ips – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 9 Ergebnisse  www.cordis.europa.eu
  European Commission : C...  
Who are the IPs and stakeholders?
Wer sind die Informationsanbieter und Interessengruppen?
  European Commission : C...  
Who are the IPs and stakeholders?
Wer sind die Informationsanbieter und Interessengruppen?
Kim sa informatorzy (IP) i interesariusze?
  European Commission : C...  
By considering the various guidelines presented under section 2.3, the IPs help CORDIS in ensuring high quality of content published on the website. The main quality aspects to be considered by the IP are the following:
En suivant les directives indiquées dans la section 2.3, les fournisseurs d'informations aident CORDIS à garantir la qualité du contenu publié sur le site web. Dans ce domaine, les principaux points à prendre en compte sont les suivants.
Der Informationsanbieter kann CORDIS durch Beachtung der verschiedenen unter Abschnitt 2.3 aufgezeigten Anleitungen bei der Sicherstellung einer hohen Qualität des auf der Website veröffentlichten Inhalts unterstützen. Folgende qualitative Aspekte muss der Informationsanbieter besonders berücksichtigen:
Si tienen en cuenta las directrices presentadas en el apartado 2.3, los proveedores de información ayudarán a CORDIS a asegurar una gran calidad en los contenidos publicados en el sitio web. Las principales cuestiones relacionadas con la calidad que deben tener presentes los proveedores de información son las siguientes:
Attenendosi alle varie linee guida presentate nella sezione 2.3, i fornitori di informazioni aiutano CORDIS a garantire un'elevata qualità dei contenuti pubblicati sul sito web. I principali aspetti relativi alla qualità che i fornitori di informazioni devono considerare sono i seguenti:
Informatorzy, stosując się do przewodników wspomnianych w punkcie 2.3, pomagają utrzymać wysoką jakość treści publikowanych w serwisie CORDIS. Do najważniejszych aspektów jakościowych, jakie powinni uwzględniać informatorzy, należą:
  European Commission : C...  
The purpose of this guide is to help information providers (sometimes referred to as IPs) by describing what can be published on CORDIS, the publishing services and support available and some basic rules on the how content should be published and maintained.
L'objectif de ce guide est d'aider les fournisseurs d'informations en indiquant les éléments qui peuvent être publiés sur CORDIS et en décrivant les services de publication et l'aide disponibles ainsi que les règles de base concernant la façon de publier et de gérer le contenu.
Dieser Leitfaden soll Informationsanbietern eine wirksame Hilfe sein. In ihm werden die auf CORDIS zu veröffentlichenden Inhalte, die Veröffentlichungsdienste und die verfügbare Unterstützung sowie einige grundlegende Regeln zur Veröffentlichung und Pflege von Inhalten beschrieben.
La finalidad de esta guía es ser de utilidad para los proveedores de información describiendo lo que puede publicarse en CORDIS, los servicios de publicación y apoyo que tienen a su disposición y algunas normas básicas sobre la forma de publicar y mantener contenidos.
Lo scopo di questa guida è aiutare i fornitori di informazioni (talvolta denominati IP, Information Providers), offrendo una descrizione di ciò che è possibile pubblicare su CORDIS, illustrando i servizi editoriali e il supporto disponibili, nonché alcune regole basilari su come pubblicare e aggiornare i contenuti.
Obecnie podstawą prawną serwisu CORDIS jest Decyzja nr 1982/2006/EC Parlamentu Europejskiego i Rady UE z dnia 18 grudnia 2006 r., dotycząca siódmego programu ramowego Wspólnoty Europejskiej w zakresie badań, rozwoju technologicznego i demonstracji (2007–2013).
  European Commission : C...  
The CORDIS website offers a variety of information services that might be of relevance to the IP of new services. Dynamic content functionalities allow these content services to be directly embedded in the websites maintained by the IPs, thus ensuring syndication of relevant content.
Le site web CORDIS propose divers services de contenus qui peuvent être utiles aux fournisseurs d'informations de nouveaux services. Des fonctionnalités de contenu dynamique permettent à ces services d'être directement intégrés aux sites web gérés par le fournisseur d'informations, ce qui garantit la syndication des contenus.
Die CORDIS-Website bietet eine Vielzahl von Informationsdiensten, die für den Informationsanbieter eines neuen Dienstes von Bedeutung sein können. Dynamische Inhaltsfunktionen erlauben es, diese Content-Services direkt in die von den Informationsanbietern gepflegten Websites einzubetten. Damit wird die Syndikation des entsprechenden Inhalts sichergestellt.
El sitio web de CORDIS ofrece una serie de servicios informativos que pueden ser de interés para los proveedores de información de los nuevos servicios. Las funciones de contenidos dinámicos permiten que estos servicios de contenidos se integren directamente en los sitios web mantenidos por los proveedores de información, asegurando de este modo la redifusión de contenidos pertinentes.
