evangéliques enseignent que c’est impossible de croire ou de comprendre la Bible sans que le Saint-Esprit nous en rende capable.
- Evangeelsed kirikud õpetavad, et ei ole võimalik uskuda ja mõista Piiblit ilma, et Püha Vaim ei sunniks meid seda tegema.
- A karizmatikus egyházak azt tanítják, hogy nem lehetséges a Bibliában hinni, vagy megérteni azt, anélkül, hogy erre a Szentlélek tenne minket képesekké.
-Евангелиските цркви учат дека е невозможно да се верува или сфати Библијата без да не натера на тоа Светиот Дух.
Makanisa ya kiinjili yanafundisha ya kwamba kwa muumini haiwezekani au kufahamu Biblia bila Roho Mtakatifu kutusaidia tuelewe.
  Bybel Beginsels Appendi...  
Diegene wat ophou om te glo en ophou om die ware geloof te beoefen, hou ook op om broederskap te deel met die liggaam van die ware gelowiges.
9.8 Stoga tko prestaje vjerovati ili vršiti Istinu prestaje biti u zajednici s tijelom istinskih vjernika.
Pozn. : Vyznání oné jediné víry, které používají Christadelfiáni po celém světě již více než 100 let, je k dispozici na adrese:
9.8 Sellepärast, peavad tõelised usklikud katkestama suhtluse nendega, kes lakkas uskumast ja järgimast tõde praktilistes tegudes.
9.8 Tehát azoknak, akik elfordulnak a hittől vagy az igazság gyakorlásától, meg kell szüntetniük közösségüket az igazi hívők eklézsiájával.
9.8 Todėl kas nustoja tikėti Tiesa ar vykdyti ją praktiškai, tas nustoja priklausyti tikrų tikinčiųjų bendruomenei.
9.8 Затоа оние кои престанале да веруваат и не ја применуваат Вистината престануваат да се во заедница со телото на вистинските верници.
Kwa hiyo ambaye anakoma kuamini au kuitendea kazi ile Kweli anakoma kuwa mshirika wa mwili wa waumini.
  Bybel Beginsels Appendi...  
'n Gedoopte gelowige het slegs broederskap met diegene wat die ware geloof glo en beoefen.
9.7 Baptizirani vjernik jedino se druži s onima koji drže istinski nauk i stvarno ga pokušavaju primijeniti.
Proto ti, kteří přestávají věřit či praktikovat Pravdu, přestávají být ve společenství pravých věřících.
9.7 Ristimise vastu võtnud usklik, peab hoidma ühendust ainult nendega, kes järgivad tõelist õpetust ja püüavad praktiliselt seda realiseerida.
9.7 Egy alámerült hívőnek csak olyanokkal van közössége, akik az igaz tanítást vallják és ténylegesen próbálják gyakorolni is azt.
9.7 Bendruomenei gali priklausyti tik tie krikštyti tikintieji, kurie laikosi teisingų tikėjimo tiesų ir iš tikrųjų stengiasi jas vykdyti praktiškai.
9.7 Крстениот верник се дружи само со оние кои го држат вистинското учење и навистина се обидуваат да го применуваат.
Mwamini aliyebatizwa tu ana ushirika na wale ambao wanashika mafundisho ya kweli na kujaribu kwa hali ilivyo kutenda kazi.
  Bybel Beginsels Inset 2...  
'n Vraag wat mense wat aan die ortodokse idee van die duiwel glo hulle self moet vra is: "kan ek 'n kort Bybelse geskiedenis van die duiwel gee, volgens my vertolking van Skrifgedeeltes?" Volgens ‘ortodokse’ redenasie is die antwoord gewoonlik soos volg:
L’auteur de ce livre demande parfois la question suivante à ceux qui croient en l’idée orthodoxe du diable: ‘Pouvez-vous me donner un court résumé de l’histoire du diable selon votre propre interprétation de certains passages de la Bible?’ Les réponses sont contradictoires; et selon le raisonnement "orthodoxe", elles se présentent comme ceci:
Een vraag die mensen die in het orthodoxe idee van de duivel geloven aan zichzelf moeten stellen is: “kan ik een korte Bijbelse geschiedenis van de duivel geven, volgens mijn vertolking van de Schrift?” Volgens de ‘orthodoxe’ redenering is het antwoord gewoonlijk zoals volgt:
Prisutni pisac ponekad pita one koji vjeruju pravoslavnoj ideji o đavlu slijedećim pitanjem: 'Možeš li mi dati kratak biblijski prikaz đavola, suglasno tvojem tumačenju biblijskih pasusa?'
Seejärel suundume me värsi 7 juurde: "Ja sõda tõusis taevas". Kuna kõik viited taeva kohta Ilmutuse 12-es olid sümboolsed, siis järelikult oli ka sõda kujundlikus taevas. Ja see peaks tegelikult nii ka olema, sest reaalses taevas ei saa olla ülestõusu ega pattu (Matteuse 6:10; Laulud 5:4; Habakuk 1:13).
Ha felteszünk egy olyan kérdést azoknak, akik hisznek az ortodox felfogásban az ördögöt illetően, hogy ‘Eltudod-e mondani az ördög bibliai történetét röviden a bibliai versek alapján, aszerint ahogyan te értelmezed azokat?’, akkor a válasz erősen ellentmondó tud lenni. Az ‘ortodox’ felfogás alapján valahogyan így kell hangoznia:
Šios knygos autorius tikintiems plačiai pripažįstama velnio idėja kartais užduoda tokį klausimą: "Ar galite man pateikti trumpą biblinę velnio istoriją remdamiesi savąja Biblijos eilučių interpretacija?" Atsakymai būna labai prieštaringi. Remiantis "plačiai pripažįstamais" aiškinimais reikėtų atsakyti maždaug taip:
Присутниот писател понекогаш ги прашува оние кои веруваат во православната идеја за ѓаволот следново прашање: 'Може ли да добијам сожет библиски опис за ѓаволот, према твоето толкување на библиските пасуси?' Одговорот е многу противречен. Према ‘православното’ расудување одговорот е нешто ваков:
  Bybel Beginsels Inset 6...  
Die feit dat dit moontlik is om "van die genade te verval" (Galasiërs 5:4), beteken dat daar nie 'n "eenkeer gered altyd gered" stelsel van saligheid, soos deur Calvyn vereis, bestaan nie. Slegs deur aan te hou om aan die ware leerstellings te glo kan ons gered word (1 Timotheüs 4:16).
-1 Corinthiens 10 et plusieurs autres passages citent l’exemple de ceux qui autrefois avaient au début une bonne relation avec Dieu, mais qui s’en éloignaient plus tard, comme avertissement aux croyants. Le fait qu’il est possible de "perdre la grâce" (Galates 5:4) veut dire qu’il ne peut y avoir un système de salut qui veut que "une fois sauvé c’est pour toujours", tel qu’est réclamé par le Calvinisme. Ce n’est qu’en continuant de tenir la vraie doctine qu’on peut être sauvé (1 Timothée 4:16).
-1Kor.10 i mnogo drugih pasusa sadržavaju primjer onih u prošlosti koji su nekoć imali odnos s Bogom, ali su onda iznevjerili, kao upozorenja vjernicima. Činjenica da je moguće 'otpasti iz milosti' (Gal.5:4) znači da tu ne može biti 'jednom spašeni uvijek spašeni' sistem spasenja kakav potrebuje kalvinizmu. Samo s ustrajnim držanjem istinskog nauka možemo biti spašeni (1Tim.4:16).
- 1Korintlastele 10. peatükis ja samuti ka paljudes teistes kohtades Piiblis, räägitakse nendest inimestest minevikus, kes kunagi omasid sugulussuhteid Jumalaga, kuid hiljem eemaldusid Temast, just nagu hoiatuseks usklikele. See fakt, et võib "usust taganeda" (Galaatlastele 5:4), tähendab pääsemise süsteemi puudumist, mille puhul ei ole õige väide: "kord päästetud - igavesti päästetud", nagu seda kinnitab kalvinism. Me võime olla päästetud ainult sel juhul, kui me püsime alati tõelises õpetuses (1Timoteusele 4:16).
- A Korinthusiakhoz írt első levél tizedik fejezetében, valamint több más versben is találhatunk példákat olyan régen élt emberekről, akiknek egykor megvolt az Istennel való kapcsolatuk, azonban idővel elbuktak útjukon, ezek az esetek figyelmeztetésként szolgálnak számunkra. A tény, hogy lehetséges ‘kiesni a kegyelemből’ (Gal.5:4), azt jelenti, hogy ‘az, aki már egyszer megszabadult, az mindenkor szabad lesz’ elv nem állja meg a helyét az üdvösség kérdésében úgy, ahogyan azt a kálvinista nézet megkívánná. Egyedül az Isten igaz igéivel való ‘táplálkozás’, az igaz tanítások mellett való szüntelen kitartás által lehetséges az üdvösség elnyerése (1Tim.4:16).
- 1 Kor 10 ir daugelyje kitų Biblijos vietų kalbama apie žmones praeityje, kurie turėjo ryšį su Dievu, bet po kurio laiko pasitraukė, kaip apie įspėjimą tikintiesiems. Tas faktas, kad galima "iš malonės išpulti" (Gal 5:4), reiškia, jog nėra tokios sistemos, kad "vieną kartą išsigelbėjai, tai jau niekada neatpulsi", kaip teigia Kalvino šalininkai. Tik jeigu nuolat "žiūrėsime mokslo ir laikysimės jo, mes būsime išgelbėti" (1 Tim 4:16).
-1Кор.10 и многу други пасуси покажуваат пример за оние во минатото кои еднаш имале однос со Бог, но потоа отпаднале, како предупредување до верниците. Фактот дека е можно да се "отпадне од благодатта" (Гал.5:4) значи дека не може да има 'еднаш спасени секогаш спасени' систем за спасение каков што побарува калвинизмот. Само со продолжено држење на вистинската доктрина можеме да бидеме спасени (1Тим.4:16).
1 Kor. 10 na mafungu mengi mengine ya maneno yameshika mfano wa waliokuwa zamani waliwahi kuwa na uhusiano na Mungu, lakini wakati ule wakaanguka, yakiwa maonyo kwa waumini. Uhakika ni kwamba upo uwezekano wa kuanguka toka hali ya neema (Gal. 5:4) maana yake ni kwamba hapawezi kuwepo 'aliyewahi kuokolewa siku zote akiwa ameokolewa’ utaratibu wa wokovu kama unavyotakiwa na wenye imani ya Kelvini. Tukiendelea tu kushika mafundisho ya kweli tutaweza kuokolewa (1 Tim. 4:16).
  Bybel Beginsels Inset 3...  
Hierdie ooreenkoms tussen die woord oor die Koninkryk en Jesus self wys dat hy homself as die lewende woord van die Koninkryk beskou het. In die lig hiervan is dit te verstane dat "om in Jesus te glo" en om in die volle Evangelie van die Koninkryk van God te glo, identies is.
Le Nom de Dieu nous enseigne beaucoup à Son sujet et au sujet de Ses voies - les Noms et titres de Dieu expriment Son caractère et Ses intentions. Le Nom de Jésus-Christ est de même plus qu’une appellation, Il comprend tout un énoncé de doctrine.
イエスの名を信じるのはバプテスマを受けるのに匹敵するのです(ヨハ.3:5、18、23)。ガラ.3:26、27には、"あなたがたはみな、キリスト.イエスにある信仰によって、神の子なのである。キリストに合うバプテスマを受けたあなた方は、皆キリストを着たのである"このように信仰とバプテスマの連結が次の句節らで見つかります、使.19:4; 10:42、48と比較; 2:37、38; ルカ.24:47。ヨハネのバプテスマを知っていたアポロは(使.18:25)、バプテスマがただ一つの行為でなく、福音の教えが含まれているのを示しています、
Issanda nimest ja tema teedest on palju räägitud. Sõnad, mis käivad personaalselt Jumala ja Tema tiitlite kohta, väljendavad tema iseloomu ja kavatsusi. Jeesuse Kristuse nimi ei too Teda esile kui isiksust, vaid on samuti veel üksikasjalikuma tähendusega tema õpetusest.
Dievo Vardas apima platų mokymą apie Jį ir Jo kelius. Dievo vardai ir titulai išreiškia jo asmenybę ir tikslus. Jėzaus Vardas taip pat nėra vien tik keipinys, jis kartu išdėsto ir gilesnį mokymą.
  Bybel Beginsels Inset 1...  
Deuteronomium 13:1-3 is nog kragtiger : Israel is geleer dat as 'n heks 'n teken of wonder verrig wat lyk asof dit 'n wonderwerk kan wees, hulle steeds nie daardie persoon moet glo tensy hy of sy die ware lering volgens God spreek nie.
En premier lieu, on a besoin d’analyser leurs prétendus succès. On peut être certain qu’il y a beaucoup d’exagération dans leurs réclamations. Leurs guérisons n’ont jamais lieu au grand jour afin que tous puissent voir. Si en réalité ils avaient tant de réussite, alors sans doute qu’on les verrait travailler dans les hôpitaux, et qu’on les trouverait dans le monde entier. La condition exacte de ceux qu’ils guérissent n’est jamais connue non plus - combien d’amélioration a eu lieu réellement n’est jamais clair.
Het is de zovert waarschuwde de wij moeten he voor wij voor zijenige geloofwaardigheid kan geven. Deuteronomium 13:1-3 is nog krachttiger : Israel is geleer dat als een hiks een teken of wonder verrig de lyk alzof het een wonderwerk kan zijn, zijsteeds niet die persoon moeten geloven tenzijn hij of zijn de ware lering volgens God spreekt niet. Het is duidelijk dat toverdokters niet de waarheid, zoals geopenbaar in de Bijbel, geloven niet – derhalve moeten wij niet in de verzoeking kom om te geloven dat zijwerkelijk machtheeft niet, aangezien alle kracht en machtslechts van God is (Romeine 13:1 ; 1 Korinthiers 8:4-6).
