ipi – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 7 Résultats  www.efv.admin.ch
  Entreprises et établiss...  
Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle (IPI) (DFJP)
Eidgenössisches Institut für Geistiges Eigentum IGE (EJPD)
Istituto federale della proprietà intellettuale IPI (DFGP)
  Entreprises et établiss...  
Les bases juridiques de l'IPI se trouvent dans la loi sur le statut et les tâches de l'Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle (LIPI) ainsi que l’ordonnance sur l’organisation de l’Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle (OIPI) constituent les bases juridiques de l’IPI.
Das Bundesgesetz über Statut und Aufgaben des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum (IGEG ) sowie die Organisationsverordnung (IGE-OV) sind die organisationsrechtlichen Grundlagen des IGE. Die Grundlagen der Arbeitsverhältnisse finden sich in der Verordnung über das Statut des Personals des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum (IGE-PersV). Die Gebührenordnung des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum (IGE-GebO) gilt für Gebühren, die das Institut für seine hoheitliche Tätigkeit erhebt.
La legge federale sullo statuto e sui compiti dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (LIPI) e l’ordinanza sull’organizzazione dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (OIPI) costituiscono la base giuridica organizzativa dell’IPI. Le basi giuridiche dei rapporti di lavoro sono contenute nell’ordinanza sullo statuto del personale dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (OPer-IPI). Il regolamento sulle tasse dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (RT-IPI) si applica alla tasse che l’Istituto riscuote per la sua attività sovrana.
  Entreprises et établiss...  
Les bases juridiques de l'IPI se trouvent dans la loi sur le statut et les tâches de l'Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle (LIPI) ainsi que l’ordonnance sur l’organisation de l’Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle (OIPI) constituent les bases juridiques de l’IPI.
Das Bundesgesetz über Statut und Aufgaben des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum (IGEG ) sowie die Organisationsverordnung (IGE-OV) sind die organisationsrechtlichen Grundlagen des IGE. Die Grundlagen der Arbeitsverhältnisse finden sich in der Verordnung über das Statut des Personals des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum (IGE-PersV). Die Gebührenordnung des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum (IGE-GebO) gilt für Gebühren, die das Institut für seine hoheitliche Tätigkeit erhebt.
La legge federale sullo statuto e sui compiti dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (LIPI) e l’ordinanza sull’organizzazione dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (OIPI) costituiscono la base giuridica organizzativa dell’IPI. Le basi giuridiche dei rapporti di lavoro sono contenute nell’ordinanza sullo statuto del personale dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (OPer-IPI). Il regolamento sulle tasse dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (RT-IPI) si applica alla tasse che l’Istituto riscuote per la sua attività sovrana.
  Entreprises et établiss...  
Les bases juridiques de l'IPI se trouvent dans la loi sur le statut et les tâches de l'Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle (LIPI) ainsi que l’ordonnance sur l’organisation de l’Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle (OIPI) constituent les bases juridiques de l’IPI.
Das Bundesgesetz über Statut und Aufgaben des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum (IGEG ) sowie die Organisationsverordnung (IGE-OV) sind die organisationsrechtlichen Grundlagen des IGE. Die Grundlagen der Arbeitsverhältnisse finden sich in der Verordnung über das Statut des Personals des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum (IGE-PersV). Die Gebührenordnung des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum (IGE-GebO) gilt für Gebühren, die das Institut für seine hoheitliche Tätigkeit erhebt.
La legge federale sullo statuto e sui compiti dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (LIPI) e l’ordinanza sull’organizzazione dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (OIPI) costituiscono la base giuridica organizzativa dell’IPI. Le basi giuridiche dei rapporti di lavoro sono contenute nell’ordinanza sullo statuto del personale dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (OPer-IPI). Il regolamento sulle tasse dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (RT-IPI) si applica alla tasse che l’Istituto riscuote per la sua attività sovrana.
  Entreprises et établiss...  
Les bases juridiques de l'IPI se trouvent dans la loi sur le statut et les tâches de l'Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle (LIPI) ainsi que l’ordonnance sur l’organisation de l’Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle (OIPI) constituent les bases juridiques de l’IPI.
Das Bundesgesetz über Statut und Aufgaben des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum (IGEG ) sowie die Organisationsverordnung (IGE-OV) sind die organisationsrechtlichen Grundlagen des IGE. Die Grundlagen der Arbeitsverhältnisse finden sich in der Verordnung über das Statut des Personals des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum (IGE-PersV). Die Gebührenordnung des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum (IGE-GebO) gilt für Gebühren, die das Institut für seine hoheitliche Tätigkeit erhebt.
