gra – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 41 Results  www.oscebih.org
  OSCE BiH - Audio arhiva  
Akademija za građane
Академија за грађане
  Aneks 4 - Ustav Bosne i...  
Bošnjaci, Hrvati i Srbi, kao konstitutivni narodi (zajedno s ostalima), te građani Bosne i Hercegovine ovime određuju da Ustav Bosne i Hercegovine bude:
Бошњаци, Хрвати и Срби, као конститутивни народи (заједно са осталим), те грађани Босне и Херцеговине овиме одређују да Устав Босне и Херцеговине буде:
  Aneks 10 - Sporazum o c...  
Visoki povjerenik može također osnovati građanska povjerenstva unutra i izvan Bosne i Hercegovine kako bi olakšao provedbu svojega mandata.
Високи представник може такође основати цивилне комисије унутар и изван Босне и Херцеговине да би олакшао провођење свог мандата.
  Aneks 11 - Sporazum o m...  
Povjerenik IPTF-a može zahtijevati od Visokoga povjerenika da poduzme odgovarajuće mjere nakon primitka takvih obavijesti, uključujući upozoravanje strana na slučajeve nesuradnje, sazivanje Zajedničkoga povjerenstva za građanska pitanja, konzultiranje s Ujedinjenim narodima, relevantnm državama i međunarodnim organizacijama o daljnjim mjerama.
Комесар ИПТФ-а ће обавијестити Високог представника и поднијети извјештај команданту ИФОР-а о случајевима несарадње са ИПТФ-ом. Комесар ИПТФ-а може да затражи од Високог представника да предузме одговарајуће кораке по пријему таквих обавјештења, укључујући упозоравање Странака на случајеве несарадње, сазивање Заједничке комисије за цивилна питања, консултације са Уједињеним нацијама, релевантнм државама и међународним организацијама, о даљњим мјерама.
  Aneks 4 - Ustav Bosne i...  
Pravo na pošteno suđenje u građanskim i krivičnim predmetima, te druga prava u svezi s krivičnim postupcima
Право на поштено суђење у грађанским и кривичним предметима, те друга права у вези са кривичним поступцима.
  Aneks 4 - Ustav Bosne i...  
Izaslanici i zastupnici ne odgovaraju krivičnopravno ni građanskopravno za djela počinjena u sklopu njihovih dužnosti u Parlamentarnoj skupštini.
Оба дома објављују цјеловиту евиденцију својих расправа те, осим у посебним околностима у складу са њиховим пословницима, расправљају јавно.
  Aneks 4 - Ustav Bosne i...  
nadahnuti Univerzalnom poveljom o ljudskim pravima, međunarodnim ugovorima o građanskim i političkim te ekonomskim, socijalnim i kulturnim pravima, kao i Deklaracijom o pravima osoba koje pripadaju nacionalnim ili etničkim, vjerskim i jezičnim manjinama, te drugim instrumentima o ljudskim pravima
надахнути Универзалном повељом о људским правима, међународним уговорима о грађанским и политичким те економским, социјалним и културним правима, као и Декларацијом о правима лица која припадају националним или етничким, вјерским и језичким мањинама, те другим инструментима о људским правима,
  Aneks 7 - Sporazum o iz...  
Članovi Povjerenstva ne mogu biti kazneno ili građanski odgovorni za bilo koje postupke poduzete unutar djelokruga svoje dužnosti. Članovi Povjerenstva, kao i članovi njihovih obitelji koji nisu državljani Bosne i Hercegovine uživat će iste privilegije i imunitete kao i diplomatski predstavnici i njihove obitelji, u skladu s Bečkom konvencijom o diplomatskim odnosima.
The Commission shall receive and decide any claims for real property in Bosnia and Herzegovina, where the property has not voluntarily been sold or otherwise transferred since April 1, 1992, and where the claimant does not now enjoy possession of that property. Claims may be for return of the property or for just compensation in lieu of return.
Чланови Комисије не могу бити кривично или грађански одговорни за било које поступке предузете унутар дјелокруга своје дужности. Чланови Комисије, као и чланови њихових породица који нису држављани Босне и Херцеговине уживаће исте привилегије и имунитете као и дипломатски представници и њихове породице у складу са Бечком конвенцијом о дипломатским односима.
  Aneks 1A - Sporazum o v...  
prema potrebi uspostaviti aranžmane za vezu s lokalnim građanskim i vojnim vlastima i ostalim međunarodnim organizacijama radi ostvarenja svoje zadaće;
to observe and prevent interference with the movement of civilian populations, refugees, and displaced persons, and to respond appropriately to deliberate violence to life and person; and,
према потреби успоставити аранжмане за везу са локалним цивилним и војним властима и осталим међународним организацијама ради постизања свог задатка;
  Aneks 10 - Sporazum o c...  