Prvo, tvrdnje koje ove vještice čine o uspjehu trebaju se rasčlaniti. MI možemo biti sigurni da mnogo pretjerivanja ulazi u tvrdnje napravljene o njihovu uspjehu. Njihova liječenja nikada nisu činjena na otvorenu, da svi vide. Ako su doista bile uspješne onda se pretpostavlja da bi radile u bolnicama, i mogle bi se naći svugdje po svijetu. Točno stanje onih za koje tvrde da su izliječili je također nepoznato - koliko su uistinu poboljšani nije jasno.
Pirmiausia reikia išnagrinėti, ar kerėtojai tikrai pasiekia tokių gerų rezultatų, kaip jie patys teigia. Galime būti tikri, kad pasakojimai apie jų pasiektus rezultatus gerokai perdėti. Jie niekada negydo atvirai, visiems matant. Jeigu jų gydymas iš tikrųjų būtų sėkmingas, tai greičiausiai jie dirbtų ligoninėse ir būtų sutinkami visame pasaulyje. Tikra tariamai pagydytųjų būklė taip pat lieka nežinoma; neaišku, ar tikrai jiems tampa geriau.
Прво, тврдењата што ги прават вештерите за успехот треба да бидат испитани. Можеме да сме сигурни дека многу преувеличување се внесува во тврдењата за нивниот успех. Нивните лечења никогаш не се правени на отворено, за сите да видат. Всушност, ако биле успешни тогаш тие би работеле во болници и би се наоѓале ширум светот. Точната состојба на оние за кои се тврди дека се лечени исто така никогаш не е позната - колку всушност е подобрена не е јасно.
  Bybel Beginsels Inset 1...  
Deuteronomium 13:1-3 is nog kragtiger : Israel is geleer dat as 'n heks 'n teken of wonder verrig wat lyk asof dit 'n wonderwerk kan wees, hulle steeds nie daardie persoon moet glo tensy hy of sy die ware lering volgens God spreek nie.
En premier lieu, on a besoin d’analyser leurs prétendus succès. On peut être certain qu’il y a beaucoup d’exagération dans leurs réclamations. Leurs guérisons n’ont jamais lieu au grand jour afin que tous puissent voir. Si en réalité ils avaient tant de réussite, alors sans doute qu’on les verrait travailler dans les hôpitaux, et qu’on les trouverait dans le monde entier. La condition exacte de ceux qu’ils guérissent n’est jamais connue non plus - combien d’amélioration a eu lieu réellement n’est jamais clair.
Het is de zovert waarschuwde de wij moeten he voor wij voor zijenige geloofwaardigheid kan geven. Deuteronomium 13:1-3 is nog krachttiger : Israel is geleer dat als een hiks een teken of wonder verrig de lyk alzof het een wonderwerk kan zijn, zijsteeds niet die persoon moeten geloven tenzijn hij of zijn de ware lering volgens God spreekt niet. Het is duidelijk dat toverdokters niet de waarheid, zoals geopenbaar in de Bijbel, geloven niet – derhalve moeten wij niet in de verzoeking kom om te geloven dat zijwerkelijk machtheeft niet, aangezien alle kracht en machtslechts van God is (Romeine 13:1 ; 1 Korinthiers 8:4-6).
Prvo, tvrdnje koje ove vještice čine o uspjehu trebaju se rasčlaniti. MI možemo biti sigurni da mnogo pretjerivanja ulazi u tvrdnje napravljene o njihovu uspjehu. Njihova liječenja nikada nisu činjena na otvorenu, da svi vide. Ako su doista bile uspješne onda se pretpostavlja da bi radile u bolnicama, i mogle bi se naći svugdje po svijetu. Točno stanje onih za koje tvrde da su izliječili je također nepoznato - koliko su uistinu poboljšani nije jasno.
Pirmiausia reikia išnagrinėti, ar kerėtojai tikrai pasiekia tokių gerų rezultatų, kaip jie patys teigia. Galime būti tikri, kad pasakojimai apie jų pasiektus rezultatus gerokai perdėti. Jie niekada negydo atvirai, visiems matant. Jeigu jų gydymas iš tikrųjų būtų sėkmingas, tai greičiausiai jie dirbtų ligoninėse ir būtų sutinkami visame pasaulyje. Tikra tariamai pagydytųjų būklė taip pat lieka nežinoma; neaišku, ar tikrai jiems tampa geriau.
Прво, тврдењата што ги прават вештерите за успехот треба да бидат испитани. Можеме да сме сигурни дека многу преувеличување се внесува во тврдењата за нивниот успех. Нивните лечења никогаш не се правени на отворено, за сите да видат. Всушност, ако биле успешни тогаш тие би работеле во болници и би се наоѓале ширум светот. Точната состојба на оние за кои се тврди дека се лечени исто така никогаш не е позната - колку всушност е подобрена не е јасно.
  Bybel Beginsels Inset 1...  
Prakties beteken dit dat as ons 'n toordokter wil besoek, ons algehele geloof in hom moet hê. En as ons dit doen, beteken dit dat ons nie in die almag van die ware God glo nie. Paulus praat van towery as "werke van die vlees", in dieselfde kategorie as afgodery, owerspel en hoerery (Galasiërs 5:19-21).
Prakties betekent het dat als wij een toverdokter wil bezoik, wij algehele geloof in hem moeten he. En als wij het doen, betekent het dat wij niet in de almachtvan de ware God geloven niet. Paulus praten van towery als "werke van de vlezen", in dezelfde kategorie als afgodenry, owerspel en hoerery (Galalsiers 5:19-21). ZIJN kommentaar is dat "de de zulke dingen doen, de Koninkrijk van God niet zullen beerwe niet."
魔術使を利用して幸運をつかむもうとするのは神が望むのでありません。キリストの内にある私たちの生活に直面するすべてのこと決定するに'神が本当にこれを欲するであろうか、私のそばに居られるイエスはどんなにこの問題を解決するであろうか'と深刻的に自身に尋ねるべきです。魔術使に対する神の呪詛の観点で、その答は自明であると思います。神は私たちがそれを使用するのを欲しないのです。魔術は神の言葉を"捨てる"のと等しいとサムエルは定義しました(サム上.5:23)。イスラエルが偶像と魔術を信ずるによって、全能者を怒らせたことは絶対してはならないのです(申.32:16ー19)。魔術使を信ずる信仰は神がもっとも憎む事であるから、神はイスラエルにカナン人を全部追い出せと命令したのはとても重要なことです。しかしイスラエルは彼らと一緒にそれを行いました(申.18:9ー14)。だから、バプテスマを受けて新しいイスラエルになった者たちは周囲の悪の世で学んだことを止めなければならないのです。そうでなければ、約束のその国を継ぐことができないのです。それは魔術使が使用するものであり、私たちはそれを利用してないから、係りがないとしても、魔術使に力があると信ずる限り、実際それを利用しているのと等しいのです。
  Bybel Beginsels Inset 1...  
Die letterlike beskrywings van die Koninkryk wat ons in die Ou Testament profete vind, word dikwels deur teoloë en lede van baie kerke geïgnoreer. Dit word gesien as figuurlike taal wat 'n plek van beloning anders as die aarde beskryf, aangesien hulle glo dat hierdie planeet in 'n vuur van vlamme vernietig gaan word.
Les descriptions très littérales du Royaume que l’on trouve dans les prophètes de 1’Ancien Testament sont souvent ridiculisées par des théologiens et par des membres de plusieurs des dénominations. On réclame que le langage est figuratif de quelqu’autre endroit de récompense que la terre, étant donné que la planète est pour être détruite par le feu.
De letterlijke beschrijvingen van het Koninkrijk die we in de profetieen van het Oude Testament vinden, worden dikwijls door theologen en leden van vele kerken genegeerd. Dit wordt gezien als figuurlijke taal die een plek van beloning anders als de aarde beschrijft, aangezien zij geloven dat deze planeet in een vuur van vlammen vernietigd gaat worden.
Sami doslovni opisi Kraljevstva nađeni u prorocima Staroga zavjeta su često ismijavani od teoloza i članova mnogih denominacija. Tvrdi se da je govor figurativan o nekakvom mjestu nagrade drugdje negoli na zemlju, budući da će ovaj planet biti spaljen.
Kirjanduslikud kirjeldused, mis esinevad Vana Testamendi ettekuulutustes, satuvad tihti teoloogide ja paljude erinevate konfessioonide naeru alla. Nad ütlevad, et kirjanduslik keel on küllalt tinglik ja lubab arvata, et tasuks võib olla valitud teine koht, aga mitte maa, arvestades sellega, et meie planeet hävib tules.
Az Ószövetség próféciáiban található (Zsolt 103:19; Dán 2:44) Isten Királyságáról szóló szó szerinti leírások gyakran nevetség tárgyát képezik egyes teológusok és felekezeti tagok számára. Azt állítják, hogy amikor a földdel kapcsolatosan olvasunk megjutalmazásról, akkor az átvitt értelemben értendő, mivel ez a bolygó a pusztulás felé halad.
Labai tikroviškas Karalystės aprašymas, randamas Senojo Testamento pranašų knygose, yra dažnai išjuokiamas teologų ir daugelio denominacijų atstovų. Jie teigia, jog ten simboliškai, perkeltine prasme aprašoma atpildo vieta esanti ne žemėje, nes ši planeta bus sudeginta.
Многу буквалните описи на царството дадени во Стариот завет кај пророците се често исмејувани од теолозите и членовите на многу вероисповеди. Се тврди дека јазикот е фигуративен за некое место на награда друго освен земјата, бидејѓи оваа планета ќе биде изгорена.
Maelezo yenyewe kabisa ya ufalme yanayopatikana katika manabii wa Agano la Kale mara nyingi wameyakejeli wanatheologia na washirika wengi wa madhehebu. Imedaiwa kwamba Lugha ni ya mifano ya maeneo mengine ya kupewa dhawabu kuliko duniani, kwa kuwa sayari hii yaelekea kuchomwa moto.
  Bybel Beginsels Inset 1...  
Dit word van "môrester" gesê dat hy bedek is met maaiers en wurms (vers11) en getart word (vers 16) omdat hy geen meer mag het na sy uitwerping uit die hemel nie (verse 5-8); daar is dus geen rede om te glo dat Lucifer, of the duiwel, nou op aarde is en besig is om gelowiges te verlei nie.
3. On nous dit que Lucifer devenait couvert de vers (Ésaïe 14:11), et qu’on se moquait de lui (Ésaïe 14:16) parce qu’il avait perdu tout pouvoir, ayant été chassé du ciel (Ésaïe 14:5-8). Il n’y a donc aucune raison de penser que Lucifer est maintenant parmi nous induisant les croyants en erreur.
3. Er wordt van "de morgenster” gezegd, dat hij bedekt is met maden en gewormte (vers11) en dat hij geen macht meer heeft na zijn uitwerping uit de hemel (versen 5-8); er is dus geen reden om te geloven dat Lucifer, of de duivel, nu op aarde is en bezig is om de gelovigen te verleiden.
3. Lucifer je opisan da je pokriven crvima (v.11) i ismijavan od ljudi (v.16) jer više nema nikakvu moć nakon njegova izgnanstva s neba (vs.5-8); pa nema nikakva opravdanja misliti da je Lucifer sada na zemlju i da vodi vjernike stranputicama.
3. Lutsiferist räägitakse, kui ussidega kaetust (värss 11) ja inimestest pilgatust (värss 16), sellepärast, et ta ei oma mitte mingit jõudu, peale seda, kui ta taevast välja tõugati (värss 5-8). Sellepärast ei ole mitte mingisugust alust arvata, et Lutsifer on praegust maa peal ja eksitab inimesi õigelt teelt kõrvale astuma.
3. Luciferrel kapcsolatban olyanokat olvashatunk, hogy "férgek a derékaljad" (11.v.), és gúnyolják az emberek (16.v.), mivel már semmilyen hatalommal sem bír, miután kivettetett a mennyből (5-8.v.), tehát nincs igazolva az a feltevés / gondolat, hogy Lucifer most a földön van, és megtéveszti a hívőket.
3. Rašoma, kad Liuciferį dengia kirminai (11 eil.) ir pašiepia žmonės (16 eil.), kadangi išmestas iš dangaus jis daugiau nebeturi jokios galios (5-8 eil.); taigi nėra jokio pagrindo manyti, jog Luciferis šiuo metu žemėje klaidina tikinčiuosius.
3. Луцифер е опишан дека е покриен со црви (v.11) и подбиван од луѓе (v.16) пошто нема веќе никаква моќ после неговото исфрлање од небото (vs.5-8); така нема никакво оправдување за мислењето дека Луцифер е сега на земјата, каде ги води верниците во заблуда.
Lusifa amesemwa amefunikwa na funza (mst. 11) na kudhihakiwa na watu (mst. 16) kwa sababu hana uwezo tena baada ya kutupwa toka mbinguni (mst. 5 -8); basi hakuna haki ya kudhani kwamba Lusifa sasa yupo duniani kuwapotosha waaminio.
  Bybel Beginsels Inset 1...  
Die talle verwysings na "die Gees van God" moet opsig self genoeg bewys wees dat die Gees nie God persoonlik is nie. Hierdie verskille tussen God en Sy Gees is 'n ander probleem vir die wat glo dat God 'n "drie-eenheid" is, wat God die Vader gelyk maak met Jesus en die Heilige Gees.
À vrai dire, les allusions fréquentes à "l’Esprit de Dieu" devraient être une preuve suffisante que l’Esprit n’est pas Dieu personnellement. Ces différences entre Dieu et Son Esprit sont une autre difficulté pour ceux qui croient que Dieu est une ‘trinité’ dans laquelle Dieu le Père est assimilé à Jésus et au Saint-Esprit. Si cela était vrai, et si Dieu est supposé être non-personnel, alors il s’ensuivrait que Jésus n’était pas auparavant, ni n’est maintenant un être littéral.