La legge federale sullo statuto e sui compiti dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (LIPI) e l’ordinanza sull’organizzazione dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (OIPI) costituiscono la base giuridica organizzativa dell’IPI. Le basi giuridiche dei rapporti di lavoro sono contenute nell’ordinanza sullo statuto del personale dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (OPer-IPI). Il regolamento sulle tasse dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (RT-IPI) si applica alla tasse che l’Istituto riscuote per la sua attività sovrana.
  Entreprises et établiss...  
Les bases juridiques de l'IPI se trouvent dans la loi sur le statut et les tâches de l'Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle (LIPI) ainsi que l’ordonnance sur l’organisation de l’Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle (OIPI) constituent les bases juridiques de l’IPI.
Das Bundesgesetz über Statut und Aufgaben des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum (IGEG ) sowie die Organisationsverordnung (IGE-OV) sind die organisationsrechtlichen Grundlagen des IGE. Die Grundlagen der Arbeitsverhältnisse finden sich in der Verordnung über das Statut des Personals des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum (IGE-PersV). Die Gebührenordnung des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum (IGE-GebO) gilt für Gebühren, die das Institut für seine hoheitliche Tätigkeit erhebt.
La legge federale sullo statuto e sui compiti dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (LIPI) e l’ordinanza sull’organizzazione dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (OIPI) costituiscono la base giuridica organizzativa dell’IPI. Le basi giuridiche dei rapporti di lavoro sono contenute nell’ordinanza sullo statuto del personale dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (OPer-IPI). Il regolamento sulle tasse dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (RT-IPI) si applica alla tasse che l’Istituto riscuote per la sua attività sovrana.
  Informations destinées ...  
Département fédéral de justice et police (DFJP) - Surveillance de la correspondance par poste et télécommunication (Service SCPT) - Commission fédérale des maisons de jeu (CFMJ) - Secrétariat général DFJP (SG-DFJP) - La Commission arbitrale fédérale pour la gestion de droits d'auteur et de droits voisins (CAF) - Commission fédérale des migrations (CFM) - Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle (IPI) - Secrétariat d’Etat aux migrations (SEM) - Office fédéral de la justice (OFJ) - Office fédéral de la police (FEDPOL) - Institut fédéral de métrologie (METAS) - Institut suisse de droit comparé (ISDC) - Autorité fédérale de surveillance en matière de révision (ASR) - Commission nationale de prévention de la torture (CNPT) - Commission indépendante d’experts Internements administratifs (CIP)
Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement (EJPD) - Dienst Überwachung Post- und Fernmeldeverkehr (Dienst ÜPF) - Eidgenössische Spielbankenkommission (ESBK) - Generalsekretariat EJPD (GS-EJPD) - Eidgenössische Schiedskommision für die Verwertung von Urheberrechten und verwandten Schutzrechten (ESCHK) - Eidgenössische Migrationskommission (EKM) - Eidgenössisches Institut für Geistiges Eigentum (IGE) - Staatssekretariat für Migration (SEM) - Bundesamt für Justiz (BJ) - Bundesamt für Polizei (FEDPOL) - Eidgenössisches Institut für Metrologie (METAS) - Schweiz. Institut für Rechtsvergleichung (SIR) - Eidg. Revisionsaufsichtsbehörde (RAB) - Nationale Kommission zur Verhütung von Folter (NKVF) - Unabhängige Expertenkommission Administrative Versorgungen (UEK)
Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP) - Servizio Sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni (Servizio SCPT) - Commissione federale delle case da gioco (CFCG) - Segreteria generale DFGP (SG-DFGP) - La Commissione arbitrale federale per la gestione dei diritti d'autore e dei diritti affini (CAF) - Commissione federale della migrazione (CFM) - Istituto Federale della Proprietà Intellettuale (IPI) - Segreteria di Stato della migrazione (SEM) - Ufficio federale di giustizia (UFG) - Ufficio federale di polizia (FEDPOL) - Istituto federale di metrologia (METAS) - Istituto svizzero di diritto comparato (ISDC) - Autorità federale di sorveglianza dei revisori (ASR) - Commissione nazionale per la prevenzione della tortura (CNPT) - Commissione peritale indipendente Internamenti amministrativi (CPI)