Ono će se sastojati od viših političkih predstavnika svake Strane, zapovjednika IFOR-a ili njegova predstavnika te predstavnika onih građanskih organizacija i agencija koje Visoki povjerenik smatra potrebnim.
The High Representative shall attend or be represented at meetings of the Joint Military Commission and offer advice particularly on matters of a political-military nature. Representatives of the High Representative will also attend subordinate commissions of the Joint Military Commission as set out in Article VIII(8) of Annex 1A to the General Framework Agreement.
У складу са својим мандатом, Високи представник сазива и предсједава комисијом ("Заједничка цивилна комисија") у Босни и Херцеговини. Она ће се састојати од виших политичких представника сваке Странке, команданта ИФОР-а или његовог представника те представника оних цивилних организација и агенција које Високи представник сматра потребним.
  Aneks 11 - Sporazum o m...  
Kako bi Visoki povjerenik što bolje usklađivao djelatnosti IPTF-a s djelatnostima građanskih organizacija i agencija, Povjerenik IPTF-a ili njegovi predstavnici mogu nazočiti sastancima Zajedničkoga civilnog povjerenstva, koje je osnovano sukladno Aneksu 10.
In order to promote the coordination by the High Representative of IPTF activities with those of other civilian organizations and agencies and of the (IFOR), the IPTF Commissioner or his or her representatives may attend meetings of the Joint Civilian Commission established in Annex 10 to the General Framework Agreement and of the Joint Military Commission established in Annex 1, as well as meetings of their subordinate commissions. The IPTF Commissioner may request that meetings of appropriate commissions be convened to discuss issues within his or her area of responsibility.
Да би Високи представник што боље координисао активности ИПТФ-а са активностима других цивилних организација и агенција и (ИФОР-а), Комесар ИПТФ-а или његови представници могу присуствовати састанцима Заједничке цивилне комисије основане Анексом 10 Општег оквирног споразума, те састанцима Заједничке војне комисије која се оснива у складу са Анексом 1, као и састанцима њима подређених комисија.
  Aneks 6 - Sporazum o lj...  
Ombudsman i svi članovi Vijeća nisu krivično i građanski odgovorni za bilo koje postupke koje poduzimaju unutar djelokruga svoje dužnosti. Budući da Ombudsman i članovi Vijeća nisu državljani Bosne i Hercegovine, oni i članovi njihovih obitelji uživaju iste povlastice i imunitet kao i diplomatski predstavnici i njihove obitelji, u skladu s Bečkom konvencijom o diplomatskim odnosima.
The Ombudsman and all members of the Chamber shall not be held criminally or civilly liable for any acts carried out within the scope of their duties. When the Ombudsman and members of the Chamber are not citizens of Bosnia and Herzegovina, they and their families shall be accorded the same privileges and immunities as are enjoyed by diplomatic agents and their families under the Vienna Convention on Diplomatic Relations.
Омбудсмен и сви чланови Савјета нису кривично и грађански одговорни за било које поступке које предузимају унутар дјелокруга своје дужности. Будући да Омбудсмен и чланови Савјета нису држављани Босне и Херцеговине, они и чланови њихових породица уживају исте привилегије и имунитет као и дипломатски представници и њихове породице у складу са Бечком конвенцијом о дипломатским односима.
  Aneks 10 - Sporazum o c...  
usklađivati djelatnosti građanskih organizacija i agencija u Bosni i Hercegovini kako bi se osigurala uspješna provedba civilnih aspekata mirovnoga rješenja. Visoki povjerenik mora poštovati njihovu autonomiju unutar područja operacija, dajući im, ako je potrebno, opće smjernice u svezi s utjecajem njihovih aktivnosti na provedbu mirovnoga rješenja.
In pursuit of his or her mandate, the High Representative shall convene and chair a commission (the "Joint Civilian Commission") in Bosnia and Herzegovina. It will comprise senior political representatives of the Parties, the IFOR Commander or his representative, and representatives of those civilian organizations and agencies the High Representative deems necessary.
координисати активностима цивилних организација и агенција у Босни и Херцеговини да би обезбиједио ефикасно провођење цивилних аспеката мировног рјешења. Високи представник мора да поштује њихову аутономију унутар подручја операција, дајући им, ако је потребно, опште смјернице о утицају њихових активности на провођење мировног рјешења. Од цивилних организација и агенција се тражи да помогну Високом представнику при извршавању његових надлежности давањем свих података релевантних за њихов рад у Босни и Херцеговини;
  Aneks 1A - Sporazum o v...  
Strane će osigurati bezopasno okruženje za sve osobe na područjima pod svojom jurisdikcijom održavanjem ustanova za provedbu građanskih zakona, koje će djelovati u skladu s međunarodno priznatim normama i poštovati međunarodno priznata ljudska prava i temeljne slobode, te poduzimati sve ostale primjerene mjere.
