ail – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 17 Results  www.bricknode.com
  Deuxième Génération Ver...  
Une douce progéniture: l’ail
Milder Nachwuchs: Knoblauch
Un erede meno intenso: aglio
  Deuxième Génération Ver...  
L’ail peut donner naissance à un légume plus doux: mélange un peu de sable avec du terreau et plantes-y une gousse. Arrose-la régulièrement – une délicate progéniture fera bientôt son apparition.
Ein etwas milderes Gemüse kann man aus Knoblauch ziehen. Mische der Topferde etwas Sand bei und pflanze eine Zehe darin ein. Regelmässig Giessen – und schon bald wächst ein dezenter Knoblauch-Junior heran.
Dall’aglio si può ricavare una verdura più delicata. Mescola un po’ di sabbia con la terra del vaso e pianta uno spicchio. Bagna regolarmente e presto crescerà un bell’aglio in versione junior.
  La Cuisine Pour Les étu...  
4 gousses d’ail
4 cloves of garlic
4 Knoblauchzehen
4 spicchi d’aglio
  La Cuisine Pour Les étu...  
2 gousses d’ail
2 cloves of garlic
2 Knoblauchzehen
2 spicchi d’aglio
  La Cuisine Pour Les étu...  
1 tête d’ail
1 garlic
1 Knoblauch
1 aglio
  La Cuisine Pour Les étu...  
3 gousses d’ail
3 cloves of garlic
3 Knoblauchzehen
3 spicchi d’aglio
  La Cuisine Pour Les étu...  
Fais bouillir le sarrasin avec les carottes, les oignons, l’ail et un peu de fenouil dans de l’eau salée. Lorsque l’eau s’est pratiquement entièrement évaporée, verse un peu de purée de tomates et un tout petit peu de sucre.
Boil buckwheat together with carrots, onions, garlic and some fennel in salted water. When almost all the water has boiled away you add some tomato puree and a tiny bit of sugar. In this part of the process you can also add any other vegetables you have at home, like blanched beans or green peas.
Koche den Buchweizen zusammen mit den Karotten, den Zwiebeln, dem Knoblauch und etwas Fenchel in gesalzenem Wasser. Gib etwas Tomatenpüree und ganz wenig Zucker dazu, wenn fast alles Wasser verdunstet ist. Nun kannst du auch alle anderen Gemüsesorten hinzufügen, die du zuhause hast, z. B. blanchierte Bohnen oder Erbsen.
Fai bollire il grano saraceno insieme alle carote, alle cipolle, all’aglio e a una porzione del finocchio in acqua salata. Una volta evaporata quasi tutta l’acqua, aggiungi un po’ di passata di pomodoro e un pizzico di zucchero. In questa parte della preparazione puoi anche utilizzare qualsiasi altro ortaggio tu abbia in casa, come fagiolini o piselli.
  3 Questions Sur L’alime...  
Les concours culinaires ont également joué un rôle essentiel dans la mesure où la gastronomie a cristallisé l’attention des médias, ce qui a valorisé le statut de notre profession et accru son intérêt. Dans les années 1980, les gens étaient réticents à manger de l’ail par peur de sentir mauvais le lendemain.
That chefs increasingly work in cooperation with food producers and farmers. Competitions has also meant a lot, in that a lot of media attention has been drawn to cooking, which in turn has raised the status of the profession, as well as the level of interest as a whole. In the 1980’s people would be reluctant to eat garlic in order not to smell the next day. That is a phenomenon that appears to have disappeared entirely. Today we buy garlic as if it was milk, and it is not used solely for garlic butter for the steak.
Köche arbeiten mehr und mehr mit Lebensmittelproduzenten und Bauern zusammen. Wettbewerb hat auch einen grossen Einfluss, indem das Kochen jetzt eine hohe Medienpräsenz geniesst, was wiederum den Berufsstand des Kochs aufwertet, aber auch das allgemeine Interesse erhöht. In den Achtzigerjahren assen die Leute eher keinen Knoblauch, weil sie am nächsten Tag nicht danach riechen wollten. Dieses Phänomen scheint vollkommen verschwunden zu sein. Heute kaufen wir Knoblauch wie Milch, und er wird auch nicht nur für Knoblauchbutter fürs Steak verwendet.
Il fatto che gli chef collaborino sempre più con gli agricoltori e con l’industria alimentare. Anche la competizione ha avuto un ruolo determinante: le gare di cucina hanno attirato una grande attenzione mediatica e hanno dato lustro alla professione, oltre ad aumentare l’interesse dell’opinione pubblica. Negli anni ‘80 la gente era restia a mangiare l’aglio per non avere un alito cattivo il giorno dopo. Oggi non è più così. Acquistiamo l’aglio come se fosse latte e non lo usiamo solo nel burro all’aglio ma anche nella bistecca.
