rat – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 60 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com  Seite 10
  Časopis pričama tasmani...  
Pio, jeli, spavali u kabinama, bungalovi i u trgovini
We drank, ate, sleep in cabins, bungalows and a tent
Bu, mangé, dormi dans les cabines, dans des bungalows dans un magasin
Wir tranken, aß, schlafen in Hütten, Bungalows und ein Zelt
Abbiamo bevuto, mangiato, dormire in cabine, bungalow e una tenda
Bebeu, comeu, dormiram em cabines, em bungalows em uma loja
We dronken, aten, slapen in de hutten, bungalows en een tent
飲んだ, 食べた, キャビンで寝, バンガローとお店で
Vam beure, vam menjar, dormim en cabanes, en bungalows i en una botiga
Пили, ели, спали в каютах, бунгало и в магазине
Dugu edan, jan, kabinak lo egin, bungalowetan eta kanpin-denda bat
Bebeu, comín, durmía en cabinas, bungalows e nunha tenda
  Revista de Viajes con p...  
Oni su uvezeni prvi X-ray uređaj za otkrivanje, ako afrički radnici jeli jedan od dragog kamenja bonus.
Ils ont importé la première machine à rayons X pour détecter si les travailleurs africains ont mangé une des pierres précieuses comme prime.
Sie importiert die erste X-ray-Maschine zu erkennen, ob afrikanische Arbeiter aßen eine der Edelsteine ​​als Bonus.
Importaron la primera máquina de rayos X de África para detectar si los trabajadores se comían una de las preciadas piedras como sobresueldo.
Hanno importato la prima macchina a raggi X per rilevare se i lavoratori africani mangiavano una delle pietre preziose come bonus.
Eles importaram a primeira máquina de raio-X para detectar se os trabalhadores africanos comeu uma das pedras preciosas como bônus.
Zij importeert de eerste X-ray machine op te sporen als Afrikaanse arbeiders aten een van de edelstenen als bonus.
彼らはアフリカの労働者はボーナスとして貴重な石の一つを食べたかどうかを検出する第1のX線装置を輸入.
Van importar la primera màquina de raigs X d'Àfrica per detectar si els treballadors es menjaven una de les preuades pedres com sobresou.
Они импортировали первый рентгеновский аппарат, чтобы обнаружить, если африканские рабочие съел одного из драгоценных камней в качестве бонуса.
Lehen X-izpien makina antzemateko inportatu dira Afrikako langileek jaten bonus gisa harri bat bada.
Eles importaron a primeira máquina de raios X para detectar se os traballadores africanos comeu unha das pedras preciosas como bonos.
  Časopis za putovanja s ...  
Nismo jeli u području. Nemam u blizini restorana preporučiti nignún.
We did not eat in the area. I have no nearby restaurant to recommend nignún.
Nous n'avons pas mangé dans la région. Je n'ai pas de restaurant à proximité de recommander nignún.
Haben Sie nicht in der Gegend essen. Ich habe keine nahe gelegenen Restaurant zu empfehlen nignún.
Non abbiamo mangiato in zona. Non ho ristorante nelle vicinanze di raccomandare nignún.
Nós não comemos na área. Não tenho nenhum restaurante nas proximidades para recomendar nignún.
We hadden geen eten in het gebied. Ik heb geen restaurant in de buurt aan te bevelen nignún.
エリアで食べませんでした. 私はnignúnをお勧めする近くのレストランはありません.
No vam menjar a la zona. Cap tinc nignún restaurant proper per recomanar.
Мы не ели в области. Нет Тенгом nignún соседнем ресторане рекомендовать.
Ez da eremu jan. Ez dago hurbileko jatetxe nignún gomendatzen ditut.
  Revista de Viajes con p...  
Oni su uvezeni prvi X-ray uređaj za otkrivanje, ako afrički radnici jeli jedan od dragog kamenja bonus.
Sie importiert die erste X-ray-Maschine zu erkennen, ob afrikanische Arbeiter aßen eine der Edelsteine ​​als Bonus.
Importaron la primera máquina de rayos X de África para detectar si los trabajadores se comían una de las preciadas piedras como sobresueldo.
Hanno importato la prima macchina a raggi X per rilevare se i lavoratori africani mangiavano una delle pietre preziose come bonus.
Eles importaram a primeira máquina de raio-X para detectar se os trabalhadores africanos comeu uma das pedras preciosas como bônus.
Zij importeert de eerste X-ray machine op te sporen als Afrikaanse arbeiders aten een van de edelstenen als bonus.
彼らはアフリカの労働者はボーナスとして貴重な石の一つを食べたかどうかを検出する第1のX線装置を輸入.
Van importar la primera màquina de raigs X d'Àfrica per detectar si els treballadors es menjaven una de les preuades pedres com sobresou.
Они импортировали первый рентгеновский аппарат, чтобы обнаружить, если африканские рабочие съел одного из драгоценных камней в качестве бонуса.
Lehen X-izpien makina antzemateko inportatu dira Afrikako langileek jaten bonus gisa harri bat bada.
Eles importaron a primeira máquina de raios X para detectar se os traballadores africanos comeu unha das pedras preciosas como bonos.
  Časopis za putovanja s ...  
Počeli smo jesti i odjednom smo shvatili smo jeli ljude. To je zamka
We started eating and suddenly we realized we were eating humans. It was a trap
Nous avons commencé à manger et tout à coup nous nous sommes aperçus que nous mangions humains. C'était un piège
Wir fingen an zu essen und plötzlich merkten wir, wir aßen Menschen. Es war eine Falle
Começamos a comer e de repente percebemos que estávamos comendo seres humanos. Era uma armadilha
We begonnen te eten en ineens beseften we dat we zaten te eten mensen. Het was een val
私たちは、食べ始め、突然我々は人間を食べていたが実現. それは罠だった
Comencem a dinar i de sobte ens vam adonar que estàvem menjant éssers humans. Era un parany
Мы начали есть, и вдруг мы поняли, что мы ели людей. Это была ловушка
Jaten hasi ginen, eta bat-batean, gizakiak jateko ginen konturatu ginen. Tranpa bat izan zen
  Časopis za putovanja s ...  
Počeli smo jesti i odjednom smo shvatili smo jeli ljude. To je zamka
Wir fingen an zu essen und plötzlich merkten wir, wir aßen Menschen. Es war eine Falle
Começamos a comer e de repente percebemos que estávamos comendo seres humanos. Era uma armadilha
We begonnen te eten en ineens beseften we dat we zaten te eten mensen. Het was een val
私たちは、食べ始め、突然我々は人間を食べていたが実現. それは罠だった
Comencem a dinar i de sobte ens vam adonar que estàvem menjant éssers humans. Era un parany
Мы начали есть, и вдруг мы поняли, что мы ели людей. Это была ловушка
Jaten hasi ginen, eta bat-batean, gizakiak jateko ginen konturatu ginen. Tranpa bat izan zen
  Časopis za putovanja s ...  
Ja pojeo tipkovnicu od zavisti, širenje ni primijetiti koliko skriven u tim linijama… (Navikla sam na moje Bum freakis i nije cool?). Polijetanje bug ste jeli i vraća.
J'ai dévoré le clavier de l'envie, mais je me sens beaucoup caché dans les lignes d'élargir… (Je suis habitué à mes fesses et freakis pas cool?). Enlever le bogue que vous avez mangé et retours.
Ich verschlinge es von der Tastatur Sant Pau CF, aunque Bekanntmachung mucho Erweiterung in diesen Zeilen versteckt… (mir, dass er die meisten acostumbrado Freak und er culete im Frühjahr?). Sacate al bug, dass du y vuelve gegessen.
Ho divorato la tastiera di invidia, Ho notato un sacco di ampliamento nascosto anche in quelle righe… (Sono abituato al mio freakis culo e non freddo?). Togliere il bug che hai mangiato e restituisce.
Devorei o teclado de inveja, mas me sinto muito escondido nas linhas ampliar… (Estou acostumado a freakis minha bunda e não é legal?). Tire o bug que você comeu e retorna.
Ik verslond het toetsenbord van de afgunst, maar ik voel me veel verborgen in de lijnen te verbreden… (Ik ben gewend om mijn kont freakis en niet cool?). Verwijder de bug die u hebt gegeten en keert terug.
私は羨望のキーボードをとりこ, はるかにこれらの行の中に隠されても、に気付く拡大… (私は私のお尻のfreakisに使用され、クールではないよ?). あなたが食べたバグとリターンを脱ぐ.
Em devoro el teclat de l'enveja, encara noto molt eixample ocult en aquestes línies… (m'he acostumat als meus freakis i el culet no mola?). Treu-te al bestiola que t'has menjat i torna.
Я пожирал клавиатуры зависти, расширение даже замечал много скрыто в этих строках… (Я привык к моим freakis задницу и не круто?). Сними ошибка, которую вы съели и возвращается.
Inbidia teklatua irentsi dut, nahiz eta zabaltzeko nabarituko askoz lerro horietan ezkutatuta… (Naiz nire Bum freakis erabiltzen eta ez cool?). Take off erroreen jaten duzun eta itzultzen.
  Časopis za putovanja s ...  
Ja pojeo tipkovnicu od zavisti, širenje ni primijetiti koliko skriven u tim linijama… (Navikla sam na moje Bum freakis i nije cool?). Polijetanje bug ste jeli i vraća.
Ich verschlinge es von der Tastatur Sant Pau CF, aunque Bekanntmachung mucho Erweiterung in diesen Zeilen versteckt… (mir, dass er die meisten acostumbrado Freak und er culete im Frühjahr?). Sacate al bug, dass du y vuelve gegessen.
Ho divorato la tastiera di invidia, Ho notato un sacco di ampliamento nascosto anche in quelle righe… (Sono abituato al mio freakis culo e non freddo?). Togliere il bug che hai mangiato e restituisce.
Devorei o teclado de inveja, mas me sinto muito escondido nas linhas ampliar… (Estou acostumado a freakis minha bunda e não é legal?). Tire o bug que você comeu e retorna.
Ik verslond het toetsenbord van de afgunst, maar ik voel me veel verborgen in de lijnen te verbreden… (Ik ben gewend om mijn kont freakis en niet cool?). Verwijder de bug die u hebt gegeten en keert terug.
私は羨望のキーボードをとりこ, はるかにこれらの行の中に隠されても、に気付く拡大… (私は私のお尻のfreakisに使用され、クールではないよ?). あなたが食べたバグとリターンを脱ぐ.
Em devoro el teclat de l'enveja, encara noto molt eixample ocult en aquestes línies… (m'he acostumat als meus freakis i el culet no mola?). Treu-te al bestiola que t'has menjat i torna.
Я пожирал клавиатуры зависти, расширение даже замечал много скрыто в этих строках… (Я привык к моим freakis задницу и не круто?). Сними ошибка, которую вы съели и возвращается.
Inbidia teklatua irentsi dut, nahiz eta zabaltzeko nabarituko askoz lerro horietan ezkutatuta… (Naiz nire Bum freakis erabiltzen eta ez cool?). Take off erroreen jaten duzun eta itzultzen.
  Časopis za putovanja s ...  
Te noći smo jeli u hotelu Victoria. Držali smo bacanje mrvice da se okupe riječne kornjače i krokodili pod našim nogama. Pronašli smo to smiješno da sastanak u gmazova s ​​drvenim kućama ali stanovnici dvorca nije ustati na svojim brodovima bez nadzora prije obali.
That night we dined at the Hotel Victoria. We kept throwing crumbs to gather river turtles and crocodiles beneath our feet. We found it funny that meeting in reptiles with wooden houses but the inhabitants of El Castillo not board their boats unattended before the bank.
Cette nuit nous avons mangé à l'hôtel Victoria. Nous avons continué à lancer des miettes de recueillir des tortues d'eau douce et des crocodiles sous nos pieds. Nous avons trouvé ça drôle que réunion des reptiles avec des maisons en bois, mais les habitants du château ne se lève pas sur leurs bateaux sans surveillance avant le rivage.
An diesem Abend aßen wir im Hotel Victoria. Wir hielten werfen Krümel zum Fluss Schildkröten und Krokodile unter unseren Füßen zu sammeln. Wir fanden es lustig, dass Treffen bei Reptilien mit Holzhäusern, aber die Bewohner des Schlosses nicht aufstehen auf ihren Booten unbeaufsichtigt vor dem Ufer.
Die avond hebben we aten bij het hotel Victoria. We bleven gooien kruimels naar de rivier schildpadden en krokodillen te verzamelen onder onze voeten. We vonden het grappig die vergadering bij reptielen met houten huizen, maar de bewoners van het kasteel niet opstaan ​​op hun boten zonder toezicht voor de kust.
Aquella nit vam sopar a l'hotel Victoria. Ens entretenir tirant molles de pa al riu per congregar tortugues i cocodrils sota els nostres peus. Ens va semblar divertida aquella reunió de rèptils costat de les casetes de fusta però els habitants del Castell no es pugen als seus barques sense vigilar abans la riba.
Той ночью мы поели в отеле Victoria. Мы продолжали бросать крошки собирать реки черепах и крокодилов под нашими ногами. Мы обнаружили, что забавно, что встреча в рептилиями с деревянными домами, но обитатели замка не вставал на своих лодках автоматической до берега.
  La revista de viajes co...  
Maasai ne pokopati svoje mrtve, jer oni vjeruju da boli svetu zemlju. Umrijeti, stavite ih u torbe i ostaviti leš iz grada, daleko. Sa tri mjeseca vratio se vidi što se dogodilo. Ako hijena pojela je da je loša osoba. Ako ste jeli sup je da je u raju.
Les Maasai ne pas enterrer leurs morts parce qu'ils croient que ça fait mal la terre sacrée. Die, les mettre dans des sacs en cuir et de laisser le cadavre hors de la ville, loin. A trois mois en arrière pour voir ce qui s'est passé. Si une hyène a mangé, c'est qu'il est une mauvaise personne. Si vous avez mangé un vautour, c'est qu'il est au paradis.
Die Maasai nicht ihre Toten begraben, weil sie glauben, es schadet dem heiligen Land. Die, steckte sie in Ledertaschen und lassen die Leiche aus der Stadt, FERNE. Nach drei Monaten zurück, um zu sehen, was passiert. Wenn eine Hyäne aß es ist, dass sie ein schlechter Mensch ist. Wenn Sie aß ein Geier ist, dass es im Paradies ist.