Doista, česte preporuke o "Božjemu Duhu" trebaju biti dostatni dokaz da Duh nije osobno Bog. Ove razlike između Boga i Njegova Duha su još jedna poteškoća za one koji vjeruju da je Bog 'trinitet' u kome je Bog Otac izjednačen s Isusom i Svetim Duhom. Ako je ovo bilo istinito, i ako Bog jest navodno neosoban, onda bi slijedilo da Isus nije bio i nije doslovno biće.
Časté odkazy na „Božího Ducha“ /dosl. „Ducha z Boha" nebo „Ducha od Boha“/ by tak měly být dostatečným důkazem, že Duch není Bůh osobně. Tyto rozdíly mezi Bohem a jeho Duchem představují ještě jednu obtíž pro ty, kdo věří, že Bůh je „trojice“, v níž Bůh Otec je rovný s Ježíšem a Duchem svatým.
Tegelikult, tihedad viited "Jumala Vaimule" juba tunnistavad seda, et Vaim ei ole Jumal Ise. See erinevus Jumala ja Tema Vaimu vahel, kujutab endast järgmist raskust neile, kes usub, et Jumal on "kolmainsus", milles Jumal Isa samastub Jeesusega ja Püha Vaimuga. Kui see oleks nii ja kui mõelda, et Jumal ei ole isiksus, siis sellest järeldub, et Jeesus ei olnud ja ei ole nimelt olevus.
A gyakori utalások "Isten Lelkére" bizonyságul kell, hogy szolgáljanak arra, hogy a Lélek nem egy isteni személy. Isten és az ő Lelke közötti különbségek újabb nehézségekbe ütköznek azok esetében akik hiszik, hogy Isten egy ‘Szentháromság’ melyben az Atyaisten egyenlő a Fiúval és a Szentlélekkel. Ha ez megállná a helyét és Istent nem létező személynek vélnénk akkor abból az következne, hogy Krisztus nem volt és ma sem egy szó szoros értelemben értendő lény.
Iš tikrųjų, dažnas "Dievo Dvasios" minėjimas turėtų pakankamai aiškiai įrodyti, kad Dvasia nėra Dievo asmuo. Šie skirtumai tarp Dievo ir Jo Dvasios - tai dar viena kliūtis tiems, pagal kurių tikėjimą Dievas yra "trejybė", kurioje Dievas Tėvas sulyginamas su Jėzumi ir Šventaja Dvasia. Jei tai būtų tiesa, ir jei Dievas tikrai beasmenis, tada Jėzus taip pat nebuvo ir nėra asmuo.
Всушност честите препораки на ‘Духот Божји’ треба да се доволен доказ дека Духот не е Бог лично. Овие разлики меѓу Бога и Духот Негов се уште една потешкотија за оние кои веруваат дека Бог е 'тројство' во кое Богот Отец е изедначен со Исус и Светиот Дух. Ако ова беше вистина, и ако Бог е наводно несуштествен, тогаш би следело дека Исус беше и не е една дословна особа.
Kwa kweli ushahidi juu ya 'Roho wa Mungu’ ni uhakika wa kutosha kuwa Roho sio Mungu mwenyewe. Tofauti hizi kati ya Mungu na Roho ni shida nyingine ilio kwa wale wanao amini kuwa Mungu ana Nafsi'Tatu’ ambazo Mungu amelingana na Yesu na Roho Mtakatifu. Jambo hili kama lingekuwa la kweli, na kama Mungu amedhaniwa kuwa sio mtu, basi halikadharika hata Yesu naye sio mtu halisi.
  Bybel Beginsels Inset 1...  
Ons het opdrag gekry om die Evangelie aan die ganse mensdom te verkondig, en om die wat dit glo te doop (Markus 16:15,16); dus bestaan die nuwe Israel uit mense van alle volke, nie net die Britte nie.
- Tous les êtres humains sont également sous la malédiction du péché (Romains 3:23), et c’est pourquoi le Christ mourait, afin de donner aux gens de toutes les nations la possibilité du salut. Nos origines nationales ne comptent plus du tout à rien si nous avons été baptisés dans le Christ et sommes devenus membres de l’Israë1 spirituel (Galates 3 :27-29). On nous commande de précher l’Évangile à toutes les nations, baptisant les individus qui y croient (Marc 16:15,16); donc, le nouvel Israël comprend des gens de toutes les nations, et non seulement de l’Angleterre.
すべての人間が同じく罪の呪いの下にあるから(ロマ.3:23)、キリストはもろもろの民族が救いの機会を得ることが出来るように死なれました。私たちがどの民族の人であろうとも、キリストに預かるバプテスマを受けて霊的イスラエル族の一部になるには全く関係がないのです(ガラ.3:27ー29)。私たちは世界のすべての人に福音を伝え、信ずる者にバプテスマを施せよと命令を受けています(マコ.16:15、16)。このように新しいイスラエル人はブリトン人ばかりでなく、すべての人から構成されるのです。
-Sva ljudska bića su jednako pod kletvu grijeha (Rim.3:23), i stoga Krist je umro da bi omogućio ljudima iz svih naroda priliku spasenja. Iz bilo koje nacionalne pozadine da smo je nevažno ako smo baptizirani u Krista i postali dio duhovnog Izraela (Gal.3:27-29). Nama je zapovijedano propovijedati evanđelje svim narodima, baptizirajući one pojedince koji vjeruju u njega (Mk.16:15,16); tako novi se Izrael sastoji od ljudi iz svih naroda, ne samo britanskog.
-"Kõik inimesed on pattu teinud ja on Jumala aust ilma" (Roomlastele 3:23), järelikult, Kristus suri, et anda võimalus kõigile rahvastele (olenemata rahvusest) päästeks. Ei ole tähtis, mis rahvusest me oleme, kui me oleme vastu võtnud Kristusesse ristimise toimingu ja oleme vaimse Iisraeli osaks saanud (Galaatlastele 3:27-29). Me oleme saanud ülesande, kuulutada Evangeeliumi kõigile rahvastele, juhtides ristimisele neid inimesi, kes temasse usuvad (Markuse 16:15,16). Niisiis, koosneb uus Iisrael inimestest kõigist rahvustest, mitte ainult britannia inimestest.
- Minden emberi teremtmény egyöntetűleg a bűn átka alatt van (Róm3:23), Krisztus ennélfogva halt meg értünk, hogy meglegyen a lehetősége az üdvösség elnyerésére minden embernek a világ bármely nemzetéből. Bármilyen nemzeti háttérből származunk is, lényegtelen, amennyiben megkeresztelkedünk (teljes víz alámerülés által) Krisztusba, és tagjává válunk a szellemi értelemben vett Izráelnek (Gal.3:27-29). Azt a parancsot kaptuk, hogy hirdessük az evangéliumot minden népnek és kereszteljük meg azokat az egyéneket, akik hisznek (Mk.16:15,16), tehát az új Izráelt a világ minden nemzetéből való emberek alkotják, nem csupán az angolok.
- "Visi nusidėjo ir stokoja Dievo šlovės" (Rom 3:23), todėl Kristus ir mirė, kad duotų galimybę išsigelbėti iš nuodėmės prakeikimo visų tautybių žmonėms. Jei pasikrikštijome į Kristų ir tapome dvasinio Izraelio dalimi, tada visai nesvarbu, kokios tautybės mes esame pagal kilmę (Gal 3:27-29). Mums liepta skelbti Evangeliją visoms tautoms, krikštijant tuos asmenis, kurie ja patiki (Mk 16:15,16); tokiu būdu naująjį Izraelį sudaro žmonės iš visų tautų, o ne vien tik britai.
-Сите човечки суштества се подеднакво под проклетството на гревот (Рим.3:23), и затоа Христос умре да им овозможи на луѓето од сите нации прилика за спасение. Од било која национална позадина да сме е неважно ако сме крстени во Христа и постанеме дел од духовниот Израел (Гал.3:27-29). Нам ни беше заповедано да го проповедаме евангелието до сите нации, крштевајќи ги оние поединци кои ќе поверуваат (Мк.16:15,16); така новиот Израел е составен од луѓе од сите нации, не само британската.
Watu wote sawa sawa wapo chini ya laana ya dhambi (Rum.3: 23), na kwa hiyo kristo alikufa ili kuwezesha watu watokao mataifa yote wawe na nafsi ya wokovu. malezi ya taifa lolote tutokako siyo ya muhimu kama tumebatizwa katika Kristo na kuwa sehemu ya Israeli kiroho (Gal. 3:27 -29). tumeamriwa kuhubiri Injili kwa mataifa yote. na kubatiza aaminiye (Marko. 16:15,16); hivyo Israeli mpya inakuwa na watu watokao mataifa yote, siyo Uingereza tu.
  Bybel Beginsels Inset 1...  
Deuteronomium 13:1-3 is nog kragtiger : Israel is geleer dat as 'n heks 'n teken of wonder verrig wat lyk asof dit 'n wonderwerk kan wees, hulle steeds nie daardie persoon moet glo tensy hy of sy die ware lering volgens God spreek nie.
En premier lieu, on a besoin d’analyser leurs prétendus succès. On peut être certain qu’il y a beaucoup d’exagération dans leurs réclamations. Leurs guérisons n’ont jamais lieu au grand jour afin que tous puissent voir. Si en réalité ils avaient tant de réussite, alors sans doute qu’on les verrait travailler dans les hôpitaux, et qu’on les trouverait dans le monde entier. La condition exacte de ceux qu’ils guérissent n’est jamais connue non plus - combien d’amélioration a eu lieu réellement n’est jamais clair.
Het is de zovert waarschuwde de wij moeten he voor wij voor zijenige geloofwaardigheid kan geven. Deuteronomium 13:1-3 is nog krachttiger : Israel is geleer dat als een hiks een teken of wonder verrig de lyk alzof het een wonderwerk kan zijn, zijsteeds niet die persoon moeten geloven tenzijn hij of zijn de ware lering volgens God spreekt niet. Het is duidelijk dat toverdokters niet de waarheid, zoals geopenbaar in de Bijbel, geloven niet – derhalve moeten wij niet in de verzoeking kom om te geloven dat zijwerkelijk machtheeft niet, aangezien alle kracht en machtslechts van God is (Romeine 13:1 ; 1 Korinthiers 8:4-6).
Prvo, tvrdnje koje ove vještice čine o uspjehu trebaju se rasčlaniti. MI možemo biti sigurni da mnogo pretjerivanja ulazi u tvrdnje napravljene o njihovu uspjehu. Njihova liječenja nikada nisu činjena na otvorenu, da svi vide. Ako su doista bile uspješne onda se pretpostavlja da bi radile u bolnicama, i mogle bi se naći svugdje po svijetu. Točno stanje onih za koje tvrde da su izliječili je također nepoznato - koliko su uistinu poboljšani nije jasno.
Pirmiausia reikia išnagrinėti, ar kerėtojai tikrai pasiekia tokių gerų rezultatų, kaip jie patys teigia. Galime būti tikri, kad pasakojimai apie jų pasiektus rezultatus gerokai perdėti. Jie niekada negydo atvirai, visiems matant. Jeigu jų gydymas iš tikrųjų būtų sėkmingas, tai greičiausiai jie dirbtų ligoninėse ir būtų sutinkami visame pasaulyje. Tikra tariamai pagydytųjų būklė taip pat lieka nežinoma; neaišku, ar tikrai jiems tampa geriau.
Прво, тврдењата што ги прават вештерите за успехот треба да бидат испитани. Можеме да сме сигурни дека многу преувеличување се внесува во тврдењата за нивниот успех. Нивните лечења никогаш не се правени на отворено, за сите да видат. Всушност, ако биле успешни тогаш тие би работеле во болници и би се наоѓале ширум светот. Точната состојба на оние за кои се тврди дека се лечени исто така никогаш не е позната - колку всушност е подобрена не е јасно.
  Bybel Beginsels Inset 3...  
Die korrekte insig oor die "fynere punte" van Christus se natuur was 'n saak van tug (2 Johannes 7-10); as gevolg hiervan het die Evangelie die dinge (meervoud) aangaande Christus behels (Handelinge 8:12). Weereens, om net te sê "ons glo in Christus" is nie genoeg nie.
1) - "Dieu va juger les secrets des hommes par Jésus-Christ selon mon Évangile" (c’est-à-dire, celui que Paul prêchait; Romains 2:16). La doctrine du jugement des responsables devant le tribunal du Christ est donc considérée comme "premier principe" - voir aussi Actes 24:25; Hébreux 6:1-2.
-"Evanđelje o kraljevstvu" nije samo o Kristu već također i o njegovu dolazećem Kraljevstvu; Is.52:7 (cp. Rim.10:15) opisuje propovjednika evanđelja koji govori o vremenu kad će se moći reći Sionu "Bog tvoj caruje" - tj. u Kraljevstvu.
- "Kuningriigi kuulutamine" - mitte ainult Kristusest vaid ka tema tulevasest Kuningriigist (Jesaja 52:7; võrdle Roomlastele 10:15) kirjeldab kuulutajat, kes kuulutab Evangeeliumi ja räägib ajast kui Siionile on võimalik öelda: "Sinu Jumal valitseb" Kuningriigis.
- A ‘Királyságról szóló evangélium’ nem csak Krisztusról szól, hanem az ő eljövendő Országáról is, Ézs.52:7 (vö. Róm.10:15) az evangélium hirdetőjéről ír, aki arról az időről beszél, amikor azt lehet majd mondani Sionnak, hogy "Istened uralkodik" - azaz az Országában.
- "Karalystės Evangelija" kalba ne tik apie Kristų, bet ir apie jo būsimąją Karalystę; Iz 52:7 (plg. Rom 10:15) aprašo šauklį, kuris skelbia Evangeliją pasakodamas apie laikus, kada Zionui bus galima pasakyti: "Viešpatauja tavo Dievas (Karlystėje)".
-"Евангелието за царството" не е само за Христа туку и за неговото идно царство; Иса.52:7 (ср. Рим.10:15) го опишува проповедникот на евангелието кој говори за времето кога ќе може да му се рече на Сион "Твојот Бог се зацари"- т.е. во царството.
