|
|
Ja sam išao u nekoliko dana mnogi su 15 kilometri obalama rijeka (u oba smjera) koje označuju prolaz carskom Canal općine Zaragoze (Putovanje koje također može biti učinjeno na biciklu). Prvi, po svojoj lijevoj obali, više građevinsko i uredan, i, nakon, po Put Valdegurriana, divlja i neukroćena, uz taj miris predgrađima gradova u kojima se predaju, zbog iscrpljenosti, Polje.
|
|
|
J'ai marché dans quelques jours beaucoup de l' 15 kilomètres de rives (dans les deux sens) qui marque le passage du Canal Impérial par la municipalité de Saragosse (un voyage qui peut également être fait en vélo). Premier, par sa rive gauche, plus urbanisée et soigné, et, après, par chemin Valdegurriana, sauvage et indomptée, avec ce que les banlieues de parfum où les villes se rendent, pour épuisement, le champ. De temps en temps vous tombez sur un arrêt, avec un vieux phare, avec des fleurs qui pleurent qu'aucune sans âme de la chaussure, un aperçu du passé qui allait avec le flux.
|
|
|
Ich habe in einigen Tagen viele der ging 15 Kilometer von Flussufern (in beiden Richtungen) dass Mark den Durchgang von der Kaiserlichen Canal durch die Gemeinde Zaragoza (eine Reise, die auch mit dem Fahrrad kann getan werden). ERSTE, von seinem linken Ufer, mehr urbanisierten und ordentlich, und, DARAUF, durch Pfad Valdegurriana, wild und ungezähmt, mit, dass Duft Vororten, in denen Städte kapitulieren, für Erschöpfung, das Feld. Einmal in eine Weile Sie stolpern Stillstand, mit einem alten Leuchtturm, mit Blumen, die weinen, dass keine seelenlosen das Boot, Einblicke in die Vergangenheit, die mit der Strömung ging.
|
|
|
Ho camminato in diversi giorni molti dei 15 chilometri di argini (in entrambe le direzioni) che segnano il passaggio del Canale Imperiale dal Comune di Saragozza (un viaggio che può anche essere fatto in bici). Prima, dalla sua riva sinistra, più urbanizzata e ordinata, e, dopo, da percorso Valdegurriana, selvaggia e indomita, con che le periferie profumo in cui le città si arrendono, per esaurimento, il campo. Una volta ogni tanto si inciampa su una battuta d'arresto, con un vecchio faro, con i fiori che piangono che non senz'anima lo stivale, scorci del passato che è andato con il flusso.
|
|
|
Eu andei em vários dias, muitos dos 15 quilômetros de margens de rios (em ambas as direcções) que marca a passagem do Canal Imperial pelo Município de Zaragoza (um percurso, que também pode ser feito através de bicicleta). Primeira, por sua margem esquerda, mais urbanizada e arrumado, e, depois, por caminho de Valdegurriana, selvagem e indomável, com que os subúrbios de perfume onde as cidades se renderem, por exaustão, o campo. De vez em quando você se depara com um impasse, com um farol antigo, com flores que estão chorando sem alma que não o boot, vislumbres do passado que fui com o fluxo.
|
|
|
Ik heb gelopen in enkele dagen veel van de 15 kilometer van de oevers (in beide richtingen) dat merk de passage van het Canal Imperial door de gemeente Zaragoza (een reis die ook kan de fiets). Eerste, door zijn linkeroever, meer verstedelijkte en netjes, en, na, door pad Valdegurriana, wilde en ongetemde, met die geur voorsteden waar steden zich overgeven, voor uitputting, het veld. Eens in de zoveel tijd je op een halt toe te roepen, met een oude baken, met bloemen die huilen dat er geen zielloze de boot, glimp van het verleden die met de stroom ging.
|
|
|
私は、多くの数日で歩いてきた 15 川岸のキロ (両方向で) サラゴサの自治体によってそのマークインペリアル運河の通過を (また、自転車で行うことができます旅). 最初の, その左岸で, より多くの都市化とすっきり, や, 後, によって パスValdegurriana, 野生と飼いならされていない, 都市が降伏その香りの郊外で, 疲労のために, フィールド. いったん停止つまずくしばらく, 古いビーコンと, その魂のないブーツを泣いている花が付いている, フローと一緒に行った過去の見え隠れ.
|
|
|
He caminat en diverses jornades bona part dels 15 quilòmetres de riberes (en ambdós sentits) que jalonen el pas del Canal Imperial pel terme municipal de Saragossa (un recorregut que també es pot fer amb bicicleta). Primer, per la seva riba esquerra, més urbanitzada i endreçada, i, després, per la camí de Valdegurriana, agrest i salvatge, amb aquesta aroma a extraradi on les ciutats es rendeixen, per esgotament, al camp. De tant en tant et ensopegues amb un baixador, amb una vella Almenara, amb flors que demanen a crits que cap malvat les arrencada, espurnes d'aquest passat que se'n va anar amb el corrent.
|
|
|
Я ходил в несколько дней многие из 15 километров речных берегов (в обоих направлениях) что Марк прохождения Императорский канал муниципалитетом Сарагосой (путешествие, которое также может быть сделано на велосипеде). Первый, на ее левом берегу, более урбанизированных и аккуратным, и, после, по Путь Valdegurriana, дикой и необузданной, с этим ароматом пригородах городов, где сдать, при истощении, области. Время от времени вы наткнулись на остановке, со старым маяком, с цветами, которые кричат, что нет бездушных загрузки, проблески прошлого, которые пошли с потоком.
|
|
|
Hainbat egunetan askotan ibili dut 15 ibaien kilometro (bi noranzkoetan) duten marka Canal Imperial igarotzea Zaragozako Udalak (bidaia bat ere egin daiteke bizikletaz egin). Lehen, bere ezkerraldeko arabera, gehiago urbanizatu eta neat, eta, ondoren, arabera bide Valdegurriana, basa-era intsumisoak, duten usaina auzo non hiri batera errenditu, neke eman, Eremu. Behin batean geldialdi bat upon stumble duzun bitartean, zahar batekin faroa, loreak dira, negarrez eta ez boot Gogo bako dela, iragana duten fluxua batera joan glimpses.
|
|
|
Eu andei en varios días, dos 15 quilómetros de marxes de ríos (en ambas direccións) que marca o paso da Canle Imperial polo Concello de Zaragoza (un percorrido, que tamén se pode facer a través de bicicleta). Primeiro, pola súa marxe esquerda, máis urbanizada e ordenado, e, despois, por senda de Valdegurriana, salvaxe e indomável, con que os suburbios de perfume onde as cidades se renderen, por esgotamento, o campo. De cando en cando se depara con un impasse, cun faro antigo, con flores que están chorando sen alma que non o arranque, reflexos do pasado que fun co fluxo.
|