Los masai no entierran a sus muertos porque creen que hace daño a la sagrada tierra. Mueren, los meten en bolsas de cuero y abandonan el cadáver fuera del poblado, lejos. A los tres meses vuelven a ver qué ha pasado. Si se lo ha comido una hiena es que es una mala persona. Si se lo comió un buitre es que está en el paraíso.
Il Maasai Non seppellire i loro morti perché credono che ferisce la terra sacra. Die, metterli in borse di pelle e lasciare il cadavere fuori città, via. A tre mesi indietro per vedere cosa è successo. Se una iena mangiato è che è una persona cattiva. Se hai mangiato un avvoltoio è che è in paradiso.
O Maasai não enterrar os seus mortos, porque eles acreditam que fere a terra sagrada. Morrer, colocá-los em sacos de couro e deixar o corpo para fora da cidade, longe. Aos três meses para trás para ver o que aconteceu. Se uma hiena comeu é que ele é uma pessoa má. Se você comeu um urubu é que ele está no paraíso.
De Maasai niet hun doden te begraven, omdat ze geloven dat het pijn doet het heilige land. Sterven, zet ze in lederen tassen en laat het lijk buiten de stad, weg. Op drie maanden terug om te zien wat er gebeurd. Als een hyena at het is dat het een slecht persoon. Als je at een gier is dat het in het paradijs.
彼らはそれが神聖な土地を傷つけると考えているため、マサイ族は、彼らの死者を埋葬しないでください. 死ぬ, レザーバッグに入れ、町の死体を残して, 離れて. 3ヶ月で戻って何が起こったかを見るために. ハイエナが食べた場合、それは悪い人であるということです. それは楽園になっているということですハゲタカを食べた場合.
Els massai no enterren els seus morts perquè creuen que fa mal a la sagrada terra. Moren, els fiquen en bosses de cuir i abandonen el cadàver fora del poblat, lluny. Als tres mesos tornen a veure què ha passat. Si se l'ha menjat una hiena és que és una mala persona. Si se'l va menjar un voltor és que està al paradís.
Масаи не погребать своих мертвецов, потому что считают это больно священную землю. Умереть, положил их в кожаные сумки и оставить труп за город, далеко. В три месяца назад, чтобы увидеть, что произошло. Если гиена съела его, что это плохой человек. Если вы съели гриф является то, что в раю.
Masaiera ez lurperatu bere hildako uste dute lur sakratua mina delako. Die, jarri larruzko poltsak eta gorpua utzi herri, urrun. Hiru hilabete atzera gertatutakoa ikusteko. Hyena bat bada jaten dela txarra pertsona bat da. Jaten baduzu zuria da paradisua dela.
O Maasai non enterrar os seus mortos, porque cren que fere a terra sagrada. Morrer, poñelos en bolsas de coiro e deixar o corpo para fóra da cidade, lonxe. Aos tres meses atrás para ver o que pasou. Se unha hiena comeu é que é unha persoa mala. Se comeu un urubu é que está no paraíso.
  Časopis za putovanja s ...  
"U to vrijeme svi su jeli meso je došao iz šume. Peccaries, tepezcuintle, kornjača, tapir… Danas se više ne smije… Tako sada pripremiti jedan pod nazivom "pola života" sa škampima, rakovi i ribe. "Međutim, mnogi obalni stanovnici i dalje vjeruju da je najbolje napravio s iguana Rondón, "Piletina štap" kako nazivaju.
"The best is the turtle rondón or iguana. ”, Miguel says. His grandparents came to the coast in the years 40 to work in the timber. "In those days all the meat they ate came from the forest. Peccaries, tepezcuintle, tortoise, tapir… Today is no longer allowed… So now prepare one called "half-life" with shrimp, crab and fish. "However, many coastal residents still believe that the best is made with iguana rondón, "Chicken stick" as they call.
«Le mieux est l'rondón de tortue ou iguane. ", Miguel dit. Ses grands-parents sont venus à la côte dans les années 40 pour travailler dans le bois. «En ces jours toute la viande qu'ils mangent est venu de la forêt. Pécaris, tepezcuintle, tortue, tapir… Aujourd'hui n'est plus autorisé… Alors maintenant préparer un appelé "demi-vie" aux crevettes, crabe et le poisson. "Toutefois, de nombreux habitants des zones côtières croient encore que le meilleur est fait avec rondón iguane, «Bâton de poulet" comme ils l'appellent.
"Il migliore è il rondón tartaruga o iguana. ", Miguel dice. I suoi nonni sono venuti alla costa negli anni 40 a lavorare nel legno. "In quei giorni tutta la carne che mangiavano venuto dalla foresta. Pecari, tepezcuintle, tartaruga, tapiro… Oggi non è più consentito… Così ora preparare uno chiamato "tempo di dimezzamento" con gamberi, granchi e pesci. "Tuttavia, molti residenti costieri ancora credono che la migliore è fatta con iguana Rondón, "Chicken Stick" come lo chiamano.
“El mejor rondón es el de tortuga o el de iguana. ", dice Miguel. Sus abuelos llegaron a la costa en los años 40 para trabajar en las madereras. “En aquellos tiempos toda la carne que comíamos provenía del bosque. Chancho de monte, tepezcuintle, tortuga, tapir… Hoy ya no está permitido… Así que ahora preparamos uno llamado “media vida” con camarón, jaiba y pescado”.  Sin embargo muchos habitantes de la costa siguen considerando que el mejor rondón se prepara con iguana, “gallina de palo” como la llaman.
“El mejor rondón es el de tortuga o el de iguana. ", dice Miguel. Sus abuelos llegaron a la costa en los años 40 para trabajar en las madereras. “En aquellos tiempos toda la carne que comíamos provenía del bosque. Chancho de monte, tepezcuintle, tortuga, tapir… Hoy ya no está permitido… Así que ahora preparamos uno llamado “media vida” con camarón, jaiba y pescado”.  Sin embargo muchos habitantes de la costa siguen considerando que el mejor rondón se prepara con iguana, “gallina de palo” como la llaman.
“El mejor rondón es el de tortuga o el de iguana. ", dice Miguel. Sus abuelos llegaron a la costa en los años 40 para trabajar en las madereras. “En aquellos tiempos toda la carne que comíamos provenía del bosque. Chancho de monte, tepezcuintle, tortuga, tapir… Hoy ya no está permitido… Así que ahora preparamos uno llamado “media vida” con camarón, jaiba y pescado”.  Sin embargo muchos habitantes de la costa siguen considerando que el mejor rondón se prepara con iguana, “gallina de palo” como la llaman.
"El rondón és el millor tortuga en ell iguana. ", Miguel donats. Els seus avis van arribar a la costa d'ells any 40 Treballar per a ells en fusta. "En aquells temps tota la carn que menjàvem provenia del bosc. Chancho de muntanya, tepezcuintle, tortuga, tapir… Avui ja no està permès… Així que ara preparem un anomenat "mitja vida" amb gambeta, jaiba i peix ". però molts habitants de la costa continuen considerant que el millor sense avisar es prepara amb iguana, "Gallina pal" com l'anomenen.
“El mejor rondón es el de tortuga o el de iguana. ", dice Miguel. Sus abuelos llegaron a la costa en los años 40 para trabajar en las madereras. “En aquellos tiempos toda la carne que comíamos provenía del bosque. Chancho de monte, tepezcuintle, tortuga, tapir… Hoy ya no está permitido… Así que ahora preparamos uno llamado “media vida” con camarón, jaiba y pescado”.  Sin embargo muchos habitantes de la costa siguen considerando que el mejor rondón se prepara con iguana, “gallina de palo” como la llaman.
"Onena dortoka Rondon edo Iguana da. ", Miguel dio. Bere aiton-amonak kostaldera etorri zen urteetan 40 egiteko egurra lan. "Egun horietan, haragia jaten guztiak baso zetorren. Peccaries, tepezcuintle, dortoka, tapir… Gaur egun ez da gehiago onartzen… Beraz, orain prestatzen bat izeneko "erdibizitza" ganbak batera, karramarro eta arrain. "Hala ere, asko kostako egoiliarren oraindik uste hoberena hori Iguana Rondon egindako, "Oilasko makila" deitu dute.
  Časopis za putovanja s ...  
Po rješavanju problema promjene, i stvaranje vremena za tuš, jeli neke rezanci s toplom pivu. Uz nas su pola tuceta talijanske ekspedicije. Račun je stratosfere, gotovo 92 juan. Deset minuta kasnije, vrući tuš je radostan stvarnost.
Résoudre le problème du changement, et prendre du temps pour la douche, mangé des nouilles avec de la bière chaude. De notre côté, il ya six expédition italienne. Le compte est stratosphérique, presque 92 de yuans. Dix minutes après, douche chaude est une joyeuse réalité. Le sol de la salle est inondée et, car il n'y a pas de ventilation, bientôt couler pleine de brouillard, mais les retrouvailles avec le monde civilisé est inoubliable. L'aventurier est perdu dans le drain et est réuni avec le touriste qui n'a pas cessé d'être.
Herauszufinden, das Problem der Veränderung, und die Zeit für die Dusche, aß Nudeln mit warmem Bier. Auf unserer Seite gibt es sechs italienische Expedition. Die Rechnung ist stratosphärischen, fast 92 Yuan. Zehn Minuten später, heiße Dusche ist eine freudige Realität. Der Fußboden im Bad war voll Wasser und, da es keine Belüftung, bald sinken voller Dampf, aber das Wiedersehen mit der zivilisierten Welt ist unvergesslich. Der Abenteurer wird den Bach runter verloren und ist mit den Touristen, der nicht aufgehört hat zu sein, wieder vereint.
Solventando el problema del cambio, y haciendo tiempo para la ducha, cenamos unos tallarines con cerveza tibia. A nuestro lado hay media docena de italianos de una expedición. La cuenta es estratosférica, casi 92 yuanes. Diez minutos después, la ducha caliente es una gozosa realidad. El suelo del baño se encharca y, como no hay ventilación, el lavabo pronto se llena de vaho, pero el reencuentro con el mundo civilizado es inolvidable. El aventurero se pierde por el desagüe y se reencuentra con el turista que no ha dejado de ser.
Risolvendo il problema del cambiamento, e rendendo il tempo per la doccia, mangiato delle tagliatelle con birra calda. Accanto a noi ci sono una mezza dozzina di spedizione italiana. Il conto è stratosferico, quasi 92 yuan. Dieci minuti più tardi, doccia calda è una realtà gioiosa. Il pavimento del bagno è impregnato d'acqua e, come non ventilato, presto affondare piena di vapore, ma il ricongiungimento con il mondo civilizzato è indimenticabile. L'avventuriero è persa nello scarico e si riunisce con il turista che non ha cessato di essere.
Ao resolver o problema da mudança, e fazer o tempo para o chuveiro, macarrão jantar com cerveja quente. Nas proximidades, há meia dúzia de uma expedição italiana. O projeto é estratosférico, quase 92 yuan. Dez minutos depois, chuveiro quente é uma feliz realidade. O chão do banheiro estava alagado e, como não há ventilação, pia cheia de vapor em breve, mas o reencontro com o mundo civilizado é inesquecível. O aventureiro é perdida pelo ralo e se reencontra com o turista que não tenha deixado de ser.
Door het oplossen van het probleem van de verandering, en het maken van tijd voor de douche, aten wat noedels met warm bier. Naast ons zijn half dozijn Italiaanse expeditie. Het account is stratosferische, bijna 92 yuan. Tien minuten later, warme douche is een vreugdevolle realiteit. De badkamer vloer is doordrenkt en, als ongeventileerde, snel zinken gevuld met stoom, maar de hereniging met de beschaafde wereld is onvergetelijk. De avonturier is verloren in de afvoer en wordt herenigd met de toerist die niet heeft opgehouden te bestaan.
変化の問題を解くこと, とシャワーのために時間を作る, 温かいビールといくつかの麺を食べた. 私たちの横に半ダースイタリア遠征です. アカウントが成層圏です, ほとんど 92 元. 10分後, ホットシャワーは楽しい現実である. バスルームの床が水浸しされており、, 換気されていないとして, すぐに蒸気で満たされたシンク, しかし文明世界との再会は、忘れられないです. 冒険家は、ドレインを失われ、であることをやめていない観光客と再会する.
Solucionant el problema del canvi, i fent temps per a la dutxa, sopem uns tallarines amb cervesa tèbia. Al nostre costat hi ha mitja dotzena d'italians d'una expedició. El compte és estratosfèrica, gairebé 92 iuans. Deu minuts després, la dutxa calenta és una joiosa realitat. El sòl del bany s'entolla i, com no hi ha ventilació, el lavabo aviat s'omple de baf, però el retrobament amb el món civilitzat és inoblidable. L'aventurer es perd pel desguàs i es retroba amb el turista que no ha deixat de ser.
Solventando el problema del cambio, y haciendo tiempo para la ducha, cenamos unos tallarines con cerveza tibia. A nuestro lado hay media docena de italianos de una expedición. La cuenta es estratosférica, почти 92 юань. Через десять минут, la ducha caliente es una gozosa realidad. El suelo del baño se encharca y, como no hay ventilación, el lavabo pronto se llena de vaho, pero el reencuentro con el mundo civilizado es inolvidable. Авантюрист теряется в канализацию и воссоединяется с туристом, который не перестал быть.
Aldaketaren arazoa kalkulatzen, eta dutxa, jaten fideoak, garagardo epela. Gure aldean daude, sei italiar espedizio. Faktura da stratospheric, ia 92 yuan. Hamar minutu geroago, dutxa beroa joyous errealitate bat da. Bainugelaren solairuan waterlogged zen eta, aireztapena ez da, laster osoa hondoratu lurrun-, baina mundu zibilizatuaren bilera ahaztezina da. Abenturazale jaitsi ihesa galdu egiten da eta ez du utzi ahal izango turismo reunited.
  Revista de Viajes con p...  