-"Injili ya Ufalme" sio tu ni kuhusu Kristo bali pia ni juu ya Ufalme wake unaokuja; Isaya 52:7 (linganisha na Rum 10:15) anasema mhubiri wa Injili anayetaja kipindi hapo itakapoweza kusemwa Sayuni "Mfalme wako anatawala "- yaani katika Ufalme.
  Bybel Beginsels Inset 1...  
Die gedagte is voorgelê deur mense soos H.W. Armstrong se "Plain Truth" organisasie dat die beloftes aan Abraham vervul is in die Britte en die Amerikaners wat, so word dit beweer, die stamme van Efraim en Manasse is. Lede van die "British Israelites" beweging glo dat die konings en koninginne van Engeland afstammelinge is deur die lyn van Juda wat met koning Dawid begin het.
Cette idée a été émise par des personnes telles que M. H.W. Armstrong et son organisation "Plain Truth", qui proclament que les promesses à Abraham ont été remplies par les peuples anglais et americain, lesquels seraient les tribus d’Éphraïm et de Manassé. Les membres du mouvement de ce "Israëlisme anglais" croient que les rois et reines d’Angleterre descendent de la lignée de Judah, laquelle commençait avec le roi David. Afin de justifier leurs théories, ils ont eu à conclure que les Juifs ont été rejetés comme peuple de Dieu, et que les peuples anglais ont été choisis à leur place.
この考えはH.W.Armstrongの'Plain Truth'の団体が提案しているのであって、神がアブラハムにしたその約束はブリトンとアメリカの人たちに成就されたと言いながら、彼らがエフライムとマナセ部族であると主張しているのです。'British - Israel'運動の会員は英国の王や女王がダビテ王が始めたそのユダ部族から出た子孫であると信じています。彼らの論議を正当化するために、彼らはユダヤ人たちは神に拒絶され、その代りにブリトン族が選ばれたと結論するのです。
Ideja je bila iznijeta od onih H.W. Armstrong-ova kova 'Plain Truth' organizacije da su obećanja Abrahamu ispunjena u britanskom i američkom narodu, koji, tvrdi se, su plemena Efrema i Manasije. Članovi pokreta 'britanskih Izraelaca' vjeruju da kraljevi i kraljice Engleske vode porijeklo kroz liniju Jude koja je počela s kraljem Davida. Da bi opravdali svoje teorije, morali su zaključiti da su Židovi odbačeni kao Božji narod i da su umjesto njih izabrani Britanci.
"Britannia Iisraelimeelsuse" liikumise liikmed arvavad, et Inglise kuningad ja kuningannad jätkavad oma päritolu Juuda liinis, kes algas kuningas Taavetist. Oma teooreetilise eesmärgi kinnituseks, pidid nad tegema järelduse, et juudid kui "Jumala rahvas", heideti kõrvale, aga nende asemele valiti briti rahvad.
Az az elképzelés volt előterjesztve az olyan szervezetek által, mint a H.W.Armstrong’s ‘Plain Truth’, azaz ‘Egyszerű Igazság’, hogy az Ábrahámnak tett ígéretek az angol és amerikai emberekben teljesedtek be, akik, állításuk szerint, Efraim és Manassé törzsei. A ‘British Israelite’ mozgalom tagjai hiszik, hogy Anglia királyai és királynői leszármazottak azon a júdai vonalon, amely Dávid királlyal kezdődött. Annak érdekében, hogy igazolhassák elméletüket, arra a következtetésre kellett jutniuk, hogy a zsidók el lettek vetve, mint Isten népe, és az angolok lettek helyettük kiválasztva.
Оваа идеја беше претставена од видот на H.W. Armstrong-ова 'Plain Truth' организација, дека ветувањата до Авраам беа исполнети во британските и американските народи, кои, се тврди, се племињата на Ефрем и Манасиј. Членовите на движењето 'Британски Израелци', веруваат дека кралевите и кралиците на Англија се потомството преку линијата од Јуда, која што почна од цар Давид. За да ги оправдаат своите теории, мораа да заклучат дека Евреите беа како Божји народ отфрлени и британскиот народ избран наместо нив.
Wazo limetangulizwa mbele na mtu kama H.W. Armstrong katika 'Ukweli dhahiri’ wa muungano wa ahadi alizoahidiwa Abrahamu zimetimilika kwa Waingereza na watu wa Amerika, ambao, imedaiwa ni wa kabila la Efraimu na Manase. Washirika wa Uisraeli wa Uingereza wanaamini kwamba Wafalme na malkia wa Uingereza wametokea kwa Wayahudi walianza na mfalme Daudi ili kuhakikisha nadharia zao wameweza kusema kwamba Wayahudi wamekataliwa kuwa watu wa Mugnu na watu wa Uingereza wamechaguliwa badala yao.
  Bybel Beginsels Inset 3...  
Hierdie ooreenkoms tussen die woord oor die Koninkryk en Jesus self wys dat hy homself as die lewende woord van die Koninkryk beskou het. In die lig hiervan is dit te verstane dat "om in Jesus te glo" en om in die volle Evangelie van die Koninkryk van God te glo, identies is.
Le Nom de Dieu nous enseigne beaucoup à Son sujet et au sujet de Ses voies - les Noms et titres de Dieu expriment Son caractère et Ses intentions. Le Nom de Jésus-Christ est de même plus qu’une appellation, Il comprend tout un énoncé de doctrine.
イエスの名を信じるのはバプテスマを受けるのに匹敵するのです(ヨハ.3:5、18、23)。ガラ.3:26、27には、"あなたがたはみな、キリスト.イエスにある信仰によって、神の子なのである。キリストに合うバプテスマを受けたあなた方は、皆キリストを着たのである"このように信仰とバプテスマの連結が次の句節らで見つかります、使.19:4; 10:42、48と比較; 2:37、38; ルカ.24:47。ヨハネのバプテスマを知っていたアポロは(使.18:25)、バプテスマがただ一つの行為でなく、福音の教えが含まれているのを示しています、
Issanda nimest ja tema teedest on palju räägitud. Sõnad, mis käivad personaalselt Jumala ja Tema tiitlite kohta, väljendavad tema iseloomu ja kavatsusi. Jeesuse Kristuse nimi ei too Teda esile kui isiksust, vaid on samuti veel üksikasjalikuma tähendusega tema õpetusest.
Dievo Vardas apima platų mokymą apie Jį ir Jo kelius. Dievo vardai ir titulai išreiškia jo asmenybę ir tikslus. Jėzaus Vardas taip pat nėra vien tik keipinys, jis kartu išdėsto ir gilesnį mokymą.
  Bybel Beginsels Appendi...  
Ons kan ons die Jode se onstokenheid voorstel: "Maar ons lees wel die Bybel! Ons glo dit!" Hul 'oogklap' houding het egter tot gevolg gehad dat hulle gelees het maar nie verstaan het nie. Hulle het gekyk maar nie gesien nie.
On peut facilement s’imaginer l’indignation des Juifs: "Mais pour sûr qu’on lit la Bible! Et on y croit aussi!" Mais, à cause de leur attitude, effectivement, ils n’y croyaient pas - ils lisaient, mais ils ne comprenaient pas; ils regardaient, mais ils ne voyaient pas. Personne n’est plus aveugle que quelqu’un qui ne veut pas voir. À tous les stages de notre développement, on doit se garder contre cela.
私たちはユダヤ人たちの憤りが想像出来るのです。'私たちは毎日聖書を読んでいる'、私たちはそれを信じているのである'。しかし、彼らは心が堅く閉じた態度であったので、理解することが出来ないのでした。彼らは目を持っていましたが、見ることが出来ないでした。彼らのように盲人にならないようにし、すべての霊的発展の段階にこのようなことがないように心を開いで読んで下さい。
Možemo zamisliti ogorčenje Židova: 'Ali mi čitamo Bibliju! Mi joj vjerujemo!' Ali, zbog svoga stava uskog gledanja, stvarno nisu - oni su čitali, ali nisu razumjeli; oni su gledali, ali nisu vidjeli. Uistinu nema tako slijepih kao oni koji ne žele vidjeti. U svim fazama našeg duhovnog razvoja moramo biti na oprezu protiv toga.
Můžeme si představit rozhorlenou reakci Židů: „Ale my čteme Bibli! My jí věříme!“ Pro svůj úzkoprsý postoj však nedosahovali patřičného účinu – četli, ale nerozuměli; dívali se, ale neviděli. Není skutečně nikdo natolik slepý jako ti, kdo vidět nechtějí. Na všech stupních našeho duchovního vývoje se musíme chránit před takovým postojem.
Me võime ette kujutada juutide pettumust, kes kinnitasid: "Me ju loeme Piiblit! Me ju usume sellesse!" Kuid, oma mõistuse piiratuse tõttu, tegelikkuses nad ei lugenud ja ei mõistnud seda, mida lugesid; nad vaatasid, kuid ei näinud. Ei ole olemas veel pimedamaid inimesi kui need, kes ei taha näha. Me peame nende taolistest hoiduma, kõigil meie vaimse arengu astmeil.
Nem nehéz elképzelnünk a zsidók ezen való megbotránkozását: ‘De mi igenis, hogy olvassuk az Írásokat, igenis, hogy hiszünk bennük!’. Azonban elzárkózó hozzáállásuk miatt, ténylegesen ezt nem tették meg - olvasták, de nem értették, néztek, de nem láttak. Ténylegesen senki sem lehet annyira vak, mint az, aki nem is akar látni. Szellemi fejlődésünk minden szakaszánál szükséges, hogy résen legyünk ez ellen.
Galime įsivaizduoti žydų pasipiktinimą: "Bet mes tikrai skaitome Bibliją! Mes tikrai tikime ja!" Bet dėl savo požiūrio siaurumo faktiškai jie to lyg ir nedarė - jie skaitė, bet nesuprato; jie žiūrėjo, bet nematė. Iš tiesų, akliausi yra tie, kas nenori matyti. Visuose savo dvasinio vystymosi etapuose mes privalome šito saugotis.
Можеме да го замислиме гневот на Евреите: 'Но ја читаме Библијата! Ние веруваме во неа!' Но поради својата тесноградост, всушност не го правеа тоа, тие читаа, но не разбираа; гледаа, но не видоа. Навистина нема толку слепи како оние кои не сакаат да видат. Во секој стадиум од нашиот духовен развој треба да се чуваме од тоа.
Tunaweza kufikiri uchungu wa Wayahudi: ‘Lakini tunafanya kuisoma Biblia! Tunafanya kuiamini! Ila, kwa sababu ya tabia yao ya karibu, kwa namna ya kipekee hawakufanya hivyo - wanasoma, ila hawakuielewa; walitazama, lakini hawakuona. Kwa kweli hakuna walio vipofu kama hao wasiotaka kuangalia. Katika hatua zote kwa maendeleo yetu ya kiroho yatupasa kujilinda sana juu ya jambo hili.
  Bybel Beginsels Inset 2...  
As Christus in natuur God was, en dit toe agtergelaat het om menslike natuur aan te neem, soos trinitariërs hierdie gedeelte probeer vertolk, kon hy nie "heeltemal God" wees terwyl hy op aarde was nie. Tog glo trinitariërs dat hy dit was.
5) - Si le Christ avait été Dieu par nature, et alors qu’il décidait de laisser tout cela en arrière afin de prendre notre nature humaine, comme ce passage indique d’après l’interprétation trinitarienne, alors cela veut donc dire que Jésus n’était pas "Dieu-même" pendant qu’il était sur la terre; mais les trinitariens disent qu’il l’était. Tout cela montre les contradictions qui se créent lorsqu’on souscrit à une définition inventée par l’homme, telle que la trinité.
Als Christus God was en zijn Goddelijkheid had afgelegd om een menselijke natuur aan te nemen, zoals trinitariers menen, dan kon Jezus niet "ware God" zijn terwijl hij op aarde was; toch geloven trinitariers dat dit het geval was. Dit legt duidelijk de tegenstrijdigheden bloot van een door theologen gemaakte definitie van de leer der drie-eenheid.
5. Ako je Krist bio Bog po prirodi i onda to ostavio iza sebe i uzeo ljudsku prirodu, kao što trinitarci pokušavaju protumačiti ovoga pasusa, onda Isus nije bio "sami Bog" dok je bio na zemlji; ipak trinitarci vjeruju da jest. Sve ovo pokazuje proturječja koja nastaju pridržavanjem definicije načinjene od čovjeka kao što je trinitet.
5. Byl-li Kristus Bohem svou přirozeností a poté ji odložil a vzal na sebe přirozenost lidskou – jak se pokoušejí interpretovat tuto pasáž trinitáři -, pak nebyl po dobu pobytu na zemi „pravým Bohem“; trojiční stoupenci však věří, že jím byl. To vše demonstruje protiklady, které vznikají při ztotožnění s lidmi vytvořenou definicí o Trojici.
5. Kui Kristus oli loomult Jumal ja seejärel jättis Taeva enesest maha ja võttis inimliku kuju, nagu kolmainsuse pooldajad püüavad tõlgendada seda lõiku, siis ei olnud Jeesus sel ajal "tõeline Jumal" kui ta oli maa peal. Kuid kolmainsuse kummardajad arvavad siiski, et Ta oli ka siis Jumal. Kõik see väljendab vasturääkivust, mis luuakse nende poolt, kes jagab sellist määratlust nagu kolmainsus.
5. Ha Jézus Isten természetével bírt, majd ezt letéve emberi természetet vett fel, ahogyan a szentháromság hívei próbálják értelmezni ezt a verset, akkor Jézus nem lehetett "valóságos Isten", amíg a földön élt, a szentháromság hívei mégis hiszik, hogy ő az volt. Mindez nyilvánvalóvá teszi az olyan ellentmondásokat, melyek keletkezhetnek azáltal, ha hitelt tulajdonítunk az olyan ember alkotta meghatározásoknak, mint amilyen például a szentháromság tana is.