  3 Questions Sur L’alime...  
Les concours culinaires ont également joué un rôle essentiel dans la mesure où la gastronomie a cristallisé l’attention des médias, ce qui a valorisé le statut de notre profession et accru son intérêt. Dans les années 1980, les gens étaient réticents à manger de l’ail par peur de sentir mauvais le lendemain.
That chefs increasingly work in cooperation with food producers and farmers. Competitions has also meant a lot, in that a lot of media attention has been drawn to cooking, which in turn has raised the status of the profession, as well as the level of interest as a whole. In the 1980’s people would be reluctant to eat garlic in order not to smell the next day. That is a phenomenon that appears to have disappeared entirely. Today we buy garlic as if it was milk, and it is not used solely for garlic butter for the steak.
Köche arbeiten mehr und mehr mit Lebensmittelproduzenten und Bauern zusammen. Wettbewerb hat auch einen grossen Einfluss, indem das Kochen jetzt eine hohe Medienpräsenz geniesst, was wiederum den Berufsstand des Kochs aufwertet, aber auch das allgemeine Interesse erhöht. In den Achtzigerjahren assen die Leute eher keinen Knoblauch, weil sie am nächsten Tag nicht danach riechen wollten. Dieses Phänomen scheint vollkommen verschwunden zu sein. Heute kaufen wir Knoblauch wie Milch, und er wird auch nicht nur für Knoblauchbutter fürs Steak verwendet.
Il fatto che gli chef collaborino sempre più con gli agricoltori e con l’industria alimentare. Anche la competizione ha avuto un ruolo determinante: le gare di cucina hanno attirato una grande attenzione mediatica e hanno dato lustro alla professione, oltre ad aumentare l’interesse dell’opinione pubblica. Negli anni ‘80 la gente era restia a mangiare l’aglio per non avere un alito cattivo il giorno dopo. Oggi non è più così. Acquistiamo l’aglio come se fosse latte e non lo usiamo solo nel burro all’aglio ma anche nella bistecca.
  La Cuisine Pour Les étu...  
Dans une casserole, fais revenir à feu doux les oignons, l’ail, les carottes, le gingembre et le thym. Ajoute les tomates en morceaux et l’eau de manière à ce que les légumes et les lentilles soient couverts.
Fry the onions, the garlic, the carrots, the ginger and thyme in a pan on low heat. Add the crushed tomatoes, and sufficient water to cover the vegetables and the lentils. The lentils should be washed first, or even better, soak them in water over night.
Brate die Zwiebeln, den Knoblauch, die Karotten, den Ingwer und den Thymian in einer Pfanne bei kleiner Hitze an. Gib die passierten Tomaten dazu und so viel Wasser, dass das Gemüse und die Linsen bedeckt sind. Die Linsen sollten vorher gewaschen oder – noch besser – über Nacht in Wasser eingeweicht werden.
Soffriggi le cipolle, l’aglio, le carote, lo zenzero e il timo in una padella a fuoco basso. Aggiungi la polpa di pelati e acqua in quantità sufficiente da ricoprire le verdure e le lenticchie. Le lenticchie devono essere lavate prima dell’uso o, ancora meglio, lasciate in ammollo in acqua per una notte.
  La Cuisine Pour Les étu...  
Sale et poivre le poulet tout entier, l’intérieur comme l’extérieur. Mets quelques morceaux de citron, le thym et l’ail à l’intérieur du poulet et place-le dans un plat allant au four. Après 40 minutes de cuisson, sors le plat et ajoutes-y de gros morceaux de pommes de terre, les courgettes et les carottes.
Preheat the oven to 150 degrees. Rub the whole chicken, both the inside and outside, with salt and black pepper. Put the chicken in an oven dish and add some lemons, thyme and garlic inside the chicken. After 40 minutes put large pieces of the potatoes, the zucchini, the onions and the carrots in the same dish as the chicken. Put the chicken in the oven again and wait for approximately 20 to 30 minutes. Then break off a chicken leg and see if it is properly done.
Stelle deinen Backofen auf 150 Grad ein. Reibe das ganze Poulet innen und aussen mit Salz und schwarzem Pfeffer ein. Lege das Poulet in eine Auflaufform und gib etwas Zitrone, Thymian und Knoblauch in das Poulet. Gib nach 40 Minuten grosse Kartoffelstücke, die Zucchini, die Zwiebeln und die Karotten in dieselbe Form. Schiebe das Poulet wieder in den Ofen und warte ca. 20 bis 30 Minuten. Trenne dann einen Pouletschenkel ab und prüfe, ob er gut durch ist.