Od 1908 do početka Drugog svjetskog rata, Cijele obitelji smjestio u svoje domove germanski, zaštitu klime Namibije, u pustinjskom pustoš, tako daleko od Schwarzwald mjesta u Berlinu. Sjaj dijamanata mogli još. Oni su izgradili bolnice i uvoze prvi X-ray stroj u Africi otkriti da li bilo koji od radnika jeli jedan od dragog kamenja bonus.
Ces pionniers se sont millionnaires et bientôt créer Kolmanskop Ville (l' Kolmannskuppe, ils diraient qu'ils). De 1908 jusqu'à la Seconde Guerre mondiale, des familles entières sont installés dans leurs maisons germanique, la protection du climat de la Namibie, dans le désert du désert, si loin de la Forêt-Noire de lieux à Berlin. L'éclat des diamants pourrait encore. Ils ont construit des hôpitaux et importées la première machine à rayons X en Afrique afin de détecter si l'un des travailleurs a mangé une des pierres précieuses comme prime.
Diese Pioniere drehte Millionäre und bald schaffen Kolmanskop Stadt (der Kolmannskuppe, sie würden sagen, dass sie). Von 1908 Bis zum Zweiten Weltkrieg, ganze Familien in ihren Häusern germanischen beigelegt, Klimaschutz von Namibia, in der Wüste Ödland, so weit aus dem Schwarzwald von Orten in Berlin. Die Brillanz der Diamanten könnte noch. Sie bauten Krankenhäuser und importiert die erste X-ray-Maschine in Afrika zu erkennen, ob jeder der Arbeiter aßen eine der Edelsteine ​​als Bonus.
Aquellos pioneros se volvieron millonarios y no tardaron en crear la ciudad de Kolmanskop (o Kolmannskuppe, que dirían ellos). Desde 1908 hasta la Segunda Guerra Mundial, familias enteras se acomodaron en sus casas germánicas, protegiéndose del clima de Namibia, en el desierto baldío, tan lejos de la Selva Negra o de las plazas de Berlín. El brillo de los diamantes podía con todo. Levantaron hospitales e importaron la primera máquina de rayos X de África para detectar si alguno de los trabajadores se comían una de las preciadas piedras como sobresueldo.
Quei pionieri rivolti milionari e presto creano Kolmanskop Città (il Kolmannskuppe, direbbero loro). Da 1908 fino alla seconda guerra mondiale, intere famiglie si stabilirono nelle loro case germanica, protezione del clima della Namibia, nella terra desolata del deserto, così lontano dalla Foresta Nera di posti a Berlino. La brillantezza dei diamanti ancora potuto. Hanno costruito ospedali e importate la prima macchina a raggi X in Africa per rilevare se uno qualsiasi dei lavoratori mangiato una delle pietre preziose come bonus.
Aqueles pioneiros virou milionários e logo criar Kolmanskop Cidade (o Kolmannskuppe, eles dizem que). De 1908 até a Segunda Guerra Mundial, famílias inteiras instalaram em suas casas germânica, proteger o clima da Namíbia, no deserto deserto, tão longe da Floresta Negra de lugares em Berlim. O brilho dos diamantes poderia ainda. Eles construíram hospitais e importou a primeira máquina de raio-X na África, para detectar se algum dos trabalhadores comeu uma das pedras preciosas como bônus.
Die pioniers draaide miljonairs en snel te creëren Kolmanskop Stad (de Kolmannskuppe, zij ze zouden zeggen). Uit 1908 tot aan de Tweede Wereldoorlog, hele gezinnen vestigden zich in hun huizen Germaanse, de bescherming van het klimaat van Namibië, in de woestijn woestenij, zo ver van het Zwarte Woud van plekken in Berlijn. De schittering van diamanten kon nog. Ze bouwden ziekenhuizen en importeert de eerste X-ray machine in Afrika op te sporen als een van de arbeiders aten een van de edelstenen als bonus.
それらのパイオニアは億万長者になってすぐにコルマンスコップ都市を作成 (O Kolmannskuppe, 彼らは言うだろう). から 1908 第二次世界大戦まで, 全体の家族は彼らの家のゲルマンに落ち着い, ナミビアの気候を保護する, 砂漠の荒れ地で, これまでにベルリンの場所の黒い森から. ダイヤモンドの輝きにはまだ可能性. 彼らは病院を建て、労働者のいずれかがボーナスとして貴重な石の一つを食べたかどうかを検出するためにアフリカで最初のX線装置を輸入.
Aquells pioners es van tornar milionaris i no van trigar a crear la ciutat de Kolmanskop (l' Kolmannskuppe, que dirien ells). Des 1908 fins a la Segona Guerra Mundial, famílies senceres es van acomodar a casa germàniques, protegint-se del clima de Namíbia, al desert erm, tan lluny de la Selva Negra o de les places de Berlín. La brillantor dels diamants podia amb tot. Van aixecar hospitals i van importar la primera màquina de raigs X d'Àfrica per detectar si algun dels treballadors es menjaven una de les preuades pedres com sobresou.
Те пионеры оказалось миллионеров и вскоре создать Kolmanskop города (o Kolmannskuppe, они говорят, что они). От 1908 До Второй мировой войны, целыми семьями поселились в их домах германские, защиты климата Намибии, в пустыне пустыре, так далеко от Шварцвальда мест в Берлине. Блеск бриллиантов еще может. Они строили больницы и импортированных первый рентгеновский аппарат в Африке, чтобы обнаружить, если любой из рабочих съел один из драгоценных камней в качестве бонуса.
Aitzindari horiek aktibatuta Papell eta laster Kolmanskop Herriaren sortu (duen Kolmannskuppe, esaten zuten). From 1908 Bigarren Mundu Gerra arte, familia osoak beren etxeetan sartu germaniarrak finkatu ziren, Namibia klima babesteko, basamortu basamortu batean, orain arte Berlinen leku Black Forest batetik. Diamante distira Could oraindik. Ospitale eraiki zuten, eta Afrikan, X-izpien makina lehen detektatzeko inportatu langileen edozein jaten bonus gisa harri bat bada.
Os pioneiros virou millonarios e logo crear Kolmanskop Cidade (o Kolmannskuppe, din que). A partir de 1908 ata a Segunda Guerra Mundial, familias enteiras instalaron nas súas casas xermánica, protexer o clima de Namibia, no deserto deserto, tan lonxe da Selva Negra de lugares en Berlín. O brillo dos diamantes podería aínda. Eles construíron hospitais e importou a primeira máquina de raios X en África, para detectar se algún dos traballadores comeu unha das pedras preciosas como bonos.
  Časopis za putovanja s ...  
Kad smo završili dana rada bio je mrak pa nisam mogao vidjeti bilo koji od starog grada. Jeli smo u hotelu i uzimanje Caipirinha (Brazilski tipično piće). Ujutro smo vidjeli da je hotel bio nekoliko metara od povijesnog aspekta: "Farol da Barra"Ili Svjetionik Plaža.
Quand nous avons terminé la journée de travail il faisait noir et je ne voyais pas de la vieille ville. Nous avons mangé à l'hôtel et prendre une caipirinha (Brésilienne boisson typique). Dans la matinée, nous avons vu que l'hôtel était à quelques mètres d'un point historique: l'"Farol da Barra"Ou Lighthouse Beach. Avant d'aller à l'entreprise est allée chercher quelques photos. Il s'agit d'un phare à la pointe de la péninsule, qui a été construit au-dessus des défenses contrôlé le revenu. Cliquez et ... "Quick. Une entreprise!"
Wenn wir die Arbeit des Tages fertig war es dunkel, so dass ich nicht sehen konnte, eine der alten Stadt. Wir gingen zum Hotel und aßen sich einen Caipirinha (Typisch brasilianische Getränk). Am Morgen sahen wir, dass das Hotel nur wenige Meter von einem historischen Punkt war: die "Farol da Barra"Oder die Arbeit des Strandes. Bevor ich auf die Firma ging um ein paar Bilder zu bekommen. Dies ist ein Leuchtturm an der Spitze der Halbinsel, Das war am Anfang der Abwehrkräfte aufgebaut kontrolliert das Einkommen. Klicken Sie auf und ... "Quick. Ein Unternehmen!"
Quando abbiamo finito la giornata di lavoro era buio e non ho potuto vedere una delle città vecchia. Abbiamo mangiato in hotel e prendere una caipirinha (Bevanda tipica brasiliana). La mattina abbiamo visto che l'albergo era a pochi metri da un punto storico: il "Farol da Barra"O Spiaggia del Faro. Prima di andare alla società andò a prendere alcune foto. Si tratta di un faro sulla punta della penisola, che è stato costruito in cima alle difese controllato il reddito. Fare clic e ... "Quick. Una società di!"
Cuando terminamos el trabajo del día ya había oscurecido así que no pude ver nada de la ciudad vieja. Fuimos al hotel y comimos tomando una caipirinha (trago típico brasileño). Por la mañana vimos que el hotel estaba a pocos metros de un punto histórico: el “Farol da Barra” o faro de la playa. Antes de ir a la empresa fuimos a sacarle unas fotos. Se trata de un faro en la punta de la península, que fue construido encima de las defensas que controlaban el ingreso. Click y… “Rápido. ¡A la empresa!"
Als we de dag werk klaar was het donker, dus ik zag geen van de oude stad. We aten in het hotel en het nemen van een caipirinha (Braziliaanse typische drankje). In de ochtend zagen we dat het hotel was een paar meter van een historisch punt: de "Farol da Barra"Of Lighthouse Beach. Voordat u naar het bedrijf ging om wat foto's te maken. Dit is een vuurtoren op de punt van het schiereiland, die werd gebouwd op de top van de verdediging geregeld het inkomen. Klik en ... "Quick. Een bedrijf!"
Cuando terminamos el trabajo del día ya había oscurecido así que no pude ver nada de la ciudad vieja. Fuimos al hotel y comimos tomando una caipirinha (trago típico brasileño). Por la mañana vimos que el hotel estaba a pocos metros de un punto histórico: el “Farol da Barra” o faro de la playa. Antes de ir a la empresa fuimos a sacarle unas fotos. Se trata de un faro en la punta de la península, que fue construido encima de las defensas que controlaban el ingreso. Click y… “Rápido. ¡A la empresa!"
Quan vam acabar la feina del dia ja s'havia fet fosc així que no vaig poder veure res de la ciutat vella. Vam anar a l'hotel i vam menjar prenent una caipirinha (glop típic brasiler). Al matí vam veure que l'hotel estava a pocs metres d'un punt històric: el "Fanal dóna Barra"O far de la platja. Abans d'anar a l'empresa vam anar a treure-li unes fotos. Es tracta d'un far a la punta de la península, que va ser construït sobre les defenses que controlaven l'ingrés. Click i ... "Ràpid. ¡A l'empresa!"
Когда мы закончили рабочего дня это было темно, так что я не мог видеть ни одного старого города. Мы пошли в отель и съел принимая кайпиринья (Бразильская типичный напиток). Утром мы увидели, что отель был в нескольких метрах от исторической точки: "Farol да-Барра"Или работу пляж. Прежде, чем идти в компанию пошла, чтобы получить некоторые фотографии. Это маяк на оконечности полуострова, который был построен на вершине оборону контролировали доходы. Нажмите и ... "Быстрая. Компании!"
Eguneko lana amaitu dugu iluna izan zen ikusi izan dut beraz, ez edozein hiri zaharraren. Hotelean jaten dugu eta Caipirinha hartu (Brasilgo tipikoa edari). Goizean, hotel zela historikoa puntu metro gutxira ikusi genuen: "Farol da Barra"Edo Lighthouse Beach. Enpresa joan aurretik joan ziren, argazki batzuk. Penintsulako tip itsasargi bat da, defentsak gainean eraikia izan zen, diru-sarreren eta jabe. Egin klik eta ... "Quick. Enpresa batek!"
  Revista de Viajes con p...  
Od 1908 do početka Drugog svjetskog rata, Cijele obitelji smjestio u svoje domove germanski, zaštitu klime Namibije, u pustinjskom pustoš, tako daleko od Schwarzwald mjesta u Berlinu. Sjaj dijamanata mogli još. Oni su izgradili bolnice i uvoze prvi X-ray stroj u Africi otkriti da li bilo koji od radnika jeli jedan od dragog kamenja bonus.
Diese Pioniere drehte Millionäre und bald schaffen Kolmanskop Stadt (der Kolmannskuppe, sie würden sagen, dass sie). Von 1908 Bis zum Zweiten Weltkrieg, ganze Familien in ihren Häusern germanischen beigelegt, Klimaschutz von Namibia, in der Wüste Ödland, so weit aus dem Schwarzwald von Orten in Berlin. Die Brillanz der Diamanten könnte noch. Sie bauten Krankenhäuser und importiert die erste X-ray-Maschine in Afrika zu erkennen, ob jeder der Arbeiter aßen eine der Edelsteine ​​als Bonus.
Aquellos pioneros se volvieron millonarios y no tardaron en crear la ciudad de Kolmanskop (o Kolmannskuppe, que dirían ellos). Desde 1908 hasta la Segunda Guerra Mundial, familias enteras se acomodaron en sus casas germánicas, protegiéndose del clima de Namibia, en el desierto baldío, tan lejos de la Selva Negra o de las plazas de Berlín. El brillo de los diamantes podía con todo. Levantaron hospitales e importaron la primera máquina de rayos X de África para detectar si alguno de los trabajadores se comían una de las preciadas piedras como sobresueldo.
Quei pionieri rivolti milionari e presto creano Kolmanskop Città (il Kolmannskuppe, direbbero loro). Da 1908 fino alla seconda guerra mondiale, intere famiglie si stabilirono nelle loro case germanica, protezione del clima della Namibia, nella terra desolata del deserto, così lontano dalla Foresta Nera di posti a Berlino. La brillantezza dei diamanti ancora potuto. Hanno costruito ospedali e importate la prima macchina a raggi X in Africa per rilevare se uno qualsiasi dei lavoratori mangiato una delle pietre preziose come bonus.
Aqueles pioneiros virou milionários e logo criar Kolmanskop Cidade (o Kolmannskuppe, eles dizem que). De 1908 até a Segunda Guerra Mundial, famílias inteiras instalaram em suas casas germânica, proteger o clima da Namíbia, no deserto deserto, tão longe da Floresta Negra de lugares em Berlim. O brilho dos diamantes poderia ainda. Eles construíram hospitais e importou a primeira máquina de raio-X na África, para detectar se algum dos trabalhadores comeu uma das pedras preciosas como bônus.