5. Jeigu Kristus savo prigimtimi buvo Dievas, o vėliau apleido tai ir prisiėmė žmogišką prigimtį, kaip kad bando šias eilutes interpretuoti trejybės šalininkai, tada gyvendamas žemėje Jėzus nebuvo "pats Dievas"; bet trejybės šalininkai vis tiek tiki jį buvus Dievu. Visa tai atskleidžia prieštaravimus, kurie atsiranda bandant prisitaikyti prie žmonių sukurtos sąvokos, tokios kaip trejybė.
5. Ако Христос беше Бог по природа и го оставил тоа зад себе па зел човечка природа, како што што се обидуваат тројничарите да го протолкуваат овој пасус, тогаш Исус не бил ‘мошне Бог’ додека беше на земјава; сепак тројничарите веруваат дека бил. Сето ова ги покажува противречностите кои се направени од придржувањето на човечки направена дефиниција каква што е тројството.
Ikiwa Kristo alikuwa Mungu kwa asili na kisha aliacha nyuma akatwaa asili ya mwananadamu, kama wanaoamini katika utatu pamoja na wanavyo jaribu kutafsiri fungu hili la maneno, basi Yesu hakuwa ‘Mungu kabisa’ wakati akiwa duniani: lakini waaminio katika utatu husema hivyo. Yote haya yanaonyesha kuachana kunako fanywa na wanao kubali kutoa pamoja ufafanuzi uliofanywa kama huu wa utatu.
  Bybel Beginsels Inset 3...  
Daar is net "een geloof" m.a.w. een "stel" ware leringe wat die ware Evangelie uitmaak. Derhalwe is daar net "een doop" – die doop wat volg na die glo van die "een geloof". Daar is net "een liggaam (m.a.w. een ware kerk) net soos julle geroep is in een hoop van julle roeping. Een Here, een geloof, een doop, een God, . . ." (Efesiërs 4:4-6).
Il n’y a "qu’une seule foi"; c’est-à-dire, un seul ensemble de doctrines qui comprend le vrai Évangile; et par conséquent, il n’y a "qu’un seul baptême" - le baptême qui a lieu à la suite de la croyance en la "seule foi". "Il n’y a qu’un seul corps (c’est-à-dire, qu’une seule vraie église)... tout comme vous êtes appelés à un seul espoir de votre appel. Un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême, un seul Dieu" (Éphésiens 4:4-6). Il n’y a pas deux espoirs, comme dans le cas de ceux qui prétendent qu’il n’importe pas que notre récompense soit au Ciel ou sur la terre. Il n’y a "qu’un seul Dieu" - et par conséquent Jésus ne peut être Dieu aussi. Il s’ensuit donc que si, à notre première aspersion ou immersion, on n’avait pas la connaissance des doctrines fondamentales, comme celles concernant le Royaume de Dieu, la nature de Dieu et de Jésus, etc., on n’a pas été baptisé validement.
Postoji samo "jedna vjera", tj. jedna garnitura nauka koji sadržavaju istinskog evanđelja, i stoga samo "jedan baptizam" - baptizam koji nastaje nakon vjerovanja u "jednu vjeru". "Jedno tijelo (tj. jednu istinsku crkvu) ...kao što ste i pozvani na jednu nadu svog poziva! Jedan Gospodin! Jedna vjera! Jedan (baptizam)! Jedan Bog" (Ef.4:4-6). Ne postoje dvije nade, kao što se vjeruje od onih koji kažu da nije važno vjerujemo li da će nam nagrada biti na nebu ili na zemlji. Ima samo "jedan Bog" - Isus stoga nije Bog. Slijedi da ako, kad smo baptizirani, nismo uspjeli razumjeti osnovnih doktrina o Božjem Kraljevstvu, prirodu Boga i Isusa, itd., onda naš prvi baptizam nije bio punovaljan.
Csak egyetlen hit létezik, azaz a tanoknak egyetlen sora, mely az igazi evangéliumot tartalmazza, és ennélfogva csak egyetlen víz alámerülés létezik - a víz alámerülés, amely akkor történik meg, miután az egyetlen hitet valljuk. "Egy a test (azaz egyetlen igaz egyház létezik)... aminthogy egy reménységre kaptatok elhívást is: egy az Úr, egy a hit, egy a keresztség, egy az Istene és Atyja mindeneknek" (Ef.4:4-6). Nincs kétfajta reménység, ahogyan ezt elfogadják azok, akik azt mondják, hogy nem fontos a hit, hogy abban hiszünk-e, hogy a jutalmunk az örök élet a mennyben vagy a földön lesz. Csak "egyetlen Isten létezik" - Jézus ennélfogva nem Isten. Mindebből az következik, hogy amennyiben, ha víz alámerülésünkkor téveszméink voltak alapvető tanítások felől, mint pl. Isten Országa, Isten és Jézus természete stb., akkor a mi első víz alámerülésünk nem volt érvényes.
Yra tik "vienas tikėjimas", t.y. vienas tikėjimo tiesų rinkinys, sudarantis tikrąją Evangeliją, ir todėl tik "vienas krikštas" - krikštas, kuris atliekamas priėmus "vieną tikėjimą". "Vienas kūnas (t.y. viena tikra bažnyčia)... kaip ir esate pašaukti į vieną savo pašaukimo viltį. Vienas Viešpats, vienas tikėjimas, vienas krikštas. Vienas Dievas" (Ef 4:4-6). Nėra dvieją vilčių, kaip tiki tie, kurių manymu nesvarbu, kur mes tikimės gauti apdovanojimą - Danguje ar žemėje. Yra tik "vienas Dievas" - taigi Jėzus nėra Dievas. Iš to seka, kad jei mes prieš krikštą nebuvome supratę pagrindinių tikėjimo tiesų, tokių kaip Dievo Karalystė, Dievo bei Jėzaus prigimtis ir t.t., tada tas mūsų pirmasis "krikštas" neturėjo galios.
Има само ‘една вера’, т.е. постава на учења кои го содржат вистинското евангелие, и према тоа само ‘едно крштевање’- крштевањето кое настанува после верувањето во ‘едината вера’. "Едно тело (т.е. една вистинска црква)... како што сте и повикани кон една надеж на вашето звање. Еден е Господ, една е верата, едно е крштевањето, еден е Бог" (Еф. 4:4-6). Нема две надежи, како што веруваат некои велат дека не е важно дали веруваме дека нашата награда ќе е на небо или на земја. Има само "еден Бог"- Исус према тоа не е Бог. Следува дека ако, кога се крстивме, не успеавме да ги разбереме основните учења, како царството Божјо, природата Божја и на Исус, тогаш првото 'крштевање' не било исправно.
Ila kuna "imani moja", yaani orodha ya mafundisho yanayofanya kuwa Injili ya Kweli, na kwa sababu hii tu "ubatizo mmoja" - ubatizo unaotokea baada ya kusadiki "imani moja". Kuna mwili mmoja (yaani kanisa moja la kweli)…… kama na mlivyoitwa katika tumaini moja la wito wenu. "Bwana mmoja, imani moja, ubatizo mmoja, Mungu mmoja"(Efe 4:4-6). Hakuna matumaini mawili, kama ilivyoaminika na hao wasemao kwama hayo ni mamoja ikiwa twaamini thawabu yetu itakuwa mbinguni au duniani. Yupo "Mungu" mmoja tu -basi Yesu si Mungu. Kwa sababu hiyo kama, wakati tulipobatizwa, tulishidwa kufahamu mafundisho ya msingi kama Ufalme wa Mungu, sifa na tabia ya Mungu na Yesu, n.k basi ‘ubatizo’ wetu wa kwanza haukuwa wa msingi.
  Bybel Beginsels Inset 3...  
Daar is net "een geloof" m.a.w. een "stel" ware leringe wat die ware Evangelie uitmaak. Derhalwe is daar net "een doop" – die doop wat volg na die glo van die "een geloof". Daar is net "een liggaam (m.a.w. een ware kerk) net soos julle geroep is in een hoop van julle roeping. Een Here, een geloof, een doop, een God, . . ." (Efesiërs 4:4-6).
Il n’y a "qu’une seule foi"; c’est-à-dire, un seul ensemble de doctrines qui comprend le vrai Évangile; et par conséquent, il n’y a "qu’un seul baptême" - le baptême qui a lieu à la suite de la croyance en la "seule foi". "Il n’y a qu’un seul corps (c’est-à-dire, qu’une seule vraie église)... tout comme vous êtes appelés à un seul espoir de votre appel. Un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême, un seul Dieu" (Éphésiens 4:4-6). Il n’y a pas deux espoirs, comme dans le cas de ceux qui prétendent qu’il n’importe pas que notre récompense soit au Ciel ou sur la terre. Il n’y a "qu’un seul Dieu" - et par conséquent Jésus ne peut être Dieu aussi. Il s’ensuit donc que si, à notre première aspersion ou immersion, on n’avait pas la connaissance des doctrines fondamentales, comme celles concernant le Royaume de Dieu, la nature de Dieu et de Jésus, etc., on n’a pas été baptisé validement.
Postoji samo "jedna vjera", tj. jedna garnitura nauka koji sadržavaju istinskog evanđelja, i stoga samo "jedan baptizam" - baptizam koji nastaje nakon vjerovanja u "jednu vjeru". "Jedno tijelo (tj. jednu istinsku crkvu) ...kao što ste i pozvani na jednu nadu svog poziva! Jedan Gospodin! Jedna vjera! Jedan (baptizam)! Jedan Bog" (Ef.4:4-6). Ne postoje dvije nade, kao što se vjeruje od onih koji kažu da nije važno vjerujemo li da će nam nagrada biti na nebu ili na zemlji. Ima samo "jedan Bog" - Isus stoga nije Bog. Slijedi da ako, kad smo baptizirani, nismo uspjeli razumjeti osnovnih doktrina o Božjem Kraljevstvu, prirodu Boga i Isusa, itd., onda naš prvi baptizam nije bio punovaljan.
Csak egyetlen hit létezik, azaz a tanoknak egyetlen sora, mely az igazi evangéliumot tartalmazza, és ennélfogva csak egyetlen víz alámerülés létezik - a víz alámerülés, amely akkor történik meg, miután az egyetlen hitet valljuk. "Egy a test (azaz egyetlen igaz egyház létezik)... aminthogy egy reménységre kaptatok elhívást is: egy az Úr, egy a hit, egy a keresztség, egy az Istene és Atyja mindeneknek" (Ef.4:4-6). Nincs kétfajta reménység, ahogyan ezt elfogadják azok, akik azt mondják, hogy nem fontos a hit, hogy abban hiszünk-e, hogy a jutalmunk az örök élet a mennyben vagy a földön lesz. Csak "egyetlen Isten létezik" - Jézus ennélfogva nem Isten. Mindebből az következik, hogy amennyiben, ha víz alámerülésünkkor téveszméink voltak alapvető tanítások felől, mint pl. Isten Országa, Isten és Jézus természete stb., akkor a mi első víz alámerülésünk nem volt érvényes.
Yra tik "vienas tikėjimas", t.y. vienas tikėjimo tiesų rinkinys, sudarantis tikrąją Evangeliją, ir todėl tik "vienas krikštas" - krikštas, kuris atliekamas priėmus "vieną tikėjimą". "Vienas kūnas (t.y. viena tikra bažnyčia)... kaip ir esate pašaukti į vieną savo pašaukimo viltį. Vienas Viešpats, vienas tikėjimas, vienas krikštas. Vienas Dievas" (Ef 4:4-6). Nėra dvieją vilčių, kaip tiki tie, kurių manymu nesvarbu, kur mes tikimės gauti apdovanojimą - Danguje ar žemėje. Yra tik "vienas Dievas" - taigi Jėzus nėra Dievas. Iš to seka, kad jei mes prieš krikštą nebuvome supratę pagrindinių tikėjimo tiesų, tokių kaip Dievo Karalystė, Dievo bei Jėzaus prigimtis ir t.t., tada tas mūsų pirmasis "krikštas" neturėjo galios.
Има само ‘една вера’, т.е. постава на учења кои го содржат вистинското евангелие, и према тоа само ‘едно крштевање’- крштевањето кое настанува после верувањето во ‘едината вера’. "Едно тело (т.е. една вистинска црква)... како што сте и повикани кон една надеж на вашето звање. Еден е Господ, една е верата, едно е крштевањето, еден е Бог" (Еф. 4:4-6). Нема две надежи, како што веруваат некои велат дека не е важно дали веруваме дека нашата награда ќе е на небо или на земја. Има само "еден Бог"- Исус према тоа не е Бог. Следува дека ако, кога се крстивме, не успеавме да ги разбереме основните учења, како царството Божјо, природата Божја и на Исус, тогаш првото 'крштевање' не било исправно.
Ila kuna "imani moja", yaani orodha ya mafundisho yanayofanya kuwa Injili ya Kweli, na kwa sababu hii tu "ubatizo mmoja" - ubatizo unaotokea baada ya kusadiki "imani moja". Kuna mwili mmoja (yaani kanisa moja la kweli)…… kama na mlivyoitwa katika tumaini moja la wito wenu. "Bwana mmoja, imani moja, ubatizo mmoja, Mungu mmoja"(Efe 4:4-6). Hakuna matumaini mawili, kama ilivyoaminika na hao wasemao kwama hayo ni mamoja ikiwa twaamini thawabu yetu itakuwa mbinguni au duniani. Yupo "Mungu" mmoja tu -basi Yesu si Mungu. Kwa sababu hiyo kama, wakati tulipobatizwa, tulishidwa kufahamu mafundisho ya msingi kama Ufalme wa Mungu, sifa na tabia ya Mungu na Yesu, n.k basi ‘ubatizo’ wetu wa kwanza haukuwa wa msingi.
  Bybel Beginsels Bylae 4...  
Voor Jesus se wederkoms sal ons nooit 'n punt van totale insig t.o.v. hierdie moeilike kwessies bereik nie. Twee duisend jaar gelede het 'n man uitgeroep "Here ek glo. Help my ongeloof" (Markus 9:24).