Il sito web CORDIS offre svariati servizi informativi che potrebbero risultare utili ai fornitori di informazioni di nuovi servizi. Le funzionalità che generano contenuto dinamico consentono ai servizi di contenuto CORDIS di essere direttamente integrati nei siti web aggiornati dai fornitori di informazioni, assicurando in tal modo la distribuzione dei contenuti più importanti.
Serwis CORDIS oferuje szereg usług informacyjnych, które mogą być przydatne dla informatorów w ich witrynach. Narzędzia do obsługi treści dynamicznych pozwalają dołączać te usługi bezpośrednio do zawartości witryn prowadzonych przez informatorów, umożliwiając im w ten sposób syndykację odpowiednich treści.
  European Commission : C...  
CORDIS plans to make available to the IPs a sophisticated content management tool (CMS2) which provides a set of integrated facilities to help technical and non-technical web publishers in the management of their content.
CORDIS envisage de mettre à disposition des fournisseurs d'informations un outil sophistiqué de gestion du contenu (CMS2), dont les fonctions aideront les éditeurs (techniciens ou non) à gérer leur contenu.
CORDIS plant, den Informationsanbietern ein hoch entwickeltes Content Management Tool (CMS2) zur Verfügung zu stellen, das eine Reihe integrierter Möglichkeiten aufweist, um sowohl Fachleute des Webpublishing als auch Laien bei der Verwaltung und Pflege ihres Inhalts zu unterstützen.
Entre los planes de CORDIS está poner a disposición de los proveedores de información una herramienta (CMS2) que integra una serie de funciones para facilitar la gestión de los contenidos a los responsables tanto técnicos como no técnicos de las publicaciones web.
CORDIS intende mettere a disposizione dei fornitori di informazioni un sofisticato strumento di gestione dei contenuti (CMS2) che comprende una serie di funzioni integrate, inteso ad aiutare gli editori del web, professionisti e non, nella gestione dei loro contenuti.
Serwis CORDIS planuje udostepnienie informatorom zaawansowanego narzedzia do zarzadzania trescia (CMS2); bedzie ono zawierac zbiór zintegrowanych funkcji, które pomoga autorom witryn – zarówno posiadajacym wiedze techniczna, jak i bez przygotowania technicznego – w zarzadzaniu przygotowywanymi tresciami.
  European Commission : C...  
As stated under Section 1.6, the Information Providers are the main contact point of CORDIS for the maintenance of the content of their web service. Therefore it is of utmost importance that IPs have a clear mandate from their organisation.
Comme indiqué dans la section 1.6, le fournisseur d'informations est le point de contact de CORDIS pour la maintenance du contenu de son site web. Il est donc essentiel que le fournisseur d'informations dispose d'un mandat clairement défini par son organisation. Lors de la création du service web, le fournisseur d'informations et CORDIS conviennent de la façon dont seront faites les mises à jour et de leur fréquence.
Wie in Abschnitt 1.6 festgelegt, sind die Informationsanbieter hinsichtlich der Pflege des Inhalts ihres Webdienstes die Hauptkontaktstelle für CORDIS. Deshalb ist eine eindeutige Bevollmächtigung der Informationsanbieter seitens ihrer Einrichtung von entscheidender Bedeutung. Während der Erstellung des Webdienstes vereinbaren der Informationsanbieter und CORDIS, auf welche Weise und wie häufig Aktualisierungen vorgenommen werden.
Tal y como se ha indicado en el apartado 1.6, los proveedores de información son el principal punto de contacto con CORDIS en lo referente al mantenimiento de los contenidos de su servicio web. Por lo tanto, es de suma importancia que los proveedores de información hayan recibido un mandato claro de su organización. Durante la creación del servicio web el proveedor de información y CORDIS acordarán la forma en la que se realizarán las actualizaciones y su frecuencia
Come enunciato nella sezione 1.6, i fornitori di informazioni sono il punto di contatto principale di CORDIS per l'aggiornamento del contenuto del servizio web. Pertanto, è di fondamentale importanza che i fornitori di informazioni ricevano un mandato chiaro dalle loro organizzazioni. Durante la creazione del servizio web, il fornitore di informazioni e CORDIS concordano le modalità e la frequenza degli aggiornamenti.
Jak juz podano w punkcie 1.6, informator jest podstawowym kontaktem dla serwisu CORDIS, jesli chodzi o zarzadzanie zawartoscia witryny danego informatora. Dlatego jest absolutnie niezbedne, aby informator posiadal jednoznaczne upowaznienie od swojej organizacji. W trakcie budowania witryny obydwie strony uzgadniaja sposób i czestotliwosc aktualizacji.