Riscalda il forno a 150°C. Spennella di sale e pepe nero l’intero pollo, sia all’interno che all’esterno. Poni il pollo in una pirofila, aggiungi qualche limone, il timo e l’aglio all’interno del pollo. Dopo 40 minuti aggiungi le patate, le zucchine, le cipolle e le carote tagliate a pezzi grandi nella stessa pirofila. Rimetti il pollo nel forno e lascia cuocere per circa 20-30 minuti, quindi stacca una coscia per verificare che la cottura sia ultimata.
  La Cuisine Pour Les étu...  
Nous les servons avec des pleurotes rissolés dans de l’huile de colza, une gousse d’ail et du thym. Nous rissolons les champignons jusqu’à ce qu’ils aient une jolie couleur. Nous y ajoutons un peu de beurre durant les dernières minutes de cuisson afin qu’ils deviennent croustillants.
We serve the beans with oyster mushrooms, mushrooms fried in canola oil with a clove of garlic and some thyme. We fry the mushrooms until they have a nice colour and then add some butter for the last minutes to get a crispier outside.
Wir servieren die Bohnen mit Austernpilzen, die in Rapsöl mit einer Knoblauchzehe und etwas Thymian angebraten wurden. Wir braten die Pilze, bis sie eine schöne Farbe haben, und fügen dann während der letzten Minuten etwas Butter dazu, damit sie aussen knuspriger werden.
I fagioli andranno poi serviti insieme a funghi ostrica, fritti nell’olio di canola insieme a uno spicchio d’aglio e un po’ di timo. I funghi devono friggere finché non avranno assunto un bel colore, dopodiché andrà aggiunto un tocchetto di burro durante gli ultimi minuti di cottura per renderli croccanti all’esterno.
  La Cuisine Pour Les étu...  
Après la cuisson, nous déglaçons la poêle avec de l’huile d’olive, du zeste et du jus de citron ainsi que du persil, puis nous laissons mariner la viande dans la sauce obtenue. Nous servons comme autre accompagnement du brocoli cru rissolé et assaisonné au piment et à l’ail.
Together with the puree we serve a nice piece of pork loin that we fry in a pan together with oil, butter, salt and pepper. After the frying we marinate the meat with a glaze – a glaze we make out of olive oil, lemon peel, lemon juice, parsley and garlic. As another complement we also serve the dish together with raw broccoli pieces fried in chilli and garlic.
Zum Püree servieren wir ein schönes Schweinsfilet, das wir in einer Pfanne mit Öl, Butter, Salz und Pfeffer anbraten. Nach dem Braten marinieren wir das Fleisch mit einer Glasur aus Olivenöl, Zitronenschale, Zitronensaft, Petersilie und Knoblauch. Als weitere Beilage servieren wir rohe, in Chili und Knoblauch gebratene Broccolistücke.
La purea va poi servita con un bel pezzo di lonza di maiale precedentemente saltata in padella con olio, burro, sale e pepe. Dopo la cottura, la carne va marinata in una glassa preparata con olio di oliva, scorza e succo di limone, prezzemolo e aglio. Il piatto si completa poi con un accompagnamento di broccoli crudi a pezzettoni fritti nel peperoncino e nell’aglio.
  La Cuisine Pour Les étu...  
Fais revenir les échalotes, l’ail, le fenouil, les carottes, le thym et les feuilles de laurier dans un peu d’huile d’olive à basse température en surveillant bien et ajoute du sel et du poivre blanc.
Put the beans in water over night. Fry all the shallots, the garlic, the fennel, the carrots, thyme and bay leaves very carefully and on low heat together with some olive oil, salt and white pepper. When the shallots are soft but not yet coloured, add the beans and let them fry in the oil for a couple of minutes before you add water. The water should cover the beans. Then let the beans simmer until they are soft. Let the beans stay in the pan until they are cold, this way the beans will attract all the flavours from the herbs and vegetables.
Weiche die Bohnen über Nacht in Wasser ein. Brate die Schalotten, den Knoblauch, den Fenchel, die Karotten, den Thymian und die Lorbeerblätter mit etwas Olivenöl, Salz und weissem Pfeffer sorgfältig und bei kleiner Hitze an. Gib die Bohnen dazu, wenn die Schalotten weich, aber noch nicht braun sind, und lasse sie ein paar Minuten im Öl mitbraten, bevor du Wasser hinzufügst. Das Wasser sollte die Bohnen bedecken. Lasse die Bohnen köcheln, bis sie weich sind. Lasse die Bohnen zum Abkühlen in der Pfanne. So nehmen sie alle Aromen der Kräuter und vom Gemüse auf.
Lascia i fagioli in ammollo nell’arco di una notte. Soffriggi gli scalogni, l’aglio, il finocchio, le carote, il timo e le foglie d’alloro molto attentamente e a fuoco basso con un po’ d’olio d’oliva, sale e pepe bianco. Quando gli scalogni si saranno ammorbiditi, ma non ancora imbionditi, aggiungi i fagioli e falli friggere nell’olio per qualche minuto prima di aggiungere acqua, che dovrà ricoprire i fagioli. Dopodiché, fai bollire i fagioli a fuoco lento fino ad ammorbidirli. Lascia i fagioli in padella finché non si saranno raffreddati; così facendo, essi assorbiranno tutti i sapori delle erbe e delle verdure.
  3 Questions Sur L’alime...  
Les concours culinaires ont également joué un rôle essentiel dans la mesure où la gastronomie a cristallisé l’attention des médias, ce qui a valorisé le statut de notre profession et accru son intérêt. Dans les années 1980, les gens étaient réticents à manger de l’ail par peur de sentir mauvais le lendemain.
That chefs increasingly work in cooperation with food producers and farmers. Competitions has also meant a lot, in that a lot of media attention has been drawn to cooking, which in turn has raised the status of the profession, as well as the level of interest as a whole. In the 1980’s people would be reluctant to eat garlic in order not to smell the next day. That is a phenomenon that appears to have disappeared entirely. Today we buy garlic as if it was milk, and it is not used solely for garlic butter for the steak.
Köche arbeiten mehr und mehr mit Lebensmittelproduzenten und Bauern zusammen. Wettbewerb hat auch einen grossen Einfluss, indem das Kochen jetzt eine hohe Medienpräsenz geniesst, was wiederum den Berufsstand des Kochs aufwertet, aber auch das allgemeine Interesse erhöht. In den Achtzigerjahren assen die Leute eher keinen Knoblauch, weil sie am nächsten Tag nicht danach riechen wollten. Dieses Phänomen scheint vollkommen verschwunden zu sein. Heute kaufen wir Knoblauch wie Milch, und er wird auch nicht nur für Knoblauchbutter fürs Steak verwendet.
Il fatto che gli chef collaborino sempre più con gli agricoltori e con l’industria alimentare. Anche la competizione ha avuto un ruolo determinante: le gare di cucina hanno attirato una grande attenzione mediatica e hanno dato lustro alla professione, oltre ad aumentare l’interesse dell’opinione pubblica. Negli anni ‘80 la gente era restia a mangiare l’aglio per non avere un alito cattivo il giorno dopo. Oggi non è più così. Acquistiamo l’aglio come se fosse latte e non lo usiamo solo nel burro all’aglio ma anche nella bistecca.
  La Cuisine Pour Les étu...  
Mélange le soja, le piment, le citron vert, l’ail, le gingembre, l’huile et un peu de sel pour faire une sauce. Incorpore les nouilles aux légumes, ajoute la viande et verse la sauce sur le tout juste avant de servir.
Make a marinade by mixing the soy sauce with chilli, lime, garlic, ginger, the oil and salt. Mix the noodles with the vegetables, add the meat on top and pour over the marinade just before serving.
Vermische Sojasauce, Chilis, Limettensaft, Knoblauch, Ingwer, Rapsöl und etwas Salz zu einer Marinade. Vermische die Nudeln mit dem Gemüse, gib das Fleisch darauf und giesse vor dem Servieren die Marinade darüber.
Prepara una marinata miscelando la soia con il peperoncino, il lime, l’aglio, lo zenzero, l’olio e un pizzico di sale. Mescola la pasta istantanea alle verdure, aggiungi la carne sulla sommità e irrora il tutto con la marinata appena prima di servire.
  L’œuf Parfait #9 – La M...  
Nous les avons cependant parfumées différemment: la première au piment et au safran et la deuxième à l’ail et au citron vert. Elles peuvent toutes deux accompagner un grand nombre de plats. Nous avons choisi des frites de pommes de terre et de betterave.
We flavour the two different mayonnaises differently – the one made from egg yolk is flavoured with chilli and saffron and the egg white one with garlic and lime. The two mayonnaises can be served together with a whole lot of things but we selected fried potatoes and fried beetroots.
Wir haben die zwei verschiedenen Sorten Mayonnaise unterschiedlich gewürzt – jene aus Eigelb mit Chili und Safran, jene aus Eiweiss mit Knoblauch und Limette. Die beiden Sorten können mit ganz vielen Speisen serviert werden; wir haben Bratkartoffeln und gebratene Randen gewählt.
Abbiamo insaporito le due salse di maionese in modo diverso: quella a base di tuorli con peperoncino e zafferano, quella a base di albumi con aglio e lime. Queste due salse possono accompagnare moltissime pietanze, ma noi le abbiamo abbinate rispettivamente a patatine e barbabietole fritte.