De telles questions peuvent se poser quel que soit le stage de nos relations avec Dieu. Le seul fait de trouver ces choses difficiles à comprendre ne devrait pas être une raison de retarder notre décision de répondre à l’appel de Dieu. D’ici à la résurrection à la vie éternelle, on n’arrivera jamais à comprendre parfaitement ces questions. Il y a 2000 ans, un homme "s’écriait (à Jésus), et disait tout en larmes: Seigneur, je crois; aides-moi avec mon manque de foi" (Marc 9:24). On souffre tous de ce dédoublement de personnalité; une partie en nous est croyante, mais l’autre, appelée "manque de foi", a besoin désespérément de l’aide du Seigneur. Pendant les semaines ou les jours qui précèdent notre baptême, on ressent souvent cette émotion; et en fait, à un certain degré, elle reviendra jusqu’à la fin de nos jours.
私たちが神との関係がどの段階であっても、私たちにはこのような問題は起こるでしょう。この事が理解出来ないとて、神の呼び出しに対する私たちの応答を遅らす理由にはならないのです。キリストの帰りまで、私たちはそれらに関する知識を絶対持つ事が出来ないようになっているのです。二千年前、ある人は、キリストに"叫んで言いました、信じます。不信仰な私を、お助け下さい"(マコ.9:24)。私たちは皆この二重人格を持っているのです。一部は信じていても他の部分は信ずる事が出来ないから、主の助けが必用でしょう。バプテスマを受ける前数日間あるいは数週間、この感情がが起こるのが普通です。そのある程度は生涯心に浮かぶでしょう。
Slični problemi će padati na pamet svima nama, u bilo kojoj fazi odnosa s Bogom da smo. Nalazeći ove stvari teške za složiti se s njima nije samo po sebi razlog odložiti našeg odazova Božjim pozivom. Ova strana Kristova povratka, nikada neće doći do stanja potpunog znanja što se njih tiče. Prije dvije tisuća godina, jedan čovjek "povika: Vjerujem! Pomozi mojoj nevjeri!" (Mk.9:24). Svi mi imamo ovu podvojenu ličnost; dio nas vjeruje, ali drugi dio etiketiran 'nevjera' očajno treba Gospodinovu pomoć da umukne. U danima ili tjednima prije baptizma, ovo je vrlo česta emocija koja se osjeća, i do neki stupanj će se pojavljivati u sve naše dane.
Sarnased probleemid erutavad meid kõiki, missugusel omavaheliste suhete astmel Jumalaga me ka ei asuks. Leides, et neist küsimustest on raske aru saada, ei tohiks me kõrvale kalduda Jumala kutsest. Samuti nagu Kristuse teisest tulekust, ei saa me täpset ja selget vastust kõigile nendele küsimustele. Kaks tuhat aastat tagasi "hüüdis" inimene pisarates: "Ma usun, aita mu uskmatust" (Markuse 9:24). Meil kõigil on sellesarnane isiksuse kahestumine; osa meist usub, kuid teine osa, mida kutsutakse "uskmatuseks", vajab meeleheitlikult Jumala abi, et vaikida. Mõned päevad või nädalad enne ristimist, elab inimene väga tugevalt üle sellist seisundit ja mõnel juhul jääb see meiega terveks elu ajaks.
Ilyenfajta kérdések mindannyiunkban felvetődhetnek bármilyen szintű is az Istennel való kapcsolatunk. Az ezekkel a kérdésekkel való kiegyezés nehéznek találása önmagában nem ok arra, hogy halogassuk a válaszadásunkat Isten hívására. Krisztus második eljövetele előtt sohasem fogunk olyan helyzetbe kerülni, hogy végső ismeretekre juthassunk ezeket illetően. Kétezer évvel ezelőtt egy férfi, "...felkiáltott...és így szólt: Hiszek, segíts a hitetlenségemen!" (Mk.9:24). Mindannyiunkban megvan ez a kettősség, az egyik énünk hisz, a másik viszont 'hitetlenséggel' van megbélyegezve, elkeserítően szükséget tartva Isten segítségére, hogy elhallgasson bennünk. A víz alámerülés előtti napokban illetve hetekben ez egy nagyon általános érzés lehet, és valamilyen szinten mindig vissza fog térni a későbbiek folyamán.
Šitokios problemos iškyla mums visiems, nepaisant to, kokie yra mūsų santykiai su Dievu. Jei mums sunku piimti šiuos dalykus, tai dar nereiškia, kad mes turėtume susilaikyti nuo atsako į Dievo pašaukimą. Kol nesugrįš Kristus, mes nesugebėsime pažinti visa tai iki galo. Prieš du tūkstančius metų vienas žmogus "sušuko: Tikiu! Padėk mano netikėjimui!" (Mk 9:24). Mes visi turime tokią pačią suskaldyta asmenybę; jos viena dalis tiki, bet kitai daliai, kuri priklauso "netikėjimui", būtinai reikia Viešpaties pagalbos. Šitokie jausmai dažniausiai užvaldo likus kelioms dienoms ar savaitėms iki krikšto, bet jie vienokiu ar kitokiu laipsniu gali pasireikšti ir tolesniame mūsų gyvenime.
Овие проблеми ќе се појавуваат кај сите нас, во било кој стадиум на односот со Бога во кој ќе сме. Наоѓањето на овие работи тешки за сфаќање не е само по себе причина да се одложи одзивот на Божјиот повик. Оваа страна од Христовото враќање, никогаш нема да може крајно да ги осознае нив. Пред 2000 години, еден човек "извика и со солзи рече: Верувам, Господи, помогни му на моето неверие" (Мк.9:24). Ние сите ја имаме таа подвоена личност; дел од нас верува, но другиот дел етикетиран 'неверие' очајно му треба Господовата помош да замолкне. Во деновите или неделите пред крштевање, ова е вообичаено чувство, и донекаде ќе се повторува во сите наши денови.
Shida hizi zitatokea kwetu sisi sote,hatua iwayo yote kwenye uhusiano wetu na Mungu. Mambo haya kupata kuwa magumu kuyaelewa yenyewe isiwe sababu ya kuchelewa kuitikia mwito wa Mungu. Upande huu wa kundi la Kristo, hatutaweza kamwe kufikia cheo cha mwisho wa maarifa kuhusu hayo. Miaka elfu mbili iliyopita, mtu "alipaza sauti aksema kwa machozi, Bwana naamini nisaidie kutoamini kwangu" (Marko 9:24). Sote tuna utu huu uliogawanyika; nusu tunaamini, lakini upande mwingine umetiwa katika daraja ya "wasio na imani" wakihitaji mno msaada wa Bwana kunyamazisha. Katika masiku au juma kabla ya ubatizo, hili ni wazo linaloonekana kwa kawaida, na kwa kiwango kingine itatokea tena siku zetu zote.
  Bybel Beginsels Inset 3...  
Daar is net "een geloof" m.a.w. een "stel" ware leringe wat die ware Evangelie uitmaak. Derhalwe is daar net "een doop" – die doop wat volg na die glo van die "een geloof". Daar is net "een liggaam (m.a.w. een ware kerk) net soos julle geroep is in een hoop van julle roeping. Een Here, een geloof, een doop, een God, . . ." (Efesiërs 4:4-6).
Il n’y a "qu’une seule foi"; c’est-à-dire, un seul ensemble de doctrines qui comprend le vrai Évangile; et par conséquent, il n’y a "qu’un seul baptême" - le baptême qui a lieu à la suite de la croyance en la "seule foi". "Il n’y a qu’un seul corps (c’est-à-dire, qu’une seule vraie église)... tout comme vous êtes appelés à un seul espoir de votre appel. Un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême, un seul Dieu" (Éphésiens 4:4-6). Il n’y a pas deux espoirs, comme dans le cas de ceux qui prétendent qu’il n’importe pas que notre récompense soit au Ciel ou sur la terre. Il n’y a "qu’un seul Dieu" - et par conséquent Jésus ne peut être Dieu aussi. Il s’ensuit donc que si, à notre première aspersion ou immersion, on n’avait pas la connaissance des doctrines fondamentales, comme celles concernant le Royaume de Dieu, la nature de Dieu et de Jésus, etc., on n’a pas été baptisé validement.
Postoji samo "jedna vjera", tj. jedna garnitura nauka koji sadržavaju istinskog evanđelja, i stoga samo "jedan baptizam" - baptizam koji nastaje nakon vjerovanja u "jednu vjeru". "Jedno tijelo (tj. jednu istinsku crkvu) ...kao što ste i pozvani na jednu nadu svog poziva! Jedan Gospodin! Jedna vjera! Jedan (baptizam)! Jedan Bog" (Ef.4:4-6). Ne postoje dvije nade, kao što se vjeruje od onih koji kažu da nije važno vjerujemo li da će nam nagrada biti na nebu ili na zemlji. Ima samo "jedan Bog" - Isus stoga nije Bog. Slijedi da ako, kad smo baptizirani, nismo uspjeli razumjeti osnovnih doktrina o Božjem Kraljevstvu, prirodu Boga i Isusa, itd., onda naš prvi baptizam nije bio punovaljan.
Csak egyetlen hit létezik, azaz a tanoknak egyetlen sora, mely az igazi evangéliumot tartalmazza, és ennélfogva csak egyetlen víz alámerülés létezik - a víz alámerülés, amely akkor történik meg, miután az egyetlen hitet valljuk. "Egy a test (azaz egyetlen igaz egyház létezik)... aminthogy egy reménységre kaptatok elhívást is: egy az Úr, egy a hit, egy a keresztség, egy az Istene és Atyja mindeneknek" (Ef.4:4-6). Nincs kétfajta reménység, ahogyan ezt elfogadják azok, akik azt mondják, hogy nem fontos a hit, hogy abban hiszünk-e, hogy a jutalmunk az örök élet a mennyben vagy a földön lesz. Csak "egyetlen Isten létezik" - Jézus ennélfogva nem Isten. Mindebből az következik, hogy amennyiben, ha víz alámerülésünkkor téveszméink voltak alapvető tanítások felől, mint pl. Isten Országa, Isten és Jézus természete stb., akkor a mi első víz alámerülésünk nem volt érvényes.
Yra tik "vienas tikėjimas", t.y. vienas tikėjimo tiesų rinkinys, sudarantis tikrąją Evangeliją, ir todėl tik "vienas krikštas" - krikštas, kuris atliekamas priėmus "vieną tikėjimą". "Vienas kūnas (t.y. viena tikra bažnyčia)... kaip ir esate pašaukti į vieną savo pašaukimo viltį. Vienas Viešpats, vienas tikėjimas, vienas krikštas. Vienas Dievas" (Ef 4:4-6). Nėra dvieją vilčių, kaip tiki tie, kurių manymu nesvarbu, kur mes tikimės gauti apdovanojimą - Danguje ar žemėje. Yra tik "vienas Dievas" - taigi Jėzus nėra Dievas. Iš to seka, kad jei mes prieš krikštą nebuvome supratę pagrindinių tikėjimo tiesų, tokių kaip Dievo Karalystė, Dievo bei Jėzaus prigimtis ir t.t., tada tas mūsų pirmasis "krikštas" neturėjo galios.
Има само ‘една вера’, т.е. постава на учења кои го содржат вистинското евангелие, и према тоа само ‘едно крштевање’- крштевањето кое настанува после верувањето во ‘едината вера’. "Едно тело (т.е. една вистинска црква)... како што сте и повикани кон една надеж на вашето звање. Еден е Господ, една е верата, едно е крштевањето, еден е Бог" (Еф. 4:4-6). Нема две надежи, како што веруваат некои велат дека не е важно дали веруваме дека нашата награда ќе е на небо или на земја. Има само "еден Бог"- Исус према тоа не е Бог. Следува дека ако, кога се крстивме, не успеавме да ги разбереме основните учења, како царството Божјо, природата Божја и на Исус, тогаш првото 'крштевање' не било исправно.
Ila kuna "imani moja", yaani orodha ya mafundisho yanayofanya kuwa Injili ya Kweli, na kwa sababu hii tu "ubatizo mmoja" - ubatizo unaotokea baada ya kusadiki "imani moja". Kuna mwili mmoja (yaani kanisa moja la kweli)…… kama na mlivyoitwa katika tumaini moja la wito wenu. "Bwana mmoja, imani moja, ubatizo mmoja, Mungu mmoja"(Efe 4:4-6). Hakuna matumaini mawili, kama ilivyoaminika na hao wasemao kwama hayo ni mamoja ikiwa twaamini thawabu yetu itakuwa mbinguni au duniani. Yupo "Mungu" mmoja tu -basi Yesu si Mungu. Kwa sababu hiyo kama, wakati tulipobatizwa, tulishidwa kufahamu mafundisho ya msingi kama Ufalme wa Mungu, sifa na tabia ya Mungu na Yesu, n.k basi ‘ubatizo’ wetu wa kwanza haukuwa wa msingi.
  Bybel Beginsels Appendi...  
Jesus het hulle duidelik aangespreek: "Ondersoek die Skrifte . . . as julle Moses geglo het, sou julle My glo, want hy het van My geskrywe. En as julle sy geskrifte nie glo nie, hoe sal julle my woorde glo?" (Johannes 5:39, 46, 47 ; Lukas 16:29-31).
聖書学習に幾つかの実例があります。しかしそれらはある意味では学習と言えないのです。これは私たちがかかりやすい病弊です。キリストの時ユダヤ人たちが神の言葉に対して熱心でした。彼らは旧約聖書が神の霊感によって書かれたと信頼していました(ヨハ.5:45; 使.6:11)。彼らは聖書を学習するによって永遠の命を得る望みがあると知っていたので(ヨハ.5:39)、毎週公に学習していました(使.15:21)。これに加えて、彼らの多くが毎週綿密に聖書句節を調べていました。しかし、彼らはキリストを差し示している聖書の意義を把握することが出来なかったでした。イエスは彼らに明らかに告げてました。"あなたがたは、聖書にの中に永遠の命があると思って調べている、...もしあなたがたがモーセを信じたならば、私も信じたであろう。モーセは私について書いたのである。しかし、彼が書いたものを信じないなら、モーセと予言者とに耳を傾けないなら、どうして私の言葉を信じるになろうか"(ヨハ.5:39、46、47; ルカ.16:29ー31)。
Existuje několik příkladů čtenářů Písma, kteří se minuli s jeho poselstvím. To je nemoc, ke které jsme všichni náchylní. Židé se v časech Kristova působení zdáli být velice horliví pro Boží slovo: důvěřovali v inspirovanost starozákonních spisů (J 5,45; Skutky 6,11), věděli, že studiem těchto textů mohou získat naději na věčný život (J 5,39) a každý týden je veřejně četli (Skutky 15,21). Navíc někteří z nich soukromě studovali příslušné pasáže během týdne. Přesto úplně propadli v otázce pochopení skutečného významu těchto textů– totiž, že směřují ke Kristu. Ježíš jim řekl přímo: „Zkoumáte Písma… Kdybyste opravdu věřili Mojžíšovi, věřili byste i mně, neboť on psal o mně. Nevěříte-li tomu, co on napsal, jak uvěříte mým slovům?… Neposloucháte Mojžíše a Proroky“ (J 5,39+46-47; L 16,29-31).
Kristuse aegsetel juutidel oli tugev püüe Jumala Sõna tundmaõppimisele, nad usaldasid innustunult Vana Testamendi kirjutisi (Johannese 5:45; Apostlite teod 6:11); nad teadsid, et ainult neid Kirju õppides, võivad nad saada lootuse igavesele elule (Johannese 5:39) ja nad lugesid neid iga nädal avalikult (Apostlite teod 15:21). Peale selle, õppisid mõned neist süvendatult Kirja peatükke nädalate jooksul. Kuid nad ei mõistnud täielikult nende kirjade tõelist tähendust, mida Kristusest räägiti. Jeesus ütles neile otse: "Uurige pühi kirju ... sest kui te usuksite Moosest, usuksite te ka mind; sest tema on kirjutanud minust. Aga kui te tema kirju ei usu, kuidas te siis usuksite minu sõnu?" (Johannese 5:39,46,47; Luuka 16:29-31).
  Bybel Beginsels Appendi...  
Jesus het hulle duidelik aangespreek: "Ondersoek die Skrifte . . . as julle Moses geglo het, sou julle My glo, want hy het van My geskrywe. En as julle sy geskrifte nie glo nie, hoe sal julle my woorde glo?" (Johannes 5:39, 46, 47 ; Lukas 16:29-31).
聖書学習に幾つかの実例があります。しかしそれらはある意味では学習と言えないのです。これは私たちがかかりやすい病弊です。キリストの時ユダヤ人たちが神の言葉に対して熱心でした。彼らは旧約聖書が神の霊感によって書かれたと信頼していました(ヨハ.5:45; 使.6:11)。彼らは聖書を学習するによって永遠の命を得る望みがあると知っていたので(ヨハ.5:39)、毎週公に学習していました(使.15:21)。これに加えて、彼らの多くが毎週綿密に聖書句節を調べていました。しかし、彼らはキリストを差し示している聖書の意義を把握することが出来なかったでした。イエスは彼らに明らかに告げてました。"あなたがたは、聖書にの中に永遠の命があると思って調べている、...もしあなたがたがモーセを信じたならば、私も信じたであろう。モーセは私について書いたのである。しかし、彼が書いたものを信じないなら、モーセと予言者とに耳を傾けないなら、どうして私の言葉を信じるになろうか"(ヨハ.5:39、46、47; ルカ.16:29ー31)。
Existuje několik příkladů čtenářů Písma, kteří se minuli s jeho poselstvím. To je nemoc, ke které jsme všichni náchylní. Židé se v časech Kristova působení zdáli být velice horliví pro Boží slovo: důvěřovali v inspirovanost starozákonních spisů (J 5,45; Skutky 6,11), věděli, že studiem těchto textů mohou získat naději na věčný život (J 5,39) a každý týden je veřejně četli (Skutky 15,21). Navíc někteří z nich soukromě studovali příslušné pasáže během týdne. Přesto úplně propadli v otázce pochopení skutečného významu těchto textů– totiž, že směřují ke Kristu. Ježíš jim řekl přímo: „Zkoumáte Písma… Kdybyste opravdu věřili Mojžíšovi, věřili byste i mně, neboť on psal o mně. Nevěříte-li tomu, co on napsal, jak uvěříte mým slovům?… Neposloucháte Mojžíše a Proroky“ (J 5,39+46-47; L 16,29-31).
Kristuse aegsetel juutidel oli tugev püüe Jumala Sõna tundmaõppimisele, nad usaldasid innustunult Vana Testamendi kirjutisi (Johannese 5:45; Apostlite teod 6:11); nad teadsid, et ainult neid Kirju õppides, võivad nad saada lootuse igavesele elule (Johannese 5:39) ja nad lugesid neid iga nädal avalikult (Apostlite teod 15:21). Peale selle, õppisid mõned neist süvendatult Kirja peatükke nädalate jooksul. Kuid nad ei mõistnud täielikult nende kirjade tõelist tähendust, mida Kristusest räägiti. Jeesus ütles neile otse: "Uurige pühi kirju ... sest kui te usuksite Moosest, usuksite te ka mind; sest tema on kirjutanud minust. Aga kui te tema kirju ei usu, kuidas te siis usuksite minu sõnu?" (Johannese 5:39,46,47; Luuka 16:29-31).
  Bybel Beginsels Appendi...  
Jesus het hulle duidelik aangespreek: "Ondersoek die Skrifte . . . as julle Moses geglo het, sou julle My glo, want hy het van My geskrywe. En as julle sy geskrifte nie glo nie, hoe sal julle my woorde glo?" (Johannes 5:39, 46, 47 ; Lukas 16:29-31).
聖書学習に幾つかの実例があります。しかしそれらはある意味では学習と言えないのです。これは私たちがかかりやすい病弊です。キリストの時ユダヤ人たちが神の言葉に対して熱心でした。彼らは旧約聖書が神の霊感によって書かれたと信頼していました(ヨハ.5:45; 使.6:11)。彼らは聖書を学習するによって永遠の命を得る望みがあると知っていたので(ヨハ.5:39)、毎週公に学習していました(使.15:21)。これに加えて、彼らの多くが毎週綿密に聖書句節を調べていました。しかし、彼らはキリストを差し示している聖書の意義を把握することが出来なかったでした。イエスは彼らに明らかに告げてました。"あなたがたは、聖書にの中に永遠の命があると思って調べている、...もしあなたがたがモーセを信じたならば、私も信じたであろう。モーセは私について書いたのである。しかし、彼が書いたものを信じないなら、モーセと予言者とに耳を傾けないなら、どうして私の言葉を信じるになろうか"(ヨハ.5:39、46、47; ルカ.16:29ー31)。
Existuje několik příkladů čtenářů Písma, kteří se minuli s jeho poselstvím. To je nemoc, ke které jsme všichni náchylní. Židé se v časech Kristova působení zdáli být velice horliví pro Boží slovo: důvěřovali v inspirovanost starozákonních spisů (J 5,45; Skutky 6,11), věděli, že studiem těchto textů mohou získat naději na věčný život (J 5,39) a každý týden je veřejně četli (Skutky 15,21). Navíc někteří z nich soukromě studovali příslušné pasáže během týdne. Přesto úplně propadli v otázce pochopení skutečného významu těchto textů– totiž, že směřují ke Kristu. Ježíš jim řekl přímo: „Zkoumáte Písma… Kdybyste opravdu věřili Mojžíšovi, věřili byste i mně, neboť on psal o mně. Nevěříte-li tomu, co on napsal, jak uvěříte mým slovům?… Neposloucháte Mojžíše a Proroky“ (J 5,39+46-47; L 16,29-31).
Kristuse aegsetel juutidel oli tugev püüe Jumala Sõna tundmaõppimisele, nad usaldasid innustunult Vana Testamendi kirjutisi (Johannese 5:45; Apostlite teod 6:11); nad teadsid, et ainult neid Kirju õppides, võivad nad saada lootuse igavesele elule (Johannese 5:39) ja nad lugesid neid iga nädal avalikult (Apostlite teod 15:21). Peale selle, õppisid mõned neist süvendatult Kirja peatükke nädalate jooksul. Kuid nad ei mõistnud täielikult nende kirjade tõelist tähendust, mida Kristusest räägiti. Jeesus ütles neile otse: "Uurige pühi kirju ... sest kui te usuksite Moosest, usuksite te ka mind; sest tema on kirjutanud minust. Aga kui te tema kirju ei usu, kuidas te siis usuksite minu sõnu?" (Johannese 5:39,46,47; Luuka 16:29-31).
  Bybel Beginsels Inset 3...  
'n Swemmer wat in 'n swembad induik word onderdompel, maar dit is nie 'n doop nie omdat die persoon dit nie doen in reaksie op die vereiste van die Evangelie nie. Dieselfde geld vir diegene wat onderdompel word terwyl hulle valse leringe glo; hulle was onderdompel maar nie gedoop nie.
Certaines gens hésitent à se faire rebaptiser après avoir déjà été baptisés par aspersion lorsque bébés, ou par immersion dans une autre église. Cependant, avant le baptême, il doit avoir repentir et croyance en le vrai Évangile (Actes 2:38; Marc 16:15-16). Le baptême n’est valide que si ces conditions sont remplies avant l’immersion dans l’eau. Matthieu 28:19-20 associe le baptême avec les enseignements que le Christ expliquait et que l’on doit comprendre en premier. Un jeune enfant est incapable et du repentir, et de la compréhension de l’Évangile; et de toute façon, l’aspersion n’est pas un baptême. Quelqu’un qui plonge dans l’eau n’est pas non plus baptisé, parce que l’immersion n’est pas en réponse à une connaissance du vrai Évangile. La même chose pour ceux qui ont été immergés, mais en réponse à une fausse doctrine; ils non pas été baptisés.
ある人たちは'幼児洗礼'を受けたとか、あるいは浸礼を受けたとか、一度浸礼を受けたなら、再びバプテスマを受けるのは差し控えなければならないと思っています。しかし、聖書にはバプテスマ'を受ける前に真の福音を正しく信じそれに悔い改めが必要であると規定しています(使.2:38; マコ.16:15、16)。バプテスマは水に浸す前にその順序に根拠して施行する唯一なバプテスマでなければならないのです。マタ.28:19、20はバプテスマを受けるには始めにキリストの教えを聞くことが連合されていると説明しています。福音を知らない者また悔い改めがない者がバプテスマを受けるのは、ただ屋内のプールに入って一度水泳をしたのと同じことです。これはそのバプテスマを受けた者が福音を意識していなかったから、本当にバプテスマを受けたと言うことが出来ないのです。また'違う福音'を信じてバプテスマを受けるのも、それと同じことです。
Neki ljudi osjećaju veliku uzdržljivost da se baptiziraju nakon onog što su već imali i smatrali da je neka vrsta 'baptizma', ili škropljenjem kao beba, ili potpunim uranjanjem u drugoj crkvi. Međutim, prije baptizma mora postojati pokajanje i ispravno vjerovanje u istinskom evanđelju (Djela 2:38; Mk.16:15:16). Baptizam jedino je baptizam s obzirom na ove stvari da su u redu prije uranjanja u vodu. Mt.28:19,20 povezuje baptizam s prvo slušanjem objašnjenja Kristova učenja. Mlado je dijete nesposobno za pokajanje ili razumijevanje evanđelja; u svakom slučaju, škropljenje nije baptizam. Plivač koji skače u bazenu može biti da je uronuo u vodu, ali ovo nije baptizam, jer osoba se svjesno ne odaziva istinskom evanđelju. Također je istina i s onima koji su potopljeni dok vjeruju lažnu doktrinu; oni su bili potopljeni ali ne baptizirani.
Mõned inimesed ilmutavad suurt ettevaatlikkust ristimise vastvõtmises, arvates, et nad on juba kunagi ristitud; või lapsena veega piserdatud; või teise koguduse konfessioonis ristitud täieliku vee alla kastmise teel. Kuid, kuni ristimistoimingu lõpuleviimiseni, on vajalik kahetseda ja inimene peab omama puhtsüdamlikku usku tõelisse Evangeeliumi (Apostlite teod 2:38; Markuse 16:15,16). Ristimine viiaksegi läbi ainult siis, kui usklik seab kõik selle korda, oma mattumise hetkeks vee alla. Laps ei ole võimeline kahetsema või Evangeeliumi mõistma; igal juhul veega piserdamine ei kujuta endast ristimist. Ujuja, kes sukeldub ujumisbasseini võib sukelduda vette, kuid see ei ole ristimine, kuna ta ei seo seda oma teadvuses tõelise Evangeeliumiga. Sama käib ka nende inimeste kohta, kes sukelduvad vette usuga ebaõigetesse religioossetesse dogmadesse; nad sukelduvad vee alla, kuid neid ei ristita.
Kai kurie žmonės labai nenori krikštytis, nes jie jau yra priėmę tai, kas jų manymu buvo "krikštas". Paprastai turimas omenyje pašlakstymas, atliekamas kūdikiams, arba pilnas panardinimas, priimtas kitoje bažnyčioje. Betgi prieš krikštą būtina atsiversti ir tinkamai patikėti tikrąja Evangelija (Apd 2:38; Mk 16:15,16). Krikštas tampa krikštu tik tada, kai prieš pasineriant į vandenį prideramai atliekami minėti dalykai. Mažas vaikas negali atsiversti ar suprasti Evangelijos, ir bet kuriuo atveju pašlakštymas - tai ne krikštas. Šokdamas į baseiną plaukikas gali panirti po vandeniu, bet tai nėra krikštas, nes šis pasinėrimas nėra susijęs su to asmens sąmoningu atsaku į tikrąją Evangeliją. Tas pats tinka ir tiems, kurie yra panardinami, bet tiki klaidingu mokymu; jie panardinami, tačiau nepakrikštijami.