Die pioniers draaide miljonairs en snel te creëren Kolmanskop Stad (de Kolmannskuppe, zij ze zouden zeggen). Uit 1908 tot aan de Tweede Wereldoorlog, hele gezinnen vestigden zich in hun huizen Germaanse, de bescherming van het klimaat van Namibië, in de woestijn woestenij, zo ver van het Zwarte Woud van plekken in Berlijn. De schittering van diamanten kon nog. Ze bouwden ziekenhuizen en importeert de eerste X-ray machine in Afrika op te sporen als een van de arbeiders aten een van de edelstenen als bonus.
それらのパイオニアは億万長者になってすぐにコルマンスコップ都市を作成 (O Kolmannskuppe, 彼らは言うだろう). から 1908 第二次世界大戦まで, 全体の家族は彼らの家のゲルマンに落ち着い, ナミビアの気候を保護する, 砂漠の荒れ地で, これまでにベルリンの場所の黒い森から. ダイヤモンドの輝きにはまだ可能性. 彼らは病院を建て、労働者のいずれかがボーナスとして貴重な石の一つを食べたかどうかを検出するためにアフリカで最初のX線装置を輸入.
Aquells pioners es van tornar milionaris i no van trigar a crear la ciutat de Kolmanskop (l' Kolmannskuppe, que dirien ells). Des 1908 fins a la Segona Guerra Mundial, famílies senceres es van acomodar a casa germàniques, protegint-se del clima de Namíbia, al desert erm, tan lluny de la Selva Negra o de les places de Berlín. La brillantor dels diamants podia amb tot. Van aixecar hospitals i van importar la primera màquina de raigs X d'Àfrica per detectar si algun dels treballadors es menjaven una de les preuades pedres com sobresou.
Те пионеры оказалось миллионеров и вскоре создать Kolmanskop города (o Kolmannskuppe, они говорят, что они). От 1908 До Второй мировой войны, целыми семьями поселились в их домах германские, защиты климата Намибии, в пустыне пустыре, так далеко от Шварцвальда мест в Берлине. Блеск бриллиантов еще может. Они строили больницы и импортированных первый рентгеновский аппарат в Африке, чтобы обнаружить, если любой из рабочих съел один из драгоценных камней в качестве бонуса.
Aitzindari horiek aktibatuta Papell eta laster Kolmanskop Herriaren sortu (duen Kolmannskuppe, esaten zuten). From 1908 Bigarren Mundu Gerra arte, familia osoak beren etxeetan sartu germaniarrak finkatu ziren, Namibia klima babesteko, basamortu basamortu batean, orain arte Berlinen leku Black Forest batetik. Diamante distira Could oraindik. Ospitale eraiki zuten, eta Afrikan, X-izpien makina lehen detektatzeko inportatu langileen edozein jaten bonus gisa harri bat bada.
Os pioneiros virou millonarios e logo crear Kolmanskop Cidade (o Kolmannskuppe, din que). A partir de 1908 ata a Segunda Guerra Mundial, familias enteiras instalaron nas súas casas xermánica, protexer o clima de Namibia, no deserto deserto, tan lonxe da Selva Negra de lugares en Berlín. O brillo dos diamantes podería aínda. Eles construíron hospitais e importou a primeira máquina de raios X en África, para detectar se algún dos traballadores comeu unha das pedras preciosas como bonos.
  Časopis za putovanja s ...  
Anguiano je pila Sopie potražnje. U subotu, posljednjeg vikenda u rujnu sam završio s prijateljima, (Alberto, Paco "Blade" i rezerve straže). Pio, smijali i jeli ispuniti divljači i gljivama. Nap trajao jedno sretno.
We are in rut, Snta Mary Magdalene is saved. Anguiano is the saw Sopie demand. On Saturday, the last weekend in September I finished it with friends, (Alberto, paco "the Blade" and reserve guard). We drank, laughed and ate our fill of venison and mushrooms. The nap lasted night happy.
Wir sind in rut, Snta Maria Magdalena wird gespeichert. Anguiano ist die Säge Sopie Nachfrage. Am Samstag, dem letzten Wochenende im September beendete ich es mit Freunden, (Alberto, paco "The Blade" und Reserve Wache). Wir tranken, lachten und aßen uns satt von Wildbret und Pilze. Das Schläfchen dauerte Nacht glücklich.
Siamo nel solco, SNTA Maria Maddalena viene salvato. Anguiano è la sega domanda Sopie. Sabato scorso, l'ultimo fine settimana di settembre ho finito con gli amici, (Alberto, paco "The Blade" e la guardia di riserva). Abbiamo bevuto, rideva e mangiava a sazietà di cervo e funghi. Il pisolino durato notte felice.
Estem en brama, SNTA Maria de la Magdalena es guarda. Anguiano és el sopié de la serra de la demanda. Dissabte l'últim cap de setmana de setembre el vaig acabar entre amics, (Alberto, paco "el del full" i el guarda de la reserva). Vam beure, riem i vam menjar fins afartar-nos de cabirol i bolets. La migdiada es va allargar feliç en nit.
  Časopis za putovanja s ...  
Bio sam s Gustava, Avelino, Rodrigo, Borja, Rafa, Elena, Julian i David (španjolske kolonije); prije, a ja sam pucao od Ariane i Mihovila; Cheryl Douglas na jugu na jugu ... (Nažalost sam zaboravio naziv) i jeli na wakame, u Mouille točke, izvrstan sushi restoran.
This was my last supper (the phrase imposes) with my friends from south of the south. I was with Gustavo, Avelino, Rodrigo, Borja, Rafa, Elena, Y Julián David (spanish colony); before and I was fired from Ariane and Michael; or Cheryl and Douglas or ... (Sorry I forget a name) and ate at Wakame, in Mouille Point, exquisite sushi restaurant. It was a beautiful night, in which so many doubts assailed me in my decision as I learned that sometimes "play back". Twelve hours later I was at the airport, looking out the window of an airplane and thinking that "Africa was ...". (Continue).
C'était mon dernier repas (impose phrase) avec mes amis du sud du sud. J'ai rencontré Gustavo, Avelino, Rodrigo, Borja, Rafa, Elena, Julián y David (colonie espagnole); avant j'avais déjà rejeté d'Ariane et Michael; Cheryl Douglas du sud de la de ... (désolé j'ai oublié le nom) y cenamos en Wakame, en Mouille Point, restaurant de sushi exquis. C'était une belle nuit, dans ce que j'ai agressé tant de doutes dans ma décision fois supe qui "permet de lire". Douze heures plus tard, j'étais à l'aéroport, en regardant par la fenêtre d'un avion et de penser que «l'Afrique était ...". (Continuer).
Das war meine letzte Abendmahl (die Phrase erlegt) mit meinen Freunden im Süden des Südens. Ich war mit Gustavo, Avelino, Rodrigo, Borja, Rafa, Elena, Julian und David (colonia spanisch); zuvor hatte ich bereits Abschied von Ariane und Michael; Cheryl Douglas südlich der südlich von ... (Leider habe ich vergessen, einen Namen) und hatte Abendessen im Wakame, in Mouille Point, exquisite Sushi-Restaurant. Es war eine schöne Nacht, in denen so viele Zweifel bestürmten mich für meine Entscheidung, wie ich wusste, manchmal "Wiedergabe". Zwölf Stunden später war ich auf dem Flughafen, schaut aus dem Fenster eines Flugzeugs und denken, dass "Afrika war ...". (Fortsetzen).
Quella era la mia ultima cena (impone frase) con i miei amici dal sud del sud. Ho incontrato con Gustavo, Avelino, Rodrigo, Borja, Rafa, Elena, Julián y David (colonia spanish); prima avevo già respinto da Arianna e Michael; Cheryl Douglas del sud de ... (scusate ho dimenticato un nome) y cenamos en Wakame, in Mouille Point, squisito ristorante di sushi. E 'stata una bella notte, in esso che ho aggredito tanti dubbi nella mia decisione come tempi Supe che "riproduce". Dodici ore dopo ero in aeroporto, guardando fuori dalla finestra di un aereo e di pensare che "l'Africa è stato ...". (Continuare).
Essa foi a minha última ceia (impõe frase) com os meus amigos do sul do sul. Encontrei-me com Gustavo, Avelino, Rodrigo, Borja, Rafa, Elena, Julián y David (spanish colônia); antes eu já tinha demitido de Ariane e Michael; Cheryl Douglas do sul de ... (desculpe eu esqueci o nome) y cenamos en Wakame, em Mouille Point, requintado restaurante de sushi. Foi uma noite agradável, en la que me assaltaram tantas de dúvida de mi decisão como vezes supe que "toca voltar". Doze horas mais tarde, eu estava no aeroporto, olhando para fora da janela de um avião e pensando que "a África era ...". (Continuar).
Dat was mijn laatste avondmaal (de zinsnede legt) met mijn vrienden in het zuiden van het zuiden. Ik was met Gustavo, Avelino, Rodrigo, Borja, Rafa, Elena, Julian en David (colonia spaans); voordat ik had al afscheid genomen van Ariane en Michael; Cheryl Douglas ten zuiden van het zuiden van ... (Sorry dat ik vergeten een naam) en aten bij Wakame, in Mouille Point, voortreffelijke sushi restaurant. Het was een mooie nacht, waarin zo veel twijfels overvallen me voor mijn beslissing omdat ik wist soms "af te spelen". Twaalf uur later was ik op de luchthaven, kijkt uit het raam van een vliegtuig en denken dat "Afrika was ...". (Voortzetten).
それが私の最後の晩餐だった (フレーズを課し) 南の南からの私の友人と. 私はグスタボと会っ, Avelino, ロドリゴ, ボルハ, ラファ, エレナ, フリアンYデイビッド (スペインの植民地); 私はすでにアリアンとマイケルから却下していた前; デの南のシェリルダグラス... (申し訳ありませんが、私は名前を忘れてしまった) y cenamos en Wakame, ムーユポイントの, 絶妙な寿司レストラン. それは素敵な夜だった, その中で私は、 "再生"というスーパ回も私の決定で非常に多くの疑問を暴行すること. 十二時間後、私は空港であった, 飛行機の窓から外を見て、と思って "アフリカだった...". (続ける).
Així va arribar el meu últim sopar (la frase imposa) amb els meus amics del sud del sud. Vaig quedar amb Gustavo, Avelino, Rodrigo, Borja, Rafa, Elena, Julián i David (colònia espanyola); abans ja m'havia acomiadat d'Ariane i Miguel; Cheryl Douglas del sud del sud ... (sento que se m'oblidi algun nom) i sopem en Wakame, a Mouille Point, restaurant de sushi exquisit. Va ser una nit bonica, en la qual em van assaltar tants dubtes de la meva decisió com vegades vaig saber que "toca tornar". Dotze hores després estava a l'aeroport, mirant per la finestreta d'un avió i pensant que "Àfrica va ser ...". (Continuarà).
Это был мой последний ужин (налагает фразу) с моими друзьями из к югу от юго. Я встретился с Густаво, Avelino, Родриго, Борха, Рафа, Елена, Хулиан у Давида (испанскую колонию); прежде чем я уже уволен из Ariane и Майкл; Шерил Дуглас юга де ... (жаль, что я забываю имя) y cenamos en Wakame, В Моуилл-Пойнт, Изысканный ресторан суши. Это была хорошая ночь, в нем, что я напал так много сомнений в моем решении как раз Супе, что "воспроизводит". Двенадцать часов спустя я был в аэропорту, глядя из окна самолета, и думает, что «Африка была ...". (Продолжать).
Hori da nire azken afaria izan zen (esaldia inposatzen) nire lagun hegoaldean hegoaldean. Gustavo dut, Avelino, Rodrigo, Borja, Rafa, Elena, Julian eta David (spanish kolonia); nuen jada aurretik esan zuen agur Ariane eta Michael; Cheryl Douglas hegoaldean hegoaldean ... (Sentitzen dut, izen bat ahaztu dut) eta Wakame afari, Mouille Point, bikainak sushi jatetxe. Gau eder bat izan zen, hainbeste zalantza assailed me nire erabakia banekien batzuetan "play back". Hamabi ordu geroago izan zen aireportuan I, begira, hegazkin baten leiho eta pentsatzeko "Afrika izan zen ...". (Jarraitu).
Esa foi a miña última cea (a frase impón) cos meus amigos no sur do sur. Eu estaba con Gustavo, Avelino, Rodrigo, Borja, Rafa, Elena, Juliano e David (colonia española); antes de que eu xa tiña dito adeus a Ariane e Michael; Cheryl Douglas sur do sur de ... (Desculpe-me esquecer un nome) e unha cea no Wakame, en Mouille Point, exquisito restaurante de sushi. Foi unha fermosa noite, en que tantas dúbidas asaltou-me para a miña decisión como eu sabía que, ás veces, "reproducir". Doce horas máis tarde, eu estaba no aeroporto, ollando para fóra da xanela dun avión e pensar que "a África era ...". (Continuar).
  Travel magazin sa priča...  
Sljedećeg jutra, razgovarati s Anom, Radnik iz našeg doma. Vi jeli? Zemljište tijekom trudnoće? , pitao. Početak smijeha sheepishly, ne javlja. "Dođi, reci mi ako jesi ", Inzistiram. "Si, sama pojela ", Rekao sam između smijeha.
Na manhã seguinte, falar com Ana, um trabalhador do nosso lodge. Você comeu? Terra durante a sua gravidez?, perguntou. Comece rindo timidamente, não responder. "Venha, me diga se você fez ", Insisto o. "Sí, comeu-se ", Eu disse entre risos. Por que? "Porque gostava. É muito bom ", me explica. Ele me leva para onde eu tirei a areia, área claystone que derrete em suas mãos. Raspe sobre a rocha, areia cai em suas mãos, que fica na boca. "Não faça, não é bom ", Eu explico. "A mesma coisa no hospital, dizem médicos, mas eu realmente gosto ", responde. Venha e me diz: "No mercado para vender na areia 25 meticais (70 cêntimos de euro). Eles também sabão e sopa ". "E você prefere a sopa de frango ou peixe?", perguntou com ironia. "Isso é muito caro, Eu não tenho dinheiro ", literalmente rindo e conclui com um pouco de areia no canto dos lábios.