The Parties shall cooperate fully with any international personnel including investigators, advisors, monitors, observers, or other personnel in Bosnia and Herzegovina pursuant to the General Framework Agreement, including facilitating free and unimpeded access and movement and by providing such status as is necessary for the effective conduct of their tasks.
Странке ће обезбиједити безопасно и безбједно окружење за сва лица на подручјима под својом јурисдикцијом одржавањем установа за провођење грађанских закона које ће дјеловати у складу са међународно признатим нормама и поштовати међународно призната људска права и основне слободе, те предузимати све остале примјерене мјере. Странке се такође обавезују да ће разоружати и распустити све наоружане групе цивила осим одобрених полицијских снага у року од 30 дана по преносу овлашћења.
  Aneks 1A - Sporazum o v...  
Strane će osigurati bezopasno okruženje za sve osobe na područjima pod svojom jurisdikcijom održavanjem ustanova za provedbu građanskih zakona, koje će djelovati u skladu s međunarodno priznatim normama i poštovati međunarodno priznata ljudska prava i temeljne slobode, te poduzimati sve ostale primjerene mjere.
The Parties shall cooperate fully with any international personnel including investigators, advisors, monitors, observers, or other personnel in Bosnia and Herzegovina pursuant to the General Framework Agreement, including facilitating free and unimpeded access and movement and by providing such status as is necessary for the effective conduct of their tasks.
Странке ће обезбиједити безопасно и безбједно окружење за сва лица на подручјима под својом јурисдикцијом одржавањем установа за провођење грађанских закона које ће дјеловати у складу са међународно признатим нормама и поштовати међународно призната људска права и основне слободе, те предузимати све остале примјерене мјере. Странке се такође обавезују да ће разоружати и распустити све наоружане групе цивила осим одобрених полицијских снага у року од 30 дана по преносу овлашћења.
  Aneks 10 - Sporazum o c...  
usklađivati djelatnosti građanskih organizacija i agencija u Bosni i Hercegovini kako bi se osigurala uspješna provedba civilnih aspekata mirovnoga rješenja. Visoki povjerenik mora poštovati njihovu autonomiju unutar područja operacija, dajući im, ako je potrebno, opće smjernice u svezi s utjecajem njihovih aktivnosti na provedbu mirovnoga rješenja.
In pursuit of his or her mandate, the High Representative shall convene and chair a commission (the "Joint Civilian Commission") in Bosnia and Herzegovina. It will comprise senior political representatives of the Parties, the IFOR Commander or his representative, and representatives of those civilian organizations and agencies the High Representative deems necessary.
координисати активностима цивилних организација и агенција у Босни и Херцеговини да би обезбиједио ефикасно провођење цивилних аспеката мировног рјешења. Високи представник мора да поштује њихову аутономију унутар подручја операција, дајући им, ако је потребно, опште смјернице о утицају њихових активности на провођење мировног рјешења. Од цивилних организација и агенција се тражи да помогну Високом представнику при извршавању његових надлежности давањем свих података релевантних за њихов рад у Босни и Херцеговини;
  Aneks 1A - Sporazum o v...  
Imat će pravo utaboriti se, manevrirati, smještati se i koristiti se svim područjima ili objektima radi izvršavanja svojih odgovornosti, prema potrebi, u potpori, obuci i operacijama, uz prethodnu obavijest koliko to bude moguće. IFOR i njegovo osoblje neće biti odgovorni ni za koje oštećenje građanske ili državne imovine izazvano borbenim ili povezanim djelatnostima.
ИФОР ће уживати потпуну и неометану слободу кретања копном, вазyдухом и водом у цијелој Босни и Херцеговини. Имаће право да се утабори, маневрише, смјешта и користи сва подручја или објекте ради извршавања својих одговорности, према потреби, у подршци, обуци и операцијама, уз претходно обавјештење колико то буде могуће. ИФОР и његово особље неће бити одговорни ни за какво оштећење цивилне или државне имовине изазвано борбеним или повезаним активностима. Цестовне барикаде, контролне тачке или друга ометања слободе кретања ИФОР-а представљаће кршење овог Анекса и странка која га прекрши изложиће се војној акцији ИФОР-а, укључујући примјену потребне силе ради обезбјеђења поштовања овог Анекса.
  Aneks 8 - Sporazum o po...  
Članovi Povjerenstva neće se smatrati kazneno ni građanski odgovornima ni za koje djelo izvršeno u okviru njihovih dužnosti. Članovima Povjerenstva, kao i njihovim obiteljima, koji nisu državljani Bosne i Hercegovine priznat će se iste povlastice i imuniteti kakve uživaju diplomatski predstavnici i njihove obitelji temeljem Bečke konvencije o diplomatskim odnosima.
Members of the Commission shall not be held criminally or civilly liable for any acts carried out within the scope of their duties. Members of the Commission, and their families, who are not citizens of Bosnia and Herzegovina shall be accorded the same privileges and immunities as are enjoyed by diplomatic agents and their families under the Vienna Convention on Diplomatic Relations.
Чланови Комисије неће се сматрати кривично ни грађански одговорним ни за какво дјело извршено у оквиру њихових дужности. Члановима Комисије, као и њиховим породицама, који нису држављани Босне и Херцеговине признаће се исте повластице и имунитети какве уживају дипломатски представници и њихове породице на основу Бечке конвенције о дипломатским односима.
  Opći okvirni sporazum ...  
Strane pozdravljaju i podupiru postignute dogovore o provedbi ovoga mirovnog rješenja, uključujući posebice one koji se odnose na provedbu građanskih (nevojnih) aspekata, izloženih u Sporazumu koji sadrži Aneks 10, te na međunarodne policijske snage, kako je izloženo u Sporazumu koji sadrži Aneks 11.
The Parties welcome and endorse the arrangements that have been made concerning the implementation of this peace settlement, including in particular those pertaining to the civilian (non-military) implementation, as set forth in the Agreement at Annex 10, and the international police task force, as set forth in the Agreement at Annex 11. The Parties shall fully respect and promote fulfillment of the commitments made therein.
Stranke pozdravljaju i podržavaju postignute dogovore o provedbi ovog mirovnog rješenja, uključujući naročito one koji se odnose na provedbu civilnih (nevojnih) aspekata, izloženih u Sporazumu u Aneksu 10, te na međunarodne policijske snage kako je izloženo u Sporazumu u Aneksu 11. Stranke će u cijelosti poštivati i promovirati ispunjenje obaveza preuzetih u njima.
Странке поздрављају и подржавају постигнуте договоре о провођењу овог мировног рјешења, укључујући посебно оне који се односе на провођење цивилних (невојних) аспеката, изложених у Споразуму у Анексу 10, те на међународне снаге полиције како је изложено у Споразуму у Анексу 11. Странке ће у цијелости поштовати и промовисати испуњење обавеза преузетих у њима.
  Aneks 3 - Sporazum o iz...  
(7.5) - uvažavati pravo građana da se natječu za političke ili javne funkcije, pojedinačno ili kao predstavnici političkih stranaka ili organizacija, bez diskriminacije;
(7.5) - respect the right of citizens to seek political or public office, individually or as representatives of political parties or organizations, without discrimination;
(7.5) - уважавати право грађана да се такмиче за политичке или јавне функције, појединачно или као представници политичких странака или организација, без дискриминације;
  Aneks 7 - Sporazum o iz...  
Strane će učinkovito obavijestiti o uvjetima iz ovoga Sporazuma sve građane u Bosni i Hercegovini, te u svim zemljama gdje borave državljani Bosne i Hercegovine.
Стране ће ефикасно обавијестити о условима из овог споразума све грађане у Босни и Херцеговини, те у свим земљама гдје бораве држављани Босне и Херцеговине.
  OSCE BiH - Audio arhiva  
Kontakti s građanima i odnosi s javnošću
Контакти са грађанима и односи с јавношћу
  OSCE BiH - Mapa prezent...  
Sudjelovanje građana u zajednici
Учешће грађана у заједници
  OSCE BiH - Audio arhiva  
Sudjelovanje građana u zajednici
Учешће грађана у заједници
  OSCE BiH - Mapa prezent...  
Akademija za građane
Академија за грађане
  OSCE BiH - Mapa prezent...  
Kontakti s građanima i odnosi s javnošću
Контакти са грађанима и односи с јавношћу
  default  
Projekat „EXPLODE“ unapređuje sigurnost građana BiH smanjenjem viškova municije i naoružanja
Пројекат „EXPLODE“ унапређује сигурност грађана БиХ смањењем вишкова муниције и наоружања
  OSCE BiH - Arhiva novosti  
Projekat „EXPLODE“ unapređuje sigurnost građana BiH smanjenjem viškova municije i naoružanja
Пројекат „EXPLODE“ унапређује сигурност грађана БиХ смањењем вишкова муниције и наоружања
  Aneks 3 - Sporazum o iz...  
(7.3) - jamčiti opće i jednako pravo glasa punoljetnim građanima
(7.3) - guarantee universal and equal suffrage to adult citizens;
(7.3) - гарантовати опште и једнако право гласа пунољетним грађанима;
  default  
Novosti: Projekat „EXPLODE“ unapređuje sigurnost građana BiH smanjenjem viškova municije i naoružanja
Новости: Пројекат 'EXPLODE' унапређује сигурност грађана БиХ смањењем вишкова муниције и наоружања
1 2 3 Arrow