Некои луѓе се многу воздржани да се крстат после она што тие мислеле дека е некакво 'крштевање', или попрскани како мали, или со потполно потопување во друга црква. Меѓутоа, пред крштевањето мора да има покајание и исправно верување во вистинското евангелие (Дела 2:38; Мк.16:15,16). Крштевањето е единствено тоа ако тие работи се во ред пред потопувањето во вода. Мт.28:19,20 го поврзува крштевањето со прво слушање на објаснатите учења за Христос. Едно мало дете е неспособно за покајување или разбирање на евангелието; во секој случај попрскувањето не е крштевање. Еден пливач кој нурка во базен можеби е потопен во вода, но тоа не е крштевање, бидејќи лицето не се одзива свесно кон вистинското евангелие. Тоа е така и со оние кои се потопуваат додека веруваат во лажно учење; тие се потопени но не и крстени.
Mtoto mdogo hawezi kutubu au kufahamu Injili; kwa vyovyote, kunyunyuziwa si ubatizo. Mpiga mbizi akiogelea katika bwawa aweza kuzama katika maji lakini huo si ubatizo, kwa kuwa mtu hajui kuitikia Injili ya kweli. Vivyo hivyo ni kweli kwa hao wanaobatizwa katika maji mengi wakati wakiamini mafundisho potofu; wamezamishwa katika maji lakini hawajabatizwa.
  Bybel Beginsels Bylae 4...  
Voor Jesus se wederkoms sal ons nooit 'n punt van totale insig t.o.v. hierdie moeilike kwessies bereik nie. Twee duisend jaar gelede het 'n man uitgeroep "Here ek glo. Help my ongeloof" (Markus 9:24).
De telles questions peuvent se poser quel que soit le stage de nos relations avec Dieu. Le seul fait de trouver ces choses difficiles à comprendre ne devrait pas être une raison de retarder notre décision de répondre à l’appel de Dieu. D’ici à la résurrection à la vie éternelle, on n’arrivera jamais à comprendre parfaitement ces questions. Il y a 2000 ans, un homme "s’écriait (à Jésus), et disait tout en larmes: Seigneur, je crois; aides-moi avec mon manque de foi" (Marc 9:24). On souffre tous de ce dédoublement de personnalité; une partie en nous est croyante, mais l’autre, appelée "manque de foi", a besoin désespérément de l’aide du Seigneur. Pendant les semaines ou les jours qui précèdent notre baptême, on ressent souvent cette émotion; et en fait, à un certain degré, elle reviendra jusqu’à la fin de nos jours.
私たちが神との関係がどの段階であっても、私たちにはこのような問題は起こるでしょう。この事が理解出来ないとて、神の呼び出しに対する私たちの応答を遅らす理由にはならないのです。キリストの帰りまで、私たちはそれらに関する知識を絶対持つ事が出来ないようになっているのです。二千年前、ある人は、キリストに"叫んで言いました、信じます。不信仰な私を、お助け下さい"(マコ.9:24)。私たちは皆この二重人格を持っているのです。一部は信じていても他の部分は信ずる事が出来ないから、主の助けが必用でしょう。バプテスマを受ける前数日間あるいは数週間、この感情がが起こるのが普通です。そのある程度は生涯心に浮かぶでしょう。
Slični problemi će padati na pamet svima nama, u bilo kojoj fazi odnosa s Bogom da smo. Nalazeći ove stvari teške za složiti se s njima nije samo po sebi razlog odložiti našeg odazova Božjim pozivom. Ova strana Kristova povratka, nikada neće doći do stanja potpunog znanja što se njih tiče. Prije dvije tisuća godina, jedan čovjek "povika: Vjerujem! Pomozi mojoj nevjeri!" (Mk.9:24). Svi mi imamo ovu podvojenu ličnost; dio nas vjeruje, ali drugi dio etiketiran 'nevjera' očajno treba Gospodinovu pomoć da umukne. U danima ili tjednima prije baptizma, ovo je vrlo česta emocija koja se osjeća, i do neki stupanj će se pojavljivati u sve naše dane.
Sarnased probleemid erutavad meid kõiki, missugusel omavaheliste suhete astmel Jumalaga me ka ei asuks. Leides, et neist küsimustest on raske aru saada, ei tohiks me kõrvale kalduda Jumala kutsest. Samuti nagu Kristuse teisest tulekust, ei saa me täpset ja selget vastust kõigile nendele küsimustele. Kaks tuhat aastat tagasi "hüüdis" inimene pisarates: "Ma usun, aita mu uskmatust" (Markuse 9:24). Meil kõigil on sellesarnane isiksuse kahestumine; osa meist usub, kuid teine osa, mida kutsutakse "uskmatuseks", vajab meeleheitlikult Jumala abi, et vaikida. Mõned päevad või nädalad enne ristimist, elab inimene väga tugevalt üle sellist seisundit ja mõnel juhul jääb see meiega terveks elu ajaks.
Ilyenfajta kérdések mindannyiunkban felvetődhetnek bármilyen szintű is az Istennel való kapcsolatunk. Az ezekkel a kérdésekkel való kiegyezés nehéznek találása önmagában nem ok arra, hogy halogassuk a válaszadásunkat Isten hívására. Krisztus második eljövetele előtt sohasem fogunk olyan helyzetbe kerülni, hogy végső ismeretekre juthassunk ezeket illetően. Kétezer évvel ezelőtt egy férfi, "...felkiáltott...és így szólt: Hiszek, segíts a hitetlenségemen!" (Mk.9:24). Mindannyiunkban megvan ez a kettősség, az egyik énünk hisz, a másik viszont 'hitetlenséggel' van megbélyegezve, elkeserítően szükséget tartva Isten segítségére, hogy elhallgasson bennünk. A víz alámerülés előtti napokban illetve hetekben ez egy nagyon általános érzés lehet, és valamilyen szinten mindig vissza fog térni a későbbiek folyamán.
Šitokios problemos iškyla mums visiems, nepaisant to, kokie yra mūsų santykiai su Dievu. Jei mums sunku piimti šiuos dalykus, tai dar nereiškia, kad mes turėtume susilaikyti nuo atsako į Dievo pašaukimą. Kol nesugrįš Kristus, mes nesugebėsime pažinti visa tai iki galo. Prieš du tūkstančius metų vienas žmogus "sušuko: Tikiu! Padėk mano netikėjimui!" (Mk 9:24). Mes visi turime tokią pačią suskaldyta asmenybę; jos viena dalis tiki, bet kitai daliai, kuri priklauso "netikėjimui", būtinai reikia Viešpaties pagalbos. Šitokie jausmai dažniausiai užvaldo likus kelioms dienoms ar savaitėms iki krikšto, bet jie vienokiu ar kitokiu laipsniu gali pasireikšti ir tolesniame mūsų gyvenime.
Овие проблеми ќе се појавуваат кај сите нас, во било кој стадиум на односот со Бога во кој ќе сме. Наоѓањето на овие работи тешки за сфаќање не е само по себе причина да се одложи одзивот на Божјиот повик. Оваа страна од Христовото враќање, никогаш нема да може крајно да ги осознае нив. Пред 2000 години, еден човек "извика и со солзи рече: Верувам, Господи, помогни му на моето неверие" (Мк.9:24). Ние сите ја имаме таа подвоена личност; дел од нас верува, но другиот дел етикетиран 'неверие' очајно му треба Господовата помош да замолкне. Во деновите или неделите пред крштевање, ова е вообичаено чувство, и донекаде ќе се повторува во сите наши денови.
Shida hizi zitatokea kwetu sisi sote,hatua iwayo yote kwenye uhusiano wetu na Mungu. Mambo haya kupata kuwa magumu kuyaelewa yenyewe isiwe sababu ya kuchelewa kuitikia mwito wa Mungu. Upande huu wa kundi la Kristo, hatutaweza kamwe kufikia cheo cha mwisho wa maarifa kuhusu hayo. Miaka elfu mbili iliyopita, mtu "alipaza sauti aksema kwa machozi, Bwana naamini nisaidie kutoamini kwangu" (Marko 9:24). Sote tuna utu huu uliogawanyika; nusu tunaamini, lakini upande mwingine umetiwa katika daraja ya "wasio na imani" wakihitaji mno msaada wa Bwana kunyamazisha. Katika masiku au juma kabla ya ubatizo, hili ni wazo linaloonekana kwa kawaida, na kwa kiwango kingine itatokea tena siku zetu zote.
  Bybel Beginsels Inset 1...  
God het die slang geskape (Genesis 3:1); 'n ander wese wat "Satan" genoem is, het nie in 'n slang verander nie. As ons dit glo, dan sê ons in werklikheid dat een persoon die lewe van 'n ander kan binnegaan en dit beheer.
8. C’est Dieu qui a créé le serpent (Genèse 3:1); ce n’est donc pas un autre être appelé "satan" qui se changeait en un serpent; si on croit cela, on dit en effet qu’une personne peut entrer en quelqu’un d’autre et contrôler sa vie. Cela est une idée païenne, et n’a rien à faire avec la Bible. Si on maintient que Dieu n’aurait pas créé un serpent qui induirait Adam et Ève à commettre un péché, on n’a qu’à se rappeler qu’il est dit que le péché a été introduit dans le monde par l’homme (Romains 5:12); ce n’était pas le serpent parce qu’il est amoral et il n’exprimait que ses propres observations; comme tel, il n’était pas responsable devant Dieu et ne commettait donc pas de péché.
8. Bog je stvorio zmiju (1Moj.3:1); drugo biće zvano "sotona" nije se pretvorilo u zmiju; ako vjerujemo u ovo, efektivno kažemo da jedna osoba može ući u život nekog drugog i upravljati ga. Ovo je poganska ideja, nije biblijska. Ako se raspravlja da Bog ne bi stvorio zmiju zbog velikoga grijeha kojeg je navela Adama i Evu počiniti, sjeti se da je grijeh ušao u svijet od čovjeka (Rim.5:12); zmija je stoga bila amoralna, govoreći s njezina vlastita prirodna opažanja, i nije bila tako odgovorna Bogu i stoga nije počinila grijeh.
8. Isten teremtette a kígyót (1Móz.3:1), nem egy másik "sátán" nevezetű lény változott át kígyóvá, amennyiben ebben képesek vagyunk hinni, akkor ténylegesen ezzel azt állítjuk, hogy egy személy képes belépni egy másik személy életébe, és irányítani azt. Ez pogány, és nem pedig biblikus elképzelés. Ha azt állítjuk, hogy Isten nem teremtette volna meg a kígyót az miatt a hatalmas bűn miatt, melynek elkövetésére csábította Ádámot és Évát, akkor emlékezzünk vissza arra, hogy a bűn az ember által jött be a világba (Róm.5:12), tehát a kígyó akkor erkölcsileg nem minősíthető volt, saját természetes megfigyelései / észlelései alapján beszélt, és nem tartozott az emberhez hasonló módon felelősséggel Isten iránt, tehát nem követett el bűnt.
8. Бог ја создал змијата (Бит.3:1); друго суштество наречено ‘сатана’ не се претвори во змијата; ако веруваме во тоа, делотворно велиме дека некој може да навлезе во нечиј животот и да го управува. Тоа е паганска идеја, не библиска. Ако се расправа дека Бог не би ја создал змијата поради големиот грев што ги измами на Адам и Ева да го сторат, запомни дека гревот навлезе во светот низ човекот (Рим.5:12); змијата беше према тоа аморална, и говореше од свое природно видување, и не беше толку одговорна на Бога и према тоа не направи грев.
8.Mungu alimwambia nyoka (Mwa. 3, 1) mwingine aitwaye "Shetani"na kugeuka kuwa nyoka, kama tunasadiki hivi basi tuna maana ya kusema mtu fulani anaweza kuingia katika maisha ya mwingine na kumwongoza. Hili ni wazo la kipagani, sio la Biblia tu kama ukitiwa mkazo wa kwamba Mungu asingemuumba nyoka kwa sababu ya dhambi kubwa aliyomshawishi Adamu na Hawa kuitenda, kumbuka dhambi iliingia ulimwenguni kutoka kwa mtu (Rum. 5: 12); kwa hiyo nyoka kuwekwa kujua baya na jema alinena kutokana na kuangalia mwili wake, na kwa hivi hakuwa na la kujibu kwa Mungu na kwa sababu hii hakutenda dhambi.
  Bybel Beginsels Bylae 4...  
Dit is egter baie beter om te sê dat ons glo dat God fundamenteel goed en reg is, soos Hy dit in Sy Woord verklaar, maar dat ons probleme het om die euwel en ongeregtigheid in Sy skepping te verstaan.
On doit admettre qu’il se trouve plusieurs éléments dans la création de Dieu qui sont clairement très bons; et il y a un concept évident de justice qui émane de notre créateur, et qui est manifesté dans Sa création. Mais le problème est qu’il y a beaucoup de choses dans le monde qui sont clairement mauvaises et négatives, et c’est cela qui cause de la confusion tant qu’à la justice de Dieu. Alors, malheureusement, beaucoup de gens se mettent à douter de la justice de Dieu, et même de Son existence. Ne serait-il pas mieux d’admettre que Dieu est fondamentalement bon et juste, comme Il le déclare dans Sa parole, mais que nous avons des difficultés à comprendre la cause du mal dans Sa création?
Mindannyian beismerjük, hogy sok minden igazán jó dolog van Isten teremtett világában, léteznek bizonyos fogalmaink az igazságosságot illetően, melyek Alkotónktól származnak, és amelyek kiolvashatóak Isten teremtett világából. A probléma abban áll, hogy léteznek más dolgok is emberi világunkban, olyanok, amelyek nyilvánvalóan gonoszak és negatívak. Ez az, amely bizonyos zűrzavarokat okozhat Isten igazságosságát illetően. Ebből kiindulva sajnos sokan eljutnak addig a pontig, hogy kétségbe vonják Isten igazságosságát, sőt létezését is. Azonban nem sokkal jobb azt mondanunk, hogy hiszünk abban, hogy Isten alapvetően jó és igazságos, amint Ő ezt Igéjében is kijelenti, azonban problémáink vannak a gonosz létezésének megértésével Isten teremtett világában?
1 2 3 4 Arrow