De volgende ochtend, hablo con Ana, una trabajadora de nuestro lodge. ¿Comías tierra durante tu embarazo?, gevraagd. Comienza a reír con cierta vergüenza, no quiere contestar. "Kom, dime si lo hacías”, le insisto. "Si, sí comía”, me dice entre carcajadas. Waarom? “Porque me gustaba. Está muy buena”, Ik legde uit. Me lleva al lugar del que sacan la arena, una zona de piedra arcillosa que se deshace en las manos. Rasca en la roca, cae arena en sus manos que mete en le boca. “No lo hagas, no es bueno”, le explico. “Lo mismo nos dicen en el hospital los médicos, pero me gusta mucho”, reageert. Come más y luego me cuenta: "In de markt voor de verkoop van op zand 25 Meticais (70 cent). Ze hebben ook zeep en soep ". "En geeft u de voorkeur van de kip of vissoep?", vroeg droogjes. "Dat is erg duur, Ik heb geen geld ", concluye entre risas y literalmente con algo de arena en la comisura de los labios.
翌朝, hablo con Ana, una trabajadora de nuestro lodge. ¿Comías tierra durante tu embarazo?, 私が尋ねる. Comienza a reír con cierta vergüenza, no quiere contestar. “Venga, dime si lo hacías”, le insisto. "はい, sí comía”, me dice entre carcajadas. 理由? “Porque me gustaba. Está muy buena”, 私は説明した. Me lleva al lugar del que sacan la arena, una zona de piedra arcillosa que se deshace en las manos. Rasca en la roca, cae arena en sus manos que mete en le boca. “No lo hagas, no es bueno”, le explico. “Lo mismo nos dicen en el hospital los médicos, pero me gusta mucho”, 応答. Come más y luego me cuenta: "砂の上で販売するための市場で 25 meticais (70 セント). 彼らはまた、石鹸とスープ ". "そして、あなたは鶏肉や魚のスープを好むか?", 顔をしかめて尋ね. "それは非常に高価だ, 私は "お金を持っていません, concluye entre risas y literalmente con algo de arena en la comisura de los labios.
Al matí següent, parlo amb Ana, una treballadora del nostre lodge. ¿Menjaves terra durant el teu embaràs?, li pregunto. Comença a riure amb certa vergonya, no vol contestar. "Vine, digues-me si ho feies ", Insisteixo en la. "Sí, si menjava ", em diu entre rialles. Per què? "Perquè m'agradava. Està molt bona ", m'explica. Em porta al lloc del qual treuen la sorra, una zona de pedra argilosa que es desfà a les mans. Rasca a la roca, cau sorra a les seves mans que fica en el cap. "No ho facis, no és bo ", li explico. "El mateix ens diuen a l'hospital els metges, però m'agrada molt ", respon. Menja més i després m'explica: "Al mercat es venen sobres de sorra per 25 meticales (70 centaus). Porten també sabó i brou ". "I no t'agrada més la sopa de pollastre o peix?", pregunto amb ironia. "Això és molt car, no tinc diners ", conclou entre rialles i literalment amb una mica de sorra a la comissura dels llavis.
На следующее утро, hablo con Ana, una trabajadora de nuestro lodge. ¿Comías tierra durante tu embarazo?, Я прошу. Comienza a reír con cierta vergüenza, no quiere contestar. "Приходите, dime si lo hacías”, le insisto. "Да, sí comía”, me dice entre carcajadas. Почему? “Porque me gustaba. Está muy buena”, Я объяснил,. Me lleva al lugar del que sacan la arena, una zona de piedra arcillosa que se deshace en las manos. Rasca en la roca, cae arena en sus manos que mete en le boca. “No lo hagas, no es bueno”, le explico. “Lo mismo nos dicen en el hospital los médicos, pero me gusta mucho”, отвечает. Come más y luego me cuenta: "На рынке продажи на песке 25 метикалов (70 центов). Они также мыло и суп ". "И вы предпочитаете курица или рыба суп?", спросил сухо. "Это очень дорогой, У меня нет денег ", concluye entre risas y literalmente con algo de arena en la comisura de los labios.
Biharamunean,, Ana hitz, gure Lodge langile bat. ? Land jan duzu zure haurdunaldian?, le eskatu. Hasi sheepishly barre, ez erantzun. "Goazen, esan egin ezkero ", Azpimarratzen dut. "Bai, jaten da ", Esan zuen barre artean I. Zergatik? "I gustatu delako. Oso ona da ", me explica. Niri eramaten da, non harea kendu dut, claystone eremu hori zure esku urtzen. Harrian urratu, harea beren eskuak bere ahoan sartu jaitsierak lortzen. "Ez egin, ez da ona ", le explico.Dut azalduitaleko gauza bera esaten dute medikuek, baina gustatzen zait ", erantzuten. Etorri eta, gero, esaten dit: "Merkatuan saldu harea kartazalak 25 meticais (70 zentimo). Xaboia ere egiten dute, eta zopa ". "Ez oilaskoa edo arrain zopa nahiago duzu?", ironiaz galdetu. "Hau da, oso garestia, Ez dut dirua ", literalki eta barre ondorioztatzen harea batzuekin ezpainak izkinan.
Á mañá seguinte, falar con Ana, un traballador do noso Lodge. Comeu? Terra durante o seu embarazo?, Pido. Comezar rindo tímidamente, non responder. "Veña, me diga se fixo ", Insisto o. "Sí, comeu-se ", Eu dixo entre risas. Por que? “Porque me gustaba. É moi bo ", me explica. El me leva a onde eu tirei a area, área claystone que derrete nas súas mans. Acoitelado sobre a rocha, area cae nas súas mans, que se atopa na boca. "Non faga, non é bo ", Eu explico. "O mesmo no hospital, din médicos, pero realmente me gusta ", responde. Veña e me di: "No mercado vendidos sobres de area 25 meticais (70 céntimos de euro). Eles xabón e sopa ". "Non prefire a galiña ou sopa de peixe?", preguntou con ironía. "Isto é moi caro, Non teño diñeiro ", literalmente rindo e conclúe cun pouco de area no canto dos beizos.
  La Revista de Viajes co...  
Suočeni s ovom čudnom trokutastog kamena veselo jeli skupina u logoru dok sunce set, čini vrlo kasno u ovo doba godine u južnoj Patagoniji. Svaki je rekao priče o njegovom dugom putovanju. Svjetlo kose dječak ispričao svoj put preko Pampas s gauchos.
Faced with this strange triangular stone animatedly group ate in the camp while the sun set, makes it very late at this time of year in southern Patagonia. Each told stories of their long journey. A light-haired boy recounted his journey across the pampas with gauchos. Counted as an ostrich had hunted these American, an ostrich, bolas with its strange to eat at night. "I was told that Gauchos in Patagonia had other ostrich, a smaller one. Did you see anyone you?”. One of the officers responded: "Sure! Is what we are eating. "Immediately the light-haired boy stood up and started to get all the bones of the plate. While the rest of the group looked stunned, The boy went into the trash and recovered the animal's head and most of their large feathers. “¡Eureka!”, shouted with satisfaction.”
Face à l'étrange pierre triangulaire joyeusement mangé groupe dans le camp comme le coucher du soleil, rend très tard dans cette période de l'année en Patagonie australe. Chaque récits de son long voyage. Un garçon blond a raconté son voyage à travers la pampa avec gauchos. Considéré comme une autruche avait chassé ces américains, une autruche, avec ses bolas étranges de manger la nuit. "Les gauchos m'ont dit que la Patagonie est un autre genre de autruche, une plus petite. Saviez-vous que vous voyez tout?”. L'un des policiers a répondu: "Bien sûr,! C'est ce que nous mangeons. "Immédiatement, le blondinet se leva et commença à obtenir tous les os de la plaque. Alors que le reste du groupe semblait abasourdi, le garçon est allé à la poubelle et a récupéré la tête de l'animal et la plupart de ses plumes grand. "¡Eureka!", cria avec satisfaction.
Konfrontiert mit dem seltsamen dreieckigen Stein fröhlich gegessen Gruppe im Lager als die Sonne unterging, macht es sehr spät in dieser Zeit des Jahres in Patagonien. Jeder erzählte von seiner langen Reise. Ein blonder Junge erzählt seine Reise quer durch die Pampa mit Gauchos. Gezählt als ein Strauß diese amerikanischen gejagt hatte, ein Strauß, mit seinen seltsamen Bolas in der Nacht essen. "Die Gauchos erzählte mir, dass in Patagonien war eine andere Art von Strauß, eine kleinere. Hast du dich jede?”. Einer der Beamten reagierte: "Sicher! Es ist, was wir essen. "Sofort das Licht rothaarige Junge stand auf und fing an, all die Knochen der Platte bekommen. Während der Rest der Gruppe sah fassungslos, ging der Junge in den Papierkorb und erholte sich den Kopf des Tieres und die meisten seiner großen Federn. "¡Eureka!”, sc"e mit Befriedigung.
Di fronte alla strana pietra triangolare allegramente mangiato gruppo nel campo come il tramonto, rende molto tardi in questo periodo dell'anno nel sud della Patagonia. Ogni racconti del suo lungo viaggio. Un ragazzo biondo ha raccontato il suo viaggio attraverso la pampa con gauchos. Contato come uno struzzo aveva cacciato questi americani, uno struzzo, con i suoi strani bolas di mangiare di notte. "I gauchos mi hanno detto che in Patagonia è stato un altro tipo di struzzo, una più piccola. Hai visto che qualsiasi?”. Uno degli agenti ha risposto: "Certo! E 'quello che stiamo mangiando. "Immediatamente il ragazzo dai capelli chiari si alzò in piedi e cominciò a prendere tutte le ossa della piastra. Mentre il resto del gruppo sembrava stordito, il ragazzo è andato nel cestino e recuperato la testa dell'animale e la maggior parte delle sue penn"i grandi dimensioni. "¡Eureka!”, gridò con soddisfazione.
Geconfronteerd met de vreemde driehoekige steen vrolijk aten groep in het kamp als de zon, maakt het erg laat in deze tijd van het jaar in Zuid-Patagonië. Elk vertelde verhalen van zijn lange reis. Een blonde jongen vertelde zijn reis over de pampa's met gauchos. Geteld als een struisvogel die Amerikaanse had gejaagd, een struisvogel, met zijn vreemde bolas te eten 's nachts. "De gauchos vertelde me dat in Patagonië was een ander soort struisvogel, een kleinere. Heb je je elke zien?”. Een van de agenten reageerden: "Sure! Het is wat we eten. "Meteen het licht-haired jongen stond op en begon aan alle beenderen van de plaat te krijgen. Terwijl de rest van de groep keek verbijsterd, de jongen ging in de prullenbak en herstelde hoofd van het dier en de meeste van zijn veren grote. "Eureka!”, schreeuwde met vo"ening.
Davant aquella estranya pedra triangular el grup menjava animadament al campament mentre el sol es posava, ho fa molt tard en aquesta època de l'any al sud de la Patagònia. Cada un comptava anècdotes del seu llarg viatge. Un noi de cabell clar relatava la seva travessia per la pampa amb gauchos. Explicava com aquests havien caçat un estruç americà, un nyandú, amb les seves estranyes boleadoras per menjar-lo a la nit. "Els gauchos em van explicar que a la Patagònia hi havia un altre tipus d'estruç, un més noi. ¿Van veure vostès algun?”. Un dels oficials va respondre: "És clar! És el que estem menjant. "Immediatament el noi de cabell clar es va posar dret i va començar a treure-li a tots els ossos del plat. Mentre la resta del grup el mirava atònit, el noi va anar a les escombraries i va recuperar el cap de l'animal i la majoria de les seves plomes grans. "reka!”, va cridar amb satisfacció.
Triangular harri bitxi honetan aurrean cheerfully jan talde camp sun-multzoa berriz,, egiten du urteko garai honetan, oso berandu, Patagonia hegoaldean. Bere bidaia luze bakoitzak ipuin kontatu. Ilegorrie argi-mutil bat bere bidaia Pampa zehar gauchos duten kontatzen. Hauek zenbatuko ziren Amerikako ostruka gisa ehizatzen, ostruka bat, bolas bere arraroekin to gauez jan. "I kontatu Los gauchos en Patagonia, ostruka beste mota bat zen,, txikiagoa. Ba edozein ikus ditzakezu?”. Ofizialek One erantzun: "Sure! Hau da, zer ari gara elikadura. "Berehala, ile argi boy koa gora eta plaka hezurrak guztiak hasi ziren. Taldeko gainerako begiratu stunned bitartean, mutila urrun joan eta animaliaren burua berreskuratu eta beraien luma handi gehienak. "¡Eureka!”, gogobetetze-maila duten oihukatu."
Confrontados con esta estraña pedra triangular alegremente comeu grupo no campamento, mentres que o pór do sol, fai moi tarde nesta época do ano no sur da Patagonia. Cada historias contadas a súa longa xornada. Un neno de cabelos claros relatou a súa viaxe a través do pampas gaúchos con. Estes foron contados como un avestruz americano cazado, un avestruz, bolas coa súa estraña para comer á noite. "Dixéronme que Os gaúchos na Patagonia era outro tipo de avestruz, unha menor. Vostede viu algunha?”. Un dos oficiais respondeu: "Por suposto! Isto é o que estamos comendo. "Inmediatamente o neno con cabelos claros levantouse e comezou a ter todos os ósos da tarxeta. Mentres que o resto do grupo parecía atordoado, o rapaz foi aínda e recuperado a cabeza do animal e maior parte das súas penas grandes. "¡Eureka!”, gritou"n satisfacción.
  Časopis za putovanja s ...  
Dobro, ispada da je nakon toga, Sam stupio u kontakt s članovima obitelji u čijoj kući smo jeli svaki dan, i razgovor o svemu i ništa, Rekao mi je sljedeće: "Turizam je blagoslov. Petnaest godina smo bili izgladnjeli. Zapravo, većina obitelji morao emigrirati u Rusiji-sjetite se da Laos je komunistička zemlja- da ne gladuje. Danas, kroz turizam, Hemos bio u mogućnosti vratiti se kući ".
Well, it turns out that after that, I made contact with a member of the family in whose house we dined every day, and chatting about everything and nothing, told me the following: "Tourism has been a blessing. Fifteen years ago we were starving. In fact, most of the family had to emigrate to Russia-remember that Laos is a communist country- to not starve. Today, through tourism, Hemos been able to return home ".
Nun, es stellt sich heraus, dass nach, dass, Ich habe Kontakt mit einem Mitglied der Familie, in deren Haus wir aßen jeden Tag, und plaudern über alles und nichts, erzählte mir die folgende: "Tourismus ist ein Segen. Vor fünfzehn Jahren waren wir hungern. In der Tat, die meisten der Familie musste emigrieren Russland daran erinnern, dass Laos ein kommunistisches Land ist- um nicht zu verhungern. Heute, durch den Tourismus, Hemos Lage gewesen, nach Hause zurückzukehren ".
Bom, Acontece que depois disso, Fiz contato com um membro da família em cuja casa jantamos todos os dias, e conversando sobre tudo e sobre nada, Eu tinha que dizer isto: "O turismo tem sido uma benção. Quinze anos atrás, estávamos morrendo de fome. Na verdade, a maioria da família teve de emigrar para a Rússia lembrou que o Laos é um país comunista- não morrer de fome. Hoje, através do turismo, Nós poderíamos ir para casa ".
良好な, それが判明したこと、その後, 私たちは毎日食事をし、誰との家族の一員と接触した, そしてすべて、何について雑談, 私には、次に語った: "観光には祝福されている. 十五年前、我々は飢えていた. 実際には, 家族のほとんどはに移住しなければならなかったラオスは共産主義国であることをロシアの覚え- 餓死非. 今日は, 観光を通じて, Hemosは "家に帰ることができまし.
Bé, doncs resulta que després d'això, he entaulat contacte amb un dels membres de la família en la casa sopem cada dia, i xerrant de tot i de res, m'ha dit el següent: "El turisme ha estat una benedicció. Fa quinze anys ens moríem de fam. De fet, la majoria de la família vam haver d'emigrar a Rússia-recordar que Laos és un país comunista- per no morir-nos de fam. Avui, gràcies al turisme, HEM estat capaç de tornar a casa ".
  Časopis za putovanja sa...  
Tresu preko zidova i čuti priče gdje su se upustili u zatvor pod sumnjom da žele da žive slobodno; gdje crnci jeli manje od mestizos; gdje je bilo mučenje; gdje je krivotvorio vlade u sjeni u kojoj Mandela je učitelj; gdje zatvorenici su samo tri od predsjednika Južnoafričke demokracije; donde ...
An island eight miles from Cape Town. The prison where Mandela was imprisoned 18 years. A symbol of barbarism that was apartheid South Africa. Shudders across the walls and hear the stories of where they entered prison on suspicion of wanting to live free; where blacks ate less than mestizos; where there was torture; where he forged a shadow government in which Mandela was a teacher; where prisoners have been only three presidents since the South African democracy; donde…
Eine Insel acht Meilen von Kapstadt. Das Gefängnis, wo Mandela inhaftiert war 18 Jahr. Ein Symbol der Barbarei, die Apartheid in Südafrika wurde. Schaudert über die Wände und hören die Geschichten von wo sie ins Gefängnis wegen des Verdachts des Wollens frei zu leben; wo Schwarze aß weniger als Mestizen; wo es Folter; wo er geschmiedet einer Schattenregierung, in dem Mandela war ein Lehrer; wo Häftlinge haben nur drei Präsidenten seit der südafrikanischen Demokratie; donde ...
Un otto miglia dell'isola da Città del Capo. La prigione dove fu imprigionato Mandela 18 anni. Un simbolo della barbarie che fu l'apartheid in Sud Africa. Rabbrividisce attraverso le pareti e ascoltare le storie di dove sono entrato in prigione con l'accusa di voler vivere libero; dove i neri mangiavano meno di meticci; dove c'era la tortura; dove ha forgiato un governo ombra in cui Mandela è stato un insegnante; dove i prigionieri sono stati soltanto tre presidenti in quanto la democrazia sudafricana; donde ...
Uma ilha oito milhas de Cape Town. A prisão onde Mandela ficou preso 18 anos. Um símbolo da barbárie que foi o apartheid na África do Sul. Treme através das paredes e ouvir as histórias de onde entrou na prisão, sob suspeita de querer viver livre; onde os negros comiam menos do que os mestiços; onde houve tortura; onde forjaram um governo sombra em que Mandela foi um professor; onde os prisioneiros foram apenas três presidentes desde a democracia Sul-Africano; donde ...
Una illa a dotze quilòmetres de Ciutat del Cap. La presó en la qual Mandela va estar tancat 18 anys. Un símbol de la barbàrie que va ser l'apartheid sud-africà. S'estremeix creuar els seus murs i escoltar els relats de presons on es entrava per ser sospitós de voler viure lliure; on menjaven menys els negres que els mestissos; on hi va haver tortures; on es va forjar un govern a l'ombra en què Mandela feia de professor; on han estat presos els tres únics presidents des de la democràcia sud-africana; On ...
Остров двенадцати километрах от Кейптауна. Тюрьмы, где Мандела был заключен в тюрьму 18 лет. Символ варварства, который был апартеида в Южной Африке. Вздрагивает по стенам и услышать истории о том, где они вошли в тюрьме по подозрению в желании жить свободно; где черные ели меньше, чем метисы; там, где была пытка; где он сформировал теневое правительство, в котором Мандела был учителем; где заключенные были только три президента с южноафриканской демократии; где ...
An irla Cape Town hamabi kilometrora. Non incarcerated zen Mandela kartzelan 18 urte. Basakeriaren sinbolo izan zen Hego Afrikan apartheid. Hormetan zehar Shudders eta entzun non espetxean sartu dute free bizi nahi sospecha de istorioak; Beltzen non jan mestizos baino gutxiago; han izan zen tortura; non itzal bat gobernu Mandela izan zen irakasle bat landu zuen; preso hiru presidenteek bakarrik izan dira Hego Afrikako demokrazia geroztik; non ...
  Travel magazin sa priča...  
Sljedećeg jutra, razgovarati s Anom, Radnik iz našeg doma. Vi jeli? Zemljište tijekom trudnoće? , pitao. Početak smijeha sheepishly, ne javlja. "Dođi, reci mi ako jesi ", Inzistiram. "Si, sama pojela ", Rekao sam između smijeha.
The next morning, speak with Ana, a worker from our lodge. You ate? Land during your pregnancy?, asked. Start laughing sheepishly, not answer. "Come, tell me if you did ", I insist. “Sí, ate itself ", I said between laughs. Why? "Because I liked. It is very good ", I explained. It leads me to where I removed the sand, claystone area that melts in your hands. Scratch on the rock, sand falls into their hands that gets in her mouth. "Do not do, not good ", I explain. "The same thing in the hospital say doctors, but I really like ", responds. Come over and then tells me: "In the market for selling on sand 25 MZN (70 cents). They also soap and soup ". "And do you prefer the chicken or fish soup?”, asked wryly. "That's very expensive, I have no money ", literally laughing and concludes with some sand in the corner of the lips.
Le lendemain matin,, parler avec Ana, un travailleur de notre lodge. Vous avez mangé? Terre pendant votre grossesse?, demandé. Il se met à rire avec une certaine honte, répond pas. «Viens, dites-moi si vous l'avez fait ", le insisto. "Sí, Si j'ai mangé ", J'ai dit entre deux rires. Pourquoi? "Parce que j'ai aimé. Il est très bon ", Je l'ai expliqué. Il m'a conduit à l'endroit où vous dessinez le sable, zone argileuse qui fond dans vos mains. Scratch sur le rocher, sable tombe entre leurs mains pour entrer dans sa bouche. "Ne fais pas ça, pas bon ", J'explique. "Alors dites-nous dans les médecins hospitaliers, mais j'aime vraiment ", répond. Venez puis me dit: «Sur le marché de la vente sur le sable 25 meticais (70 cents). Ils ont également du savon et de la soupe ". "Et préférez-vous la soupe de poulet ou de poisson?", demanda ironiquement. "C'est très cher, Je n'ai pas d'argent ", littéralement de rire et se termine par un peu de sable dans le coin de la bouche.
Na manhã seguinte, falar com Ana, um trabalhador do nosso lodge. Você comeu? Terra durante a sua gravidez?, perguntou. Comece rindo timidamente, não responder. "Venha, me diga se você fez ", Insisto o. "Sí, comeu-se ", Eu disse entre risos. Por que? "Porque gostava. É muito bom ", me explica. Ele me leva para onde eu tirei a areia, área claystone que derrete em suas mãos. Raspe sobre a rocha, areia cai em suas mãos, que fica na boca. "Não faça, não é bom ", Eu explico. "A mesma coisa no hospital, dizem médicos, mas eu realmente gosto ", responde. Venha e me diz: "No mercado para vender na areia 25 meticais (70 cêntimos de euro). Eles também sabão e sopa ". "E você prefere a sopa de frango ou peixe?", perguntou com ironia. "Isso é muito caro, Eu não tenho dinheiro ", literalmente rindo e conclui com um pouco de areia no canto dos lábios.
De volgende ochtend, hablo con Ana, una trabajadora de nuestro lodge. ¿Comías tierra durante tu embarazo?, gevraagd. Comienza a reír con cierta vergüenza, no quiere contestar. "Kom, dime si lo hacías”, le insisto. "Si, sí comía”, me dice entre carcajadas. Waarom? “Porque me gustaba. Está muy buena”, Ik legde uit. Me lleva al lugar del que sacan la arena, una zona de piedra arcillosa que se deshace en las manos. Rasca en la roca, cae arena en sus manos que mete en le boca. “No lo hagas, no es bueno”, le explico. “Lo mismo nos dicen en el hospital los médicos, pero me gusta mucho”, reageert. Come más y luego me cuenta: "In de markt voor de verkoop van op zand 25 Meticais (70 cent). Ze hebben ook zeep en soep ". "En geeft u de voorkeur van de kip of vissoep?", vroeg droogjes. "Dat is erg duur, Ik heb geen geld ", concluye entre risas y literalmente con algo de arena en la comisura de los labios.
翌朝, hablo con Ana, una trabajadora de nuestro lodge. ¿Comías tierra durante tu embarazo?, 私が尋ねる. Comienza a reír con cierta vergüenza, no quiere contestar. “Venga, dime si lo hacías”, le insisto. "はい, sí comía”, me dice entre carcajadas. 理由? “Porque me gustaba. Está muy buena”, 私は説明した. Me lleva al lugar del que sacan la arena, una zona de piedra arcillosa que se deshace en las manos. Rasca en la roca, cae arena en sus manos que mete en le boca. “No lo hagas, no es bueno”, le explico. “Lo mismo nos dicen en el hospital los médicos, pero me gusta mucho”, 応答. Come más y luego me cuenta: "砂の上で販売するための市場で 25 meticais (70 セント). 彼らはまた、石鹸とスープ ". "そして、あなたは鶏肉や魚のスープを好むか?", 顔をしかめて尋ね. "それは非常に高価だ, 私は "お金を持っていません, concluye entre risas y literalmente con algo de arena en la comisura de los labios.
Al matí següent, parlo amb Ana, una treballadora del nostre lodge. ¿Menjaves terra durant el teu embaràs?, li pregunto. Comença a riure amb certa vergonya, no vol contestar. "Vine, digues-me si ho feies ", Insisteixo en la. "Sí, si menjava ", em diu entre rialles. Per què? "Perquè m'agradava. Està molt bona ", m'explica. Em porta al lloc del qual treuen la sorra, una zona de pedra argilosa que es desfà a les mans. Rasca a la roca, cau sorra a les seves mans que fica en el cap. "No ho facis, no és bo ", li explico. "El mateix ens diuen a l'hospital els metges, però m'agrada molt ", respon. Menja més i després m'explica: "Al mercat es venen sobres de sorra per 25 meticales (70 centaus). Porten també sabó i brou ". "I no t'agrada més la sopa de pollastre o peix?", pregunto amb ironia. "Això és molt car, no tinc diners ", conclou entre rialles i literalment amb una mica de sorra a la comissura dels llavis.
На следующее утро, hablo con Ana, una trabajadora de nuestro lodge. ¿Comías tierra durante tu embarazo?, Я прошу. Comienza a reír con cierta vergüenza, no quiere contestar. "Приходите, dime si lo hacías”, le insisto. "Да, sí comía”, me dice entre carcajadas. Почему? “Porque me gustaba. Está muy buena”, Я объяснил,. Me lleva al lugar del que sacan la arena, una zona de piedra arcillosa que se deshace en las manos. Rasca en la roca, cae arena en sus manos que mete en le boca. “No lo hagas, no es bueno”, le explico. “Lo mismo nos dicen en el hospital los médicos, pero me gusta mucho”, отвечает. Come más y luego me cuenta: "На рынке продажи на песке 25 метикалов (70 центов). Они также мыло и суп ". "И вы предпочитаете курица или рыба суп?", спросил сухо. "Это очень дорогой, У меня нет денег ", concluye entre risas y literalmente con algo de arena en la comisura de los labios.
Biharamunean,, Ana hitz, gure Lodge langile bat. ? Land jan duzu zure haurdunaldian?, le eskatu. Hasi sheepishly barre, ez erantzun. "Goazen, esan egin ezkero ", Azpimarratzen dut. "Bai, jaten da ", Esan zuen barre artean I. Zergatik? "I gustatu delako. Oso ona da ", me explica. Niri eramaten da, non harea kendu dut, claystone eremu hori zure esku urtzen. Harrian urratu, harea beren eskuak bere ahoan sartu jaitsierak lortzen. "Ez egin, ez da ona ", le explico.Dut azalduitaleko gauza bera esaten dute medikuek, baina gustatzen zait ", erantzuten. Etorri eta, gero, esaten dit: "Merkatuan saldu harea kartazalak 25 meticais (70 zentimo). Xaboia ere egiten dute, eta zopa ". "Ez oilaskoa edo arrain zopa nahiago duzu?", ironiaz galdetu. "Hau da, oso garestia, Ez dut dirua ", literalki eta barre ondorioztatzen harea batzuekin ezpainak izkinan.
Á mañá seguinte, falar con Ana, un traballador do noso Lodge. Comeu? Terra durante o seu embarazo?, Pido. Comezar rindo tímidamente, non responder. "Veña, me diga se fixo ", Insisto o. "Sí, comeu-se ", Eu dixo entre risas. Por que? “Porque me gustaba. É moi bo ", me explica. El me leva a onde eu tirei a area, área claystone que derrete nas súas mans. Acoitelado sobre a rocha, area cae nas súas mans, que se atopa na boca. "Non faga, non é bo ", Eu explico. "O mesmo no hospital, din médicos, pero realmente me gusta ", responde. Veña e me di: "No mercado vendidos sobres de area 25 meticais (70 céntimos de euro). Eles xabón e sopa ". "Non prefire a galiña ou sopa de peixe?", preguntou con ironía. "Isto é moi caro, Non teño diñeiro ", literalmente rindo e conclúe cun pouco de area no canto dos beizos.
  Časopis za putovanja s ...  
Osim velikih uspomena tih dana, gdje smo jeli milja s smijeha i oduševljenja (nedostaje), što se promijenilo je krajolik. Na primjer, Boje su mutirani pustinje zemljišta, Travnja, a zelena nižu svugdje, rođen od oborina.
Outre les grands souvenirs de ces jours, où nous avons mangé des miles avec le sourire et l'enthousiasme (est manquant), ce qui a changé le paysage. Par exemple, ont subi des mutations les couleurs des terres désertiques, Avril, par verdoyantes parsemées partout, né de pluies. Population Calvinia, une petite ville habitée par les Afrikaners retranchés dans leurs tranchées idéologiques, J'ai alors pensé qu'elle méritait à plein régime avec la voiture et de l'oublier et maintenant que j'ai trouvé, au moins, un hôtel et un restaurant plein de charme, el "Le Hantam Huis Complex". C'est en fait une sorte de bizarrerie historique, pleine de vieilles photos de famille, poupées et les mannequins qui font peur et les phrases écrites en ultrareligiosas Afrikaans. Mérite.
Neben den tollen Erinnerungen von damals, wo wir aßen die Meilen mit einem Lächeln und Begeisterung (fehlt), was sich geändert hat ist die Landschaft. Zum Beispiel, mutiert haben die Farben der Wüste landet, April, durch grüne gepunktete überall, geboren von Regen. Bevölkerung Calvinia, eine kleine Stadt von den Buren in ihren ideologischen Gräben verschanzt bewohnt, Ich dachte, dann ist es verdient Vollgas mit dem Auto und vergessen Sie es und jetzt habe ich gefunden, WENIGSTENS, ein Hotel und ein Restaurant voller Charme, el "Die Hantam Huis Komplex". Es ist eigentlich eine Art historische Kuriosität, voll von alten Familienfotos, Puppen und Figuren, die unheimlich sind und Phrasen in Afrikaans geschrieben ultrareligiosas. Verdient.
Oltre ai bei ricordi di quei giorni, dove abbiamo mangiato le miglia con sorrisi ed entusiasmo (Manca), Ciò che è cambiato è il paesaggio. Per esempio, hanno mutato i colori delle terre del deserto, Aprile, dal verde punteggiato ovunque, nato da piogge. Popolazione Calvinia, un piccolo paese abitato dagli afrikaner trincerati nelle loro trincee ideologiche, Ho pensato allora che meritava tutto gas con la vettura e non pensarci più e ora ho trovato, almeno, un hotel e un ristorante pieno di fascino, el "Il Hantam Huis Complex". In realtà è una sorta di stranezza storico, piena di vecchie foto di famiglia, bambole e manichini che fanno paura e le frasi scritte in ultrareligiosas Afrikaans. Merita.
Além das ótimas lembranças daqueles dias, onde comemos as milhas com sorrisos e entusiasmo (está faltando), o que mudou é a paisagem. Por exemplo, ter sofrido uma mutação das cores das terras do deserto, Abril, pontilhadas por verdes em todos os lugares, nascido das chuvas. População Calvinia, uma pequena cidade habitada por Afrikaners entrincheirados em suas trincheiras ideológicas, Pensei então que merecia toda velocidade com o carro e esquecê-la e agora eu descobri, pelo menos, um hotel e um restaurante cheio de charme, el "A Huis Hantam Complex". É realmente um tipo de esquisitice histórica, cheio de fotos antigas de família, bonecas e bonecos que são assustadores e frases escritas em ultrareligiosas Afrikaans. Pena.
Naast de mooie herinneringen van die dagen, waar we aten de mijl van het lachen en opwinding (ontbreekt), wat er veranderd is, is het landschap. Bij voorbeeld, hebben gemuteerde de kleuren van de woestijn landen, April, door groene overal bezaaid, geboren uit de regen. De bevolking van Calvinia, een kleine stad bewoond door de Afrikaners verschanst in hun ideologische loopgraven, Ik dacht toen dat het verdiende vol gas met de auto en vergeet het en nu heb ik ontdekt, ten minste, een hotel en een restaurant vol charme, el "De Hantamhuis Complex". Het is eigenlijk een soort historische rariteit, vol oude familiefoto's, poppen en mannequins eng en zinnen geschreven in het Afrikaans ultrareligiosas. Moeite waard.
当時の素晴らしい思い出に加え, 私たちは笑いと熱意をもってマイルを食べたところ (欠けている), 変わったのは風景です. 例えば, 変異した砂漠の土地の色, 4月, どこでも緑点線で, 降雨で生まれ. の人口 カルビニア, Afrikanersが彼らのイデオロギーの溝に定着生きる小さな町, 私は車でフルスロットルに値すると忘れて次に考え、今私が発見した, 少なくとも, ホテルや魅力にあふれレストラン, エル "Hantamhuisコンプレックス". これは、実際の歴史的な風変わりのようなものだ, 昔の家族の写真をいっぱい, 人形やマネキンはアフリカーンス語で書かultrareligiosas怖いとフレーズです. それは価値がある.
Al marge dels grans records d'aquells dies, on ens menjàvem els quilòmetres amb rialles i il · lusió (es troba a faltar), el que ha variat és el paisatge. Per exemple, han mutat els colors terres del desert, d'abril, per verds esquitxats per tot arreu, nascuts de les pluges. La població de Calvinia, una petita localitat on viuen els afrikaners atrinxerats en el seu trinxera ideològica, em va semblar llavors que mereixia accelerar a fons amb el cotxe i oblidar-la i ara he descobert, almenys, un hotel i un restaurant amb encant, El "El Hantam House Complex". En realitat és una mena de raresa històrica, plena de fotos de velles famílies, nines i maniquins que fan por i frases ultrareligiosas escrites en afrikans. Val la pena.
Кроме отличных воспоминаний о тех днях, где мы ели милях от смеха и энтузиазм (отсутствует), Что изменилось в ландшафте. Например, мутировал пустынных землях цветов, Апрель, по зеленая пунктирная везде, Родился в осадки. Население Calvinia, маленький городок, где живут африканеров укоренились в их идеологических траншеи, Я думал тогда, что заслуживает полного газа с автомобилем и забыть, и теперь я обнаружил,, по крайней мере, гостиница и ресторан, полный очарования, EL "Комплекс Hantamhuis". Это на самом деле своего рода исторической странность, с фотографиями старинных родов, Куклы и манекены страшно и фразы написаны на африкаанс ultrareligiosas. Стоимость.
Egun horietako handia oroitzapen gain, non barrea eta ilusioz mila jan dugu (falta da), Zer aldatu da paisaia. Adibidez, mutatutako basamortuko lur koloreak, Apirilaren, berdea, han-hemenka, edonon,, prezipitazio jaio zen. Biztanleriaren Calvinia, herri txiki bat da, non bizi Afrikaners bere lubaki ideologiko en lubakitua, Gero, pentsatu nuen merezi duten full throttle autoa eta ahaztu, eta orain aurkitu dut, gutxienez, hotel eta jatetxe xarma osoa, el "Hantamhuis Konplexua". Benetan da oddity historiko moduko bat, familia zaharrak argazkiak beteta, panpinak eta maniki dira beldurti eta esaldi Afrikaans ultrareligiosas idatzitako. Merezi du.
  Časopis za putovanja s ...  
Ali Nila nas je pratila svojom redom palmi pozdravljen čudo vode koja prolazi kroz istočni dio Sahare. Međutim, ponekad, Tragovima drugim automobilima unutarnjim adentraban izgubili iz vida Velike rijeke. Iscrpljen, u sumrak, zviježđa smo se, jeli neke datume i spavali na otvorenom.
We crossed Sudan with a car without suspensions or air conditioning during August punished us approaching the thermometer at 50 ° C. The nights were just as warm, never below 40 ° C. We had to keep track of other vehicles as the roads disappeared confused in the sand or stones grounds that they were not anywhere. But the Nile accompanied us with its row of palm trees applauding the miracle of water which crosses the eastern part of the Sahara. But, sometimes, the tracks of other cars inland adentraban lost sight of the Great River. Exhausted, at nightfall, constellations we located, ate some dates and slept in the open.
Nous avons traversé le Soudan avec une voiture sans suspensions ou de la climatisation pendant Août punis nous approcher le thermomètre à 50 ° C. Les nuits étaient tout aussi chaud, jamais inférieure à 40 ° C. Nous avons dû suivre d'autres véhicules comme les routes ont disparu confondre dans le sable ou des pierres motif qu'ils n'étaient pas partout. Mais le Nil nous a accompagné avec sa rangée de palmiers qui applaudissent le miracle de l'eau qui traverse la partie orientale du Sahara. Mais, parfois, les traces des autres voitures intérieures adentraban perdu de vue de la Grande Rivière. Épuisé, à la nuit tombée, constellations nous avons localisé, mangé quelques dattes et dormi en plein air.
Wir überquerten Sudan mit einem Auto ohne Suspensionen oder Klimaanlage im August bestraft uns nähern das Thermometer bei 50 ° C. Die Nächte waren gerade so warm, nicht unter 40 ° C. Wir hatten den Überblick über andere Fahrzeuge zu halten, da die Straßen verschwunden verwirrt in den Sand oder Steine ​​Begründung, dass sie nicht überall. Aber der Nil begleitet uns mit seiner Reihe von Palmen applaudiert das Wunder des Wassers, die den östlichen Teil der Sahara durchquert. Aber, manchmal, die Spuren von anderen Autos im Inland adentraban aus den Augen verloren Great River. Erschöpft, bei Einbruch der Dunkelheit, Sternbilder, die wir entfernt, aß einige Termine und schlief in der offenen.
Abbiamo attraversato il Sudan con una macchina senza sospensioni o aria condizionata nei mesi di agosto puniti noi avvicinando il termometro a 50 ° C. Le notti erano altrettanto caldo, mai al di sotto di 40 ° C. Abbiamo dovuto tenere traccia di altri veicoli come le strade sono scomparsi confusi nella sabbia o pietre, sostenendo che non erano da nessuna parte. Ma il Nilo ci ha accompagnato con la sua fila di palme applaudire il miracolo dell'acqua che attraversa la parte orientale del Sahara. Ma, a volte, le tracce di altre auto nell'entroterra adentraban persero di vista del Grande Fiume. Sfinito, al calar della notte, costellazioni abbiamo individuato, mangiato alcune date e dormito all'aperto.
Nosotros cruzábamos Sudán con un coche sin suspensiones ni aire acondicionado durante un mes de agosto que nos castigaba acercando el termómetro a los 50ºC. Las noches eran igual de cálidas, nunca por debajo de 40ºC. Debíamos seguir el rastro de otros vehículos pues los caminos desaparecían confundidos en la arena o en terrenos de piedras que no iban a ningún sitio. Mas o Nilo nos acompanhou com sua fileira de palmeiras aplaudindo o milagre da água que atravessa a parte oriental do Saara. Contudo, às vezes, as faixas de outros carros no interior adentraban perdeu de vista o Grande Rio. Esgotado, ao anoitecer, constelações estamos localizados, comi algumas datas e dormiram ao relento.
We kruisten Soedan met een auto zonder schorsingen of airconditioning in augustus gestraft ons naderen van de thermometer op 50 ° C. De nachten waren net zo warm, nooit onder 40 ° C. We moesten spoor van andere voertuigen te houden als de wegen verdwenen verward in het zand of stenen, omdat zij waren nergens. Maar de Nijl begeleid ons met zijn rij palmbomen applaudisseren het wonder van het water dat het oostelijke deel van de Sahara doorkruist. Echter, soms, de sporen van andere auto's binnenland adentraban het oog verloren van de Grote Rivier. Uitgeput, bij valavond, sterrenbeelden wij gelegen, at wat data en sliepen in de open.
Nosotros cruzábamos Sudán con un coche sin suspensiones ni aire acondicionado durante un mes de agosto que nos castigaba acercando el termómetro a los 50ºC. Las noches eran igual de cálidas, nunca por debajo de 40ºC. Debíamos seguir el rastro de otros vehículos pues los caminos desaparecían confundidos en la arena o en terrenos de piedras que no iban a ningún sitio. Pero el Nilo nos acompañaba con su hilera de palmeras aplaudiendo al milagro del agua que cruza la parte oriental del Sahara. しかし、, 時々, las huellas de otros coches se adentraban tierra adentro y perdíamos de vista al Gran Río. Agotados, al caer la noche, localizábamos constelaciones, comíamos unos dátiles y dormíamos al raso.
Nosaltres creuàvem Sudan amb un cotxe sense suspensions ni aire condicionat durant un mes d'agost que ens castigava apropant el termòmetre als 50 º C. Les nits eren igual de càlides, mai per sota de 40 º C. Havíem seguir el rastre d'altres vehicles ja que els camins desapareixien confosos a la sorra o en terrenys de pedres que no anaven enlloc. Però el Nil ens acompanyava amb la seva filera de palmeres aplaudint al miracle de l'aigua que creua la part oriental del Sàhara. No obstant això, de vegades, les petjades d'altres cotxes s'endinsaven terra endins i perdíem de vista al Gran Riu. Esgotats, a boca de nit, localitzàvem constel · lacions, menjàvem uns dàtils i dormíem al ras.
Мы пересекли Судана с автомобилем без суспензий или кондиционирования воздуха в течение августа наказал нас приближается термометра при температуре 50 ° C. Ночи были столь же теплым, не ниже 40 ° C. Мы должны были следить за другими транспортными средствами, так как дороги исчезли путается в песке или камнях основании, что они не были в любом месте. Но Нил сопровождал нас с рядом пальмы аплодирует чудо воды, которая пересекает восточную часть Сахары. Однако, иногда, следы других автомобилей внутренних adentraban упустили из виду Великая река. Исчерпанный, с наступлением темноты, Мы расположены созвездия, съел некоторые даты и спал в открытом.
Sudan zeharkatu dugu esekidurak edo aire girotua gabe auto bat abuztuan zehar zigortua hurbildu eta 50 º C-tan termometroa gurekin. Gauak ziren bezain epela, inoiz 40 º C azpitik. Segimendua egiteko, ibilgailuak beste errepide desagertu harea edo harri arrazoi batean nahastu ziren bezala ez direla edonon izan dugu. Baina Nilo lagunduta digu bere palmondoak ura miraria applauding ilara horrek Saharako ekialdea zeharkatzen dituzten. Hala ere, batzuetan, autoak beste ibilbideak barnealdeko adentraban galdu Great River ikusmena. Agortu, gaua at, konstelazioak kokatzen dugu, datak batzuk jan, eta irekia da, lo egin.
Atravesamos o Sudán, cun coche sen suspensións ou aire acondicionado durante agosto castigado achegando do termómetro a 50 º C. As noites eran tan quente, nunca estivo por baixo de 40 ° C. Tivemos que manter o control de outros vehículos como as estradas desapareceron confuso na area ou pedras argumento de que eles non estaban en calquera lugar. Pero o Nilo nos acompañou coa súa fila de Palmeira aplaudindo o milagre da auga que atravesa a parte oriental do Sahara. Mais, ás veces, os grupos de outros coches no interior adentraban perdeu de vista o gran Río. Esgotado, á noitiña, constelacións estamos situados, comín algunhas datas e durmiron ao relento.
  Časopis za putovanja s ...  
Ako prije nego što sam govorio o tome kako dobro su jeli u Španjolskoj ,nap, nevjerojatno što su španjolske žene, poljubac poljubac kad istina i što su pravne korake kako naći posao u Španjolskoj, jer Španjolski ako nešto radimo dobro je uživati ​​u životu, donesen na “sad se ne vratiti u Španjolsku, pa čak u šali, istina?”
Si, auparavant, j'ai parlé de la façon dont il a mangé en Espagne ,la sieste, incroyable ce sont les femmes espagnoles, kiss kiss quand la vérité et quelles sont les démarches légales pour obtenir du travail en Espagne parce que les Espagnols si quelque chose que nous faisons bien, c'est profiter de la vie, passé à “Espagne maintenant vous n'avez même pas plaisanter retour, vérité?” La “One? 20% chômage? Mais si l'un sont tous les deux au chômage République dominicaine, pourquoi les gens ne prennent pas les rues?” l' “Que pensez-vous de Zapatero ou Rajoy? Quién ganará las elecciones?”.
Wenn bevor ich darüber gesprochen, wie gut sie aßen in Spanien ,ein Nickerchen, unglaublich, was spanische Frauen, Kiss Kiss, wenn Wahrheit und welche rechtlichen Schritte wurden zur Beschäftigung in Spanien zu finden, weil die spanische wenn etwas, was wir tun gut ist das Leben zu genießen, übergeben “Jetzt müssen Sie nicht nach Spanien zurückkehren, selbst im Scherz, Wahrheit?” Das “¿Un 20% Arbeitslosigkeit? Aber wenn weder der Dominikanischen Republik sind beide arbeitslos, warum die Menschen nicht auf die Straße gehen?” der “Was halten Sie von Zapatero und Rajoy? Wer wird die Wahl gewinnen?”.
Se prima ho parlato di come si mangiava bene in Spagna ,un pisolino, incredibile quello che sono le donne spagnole, Kiss Kiss quando la verità e quali sono state le azioni legali per trovare lavoro in Spagna perché gli spagnoli se qualcosa che facciamo bene è quello di godersi la vita, passato a “adesso non tornare in Spagna, anche per scherzo, verità?” Oppure, “¿ONU 20% disoccupazione? Ma se né la Repubblica Dominicana sono entrambi disoccupati, perché la gente non scende in piazza?” il “Cosa ne pensi di Zapatero e Rajoy? Chi vincerà le elezioni?”.
Se antes eu falava sobre quão bem eles comeram na Espanha ,uma soneca, incrível o que as mulheres espanholas, beijar, beijar quando a verdade e quais foram as medidas legais para encontrar emprego em Espanha porque os espanhóis se algo que fazemos bem é gozar a vida, passado para “Agora você não voltar para a Espanha, mesmo em tom de brincadeira, verdade?” O “¿Un 20% desemprego? Mas se nem a República Dominicana são os desempregados, porque as pessoas não saem às ruas?” o “O que você acha de Zapatero e Rajoy? Quem vai ganhar a eleição?”.
Indien, voordat ik sprak over hoe goed ze aten in Spanje ,een dutje, ongelooflijk wat zijn Spaanse vrouwen, Kiss Kiss wanneer de waarheid en wat waren de juridische stappen om werk te vinden in Spanje, omdat de Spaanse als iets wat we goed doen is genieten van het leven, doorgegeven aan “Nu hoef je niet terug naar Spanje, zelfs voor de grap, waarheid?” De “¿Un 20% werkloosheid? Maar als noch de Dominicaanse Republiek zijn zowel werklozen, waarom mensen niet de straat op?” de “Wat denk je van Zapatero en Rajoy? Wie de verkiezingen zal winnen?”.
私はそれがスペインで食べられていましたどのように良い話を前にした場合 ,昼寝, どのように偉大なスペイン語の女性の上に, 我々がよくない場合はスペインのものが人生を楽しむことであるので真実と何がスペインで雇用を見つけるための法的措置であったときにことをキスキス, に渡さ “今、あなたはたとえ冗談スペインに戻ることはありません, 真実?” ザ “A 20% 失業? しかし、そうでない場合、ドミニカ共和国では、両方の失業している, 人々は、街中に取らない理由?” O “あなたはサパテロまたはRajoyをどう思いますか? 誰が当選する?”.
Si abans em parlaven de com es menjava a Espanya ,de la migdiada, del increïbles que són les dones espanyoles, que quan besen besen de veritat i de quins eren els passos legals per obtenir treball a Espanya perquè els espanyols si alguna cosa sabem fer bé és gaudir de la vida, s'ha passat a l' “tu ara a Espanya no tornes ni en broma, veritat?” La “¿1 20% d'atur? Però si ni a República Dominicana hi ha tant aturat, per què la gent no surt al carrer?” l' “Tu creus que el Rajoy Zapatero? Qui guanyarà les eleccions?”.
Если раньше я говорил о том, как хорошо он ел в Испании ,NAP, Невероятно, что испанские женщины, поцелуй поцелуй, когда истина и каковы были правовые действия, чтобы получить работу в Испании, потому что если что-то испанской мы делаем хорошо, чтобы наслаждаться жизнью, передается “Испания в настоящий момент вы даже не шутить назад, правда?” O “Один? 20% безработица? Но если либо оба безработные Доминиканской Республике, почему люди не выходят на улицы?” o “¿Tú вы думаете о Rajoy Сапатеро? Кто победит на выборах?”.
Lehenago hitz egin, nola ondo jaten Espainian zuen buruz bada dut ,siesta du, sinestezina zer dira Espainiako emakumeen, musu musu egia eta zer izan ziren lege urratsak lana lortzeko Espainian gaztelania delako zerbait ondo egin dugu, bizitza gozatu nahi izanez gero,, onartuz “Espainian, orain ez duzu ere txantxa atzera, egia?” The “Bat? 20% langabezia? Baina bai, bai langabezian Dominikar Errepublika badira, zergatik jendeak ez kaleak hartu?” duen “¿Tú uste Rajoy Zapatero duzu? Quién irabazi horiek ELECCIONES?”.
  Časopis za putovanja s ...  
Osim velikih uspomena tih dana, gdje smo jeli milja s smijeha i oduševljenja (nedostaje), što se promijenilo je krajolik. Na primjer, Boje su mutirani pustinje zemljišta, Travnja, a zelena nižu svugdje, rođen od oborina.
Neben den tollen Erinnerungen von damals, wo wir aßen die Meilen mit einem Lächeln und Begeisterung (fehlt), was sich geändert hat ist die Landschaft. Zum Beispiel, mutiert haben die Farben der Wüste landet, April, durch grüne gepunktete überall, geboren von Regen. Bevölkerung Calvinia, eine kleine Stadt von den Buren in ihren ideologischen Gräben verschanzt bewohnt, Ich dachte, dann ist es verdient Vollgas mit dem Auto und vergessen Sie es und jetzt habe ich gefunden, WENIGSTENS, ein Hotel und ein Restaurant voller Charme, el "Die Hantam Huis Komplex". Es ist eigentlich eine Art historische Kuriosität, voll von alten Familienfotos, Puppen und Figuren, die unheimlich sind und Phrasen in Afrikaans geschrieben ultrareligiosas. Verdient.
Oltre ai bei ricordi di quei giorni, dove abbiamo mangiato le miglia con sorrisi ed entusiasmo (Manca), Ciò che è cambiato è il paesaggio. Per esempio, hanno mutato i colori delle terre del deserto, Aprile, dal verde punteggiato ovunque, nato da piogge. Popolazione Calvinia, un piccolo paese abitato dagli afrikaner trincerati nelle loro trincee ideologiche, Ho pensato allora che meritava tutto gas con la vettura e non pensarci più e ora ho trovato, almeno, un hotel e un ristorante pieno di fascino, el "Il Hantam Huis Complex". In realtà è una sorta di stranezza storico, piena di vecchie foto di famiglia, bambole e manichini che fanno paura e le frasi scritte in ultrareligiosas Afrikaans. Merita.
Além das ótimas lembranças daqueles dias, onde comemos as milhas com sorrisos e entusiasmo (está faltando), o que mudou é a paisagem. Por exemplo, ter sofrido uma mutação das cores das terras do deserto, Abril, pontilhadas por verdes em todos os lugares, nascido das chuvas. População Calvinia, uma pequena cidade habitada por Afrikaners entrincheirados em suas trincheiras ideológicas, Pensei então que merecia toda velocidade com o carro e esquecê-la e agora eu descobri, pelo menos, um hotel e um restaurante cheio de charme, el "A Huis Hantam Complex". É realmente um tipo de esquisitice histórica, cheio de fotos antigas de família, bonecas e bonecos que são assustadores e frases escritas em ultrareligiosas Afrikaans. Pena.
Naast de mooie herinneringen van die dagen, waar we aten de mijl van het lachen en opwinding (ontbreekt), wat er veranderd is, is het landschap. Bij voorbeeld, hebben gemuteerde de kleuren van de woestijn landen, April, door groene overal bezaaid, geboren uit de regen. De bevolking van Calvinia, een kleine stad bewoond door de Afrikaners verschanst in hun ideologische loopgraven, Ik dacht toen dat het verdiende vol gas met de auto en vergeet het en nu heb ik ontdekt, ten minste, een hotel en een restaurant vol charme, el "De Hantamhuis Complex". Het is eigenlijk een soort historische rariteit, vol oude familiefoto's, poppen en mannequins eng en zinnen geschreven in het Afrikaans ultrareligiosas. Moeite waard.
当時の素晴らしい思い出に加え, 私たちは笑いと熱意をもってマイルを食べたところ (欠けている), 変わったのは風景です. 例えば, 変異した砂漠の土地の色, 4月, どこでも緑点線で, 降雨で生まれ. の人口 カルビニア, Afrikanersが彼らのイデオロギーの溝に定着生きる小さな町, 私は車でフルスロットルに値すると忘れて次に考え、今私が発見した, 少なくとも, ホテルや魅力にあふれレストラン, エル "Hantamhuisコンプレックス". これは、実際の歴史的な風変わりのようなものだ, 昔の家族の写真をいっぱい, 人形やマネキンはアフリカーンス語で書かultrareligiosas怖いとフレーズです. それは価値がある.
Al marge dels grans records d'aquells dies, on ens menjàvem els quilòmetres amb rialles i il · lusió (es troba a faltar), el que ha variat és el paisatge. Per exemple, han mutat els colors terres del desert, d'abril, per verds esquitxats per tot arreu, nascuts de les pluges. La població de Calvinia, una petita localitat on viuen els afrikaners atrinxerats en el seu trinxera ideològica, em va semblar llavors que mereixia accelerar a fons amb el cotxe i oblidar-la i ara he descobert, almenys, un hotel i un restaurant amb encant, El "El Hantam House Complex". En realitat és una mena de raresa històrica, plena de fotos de velles famílies, nines i maniquins que fan por i frases ultrareligiosas escrites en afrikans. Val la pena.
Кроме отличных воспоминаний о тех днях, где мы ели милях от смеха и энтузиазм (отсутствует), Что изменилось в ландшафте. Например, мутировал пустынных землях цветов, Апрель, по зеленая пунктирная везде, Родился в осадки. Население Calvinia, маленький городок, где живут африканеров укоренились в их идеологических траншеи, Я думал тогда, что заслуживает полного газа с автомобилем и забыть, и теперь я обнаружил,, по крайней мере, гостиница и ресторан, полный очарования, EL "Комплекс Hantamhuis". Это на самом деле своего рода исторической странность, с фотографиями старинных родов, Куклы и манекены страшно и фразы написаны на африкаанс ultrareligiosas. Стоимость.
Egun horietako handia oroitzapen gain, non barrea eta ilusioz mila jan dugu (falta da), Zer aldatu da paisaia. Adibidez, mutatutako basamortuko lur koloreak, Apirilaren, berdea, han-hemenka, edonon,, prezipitazio jaio zen. Biztanleriaren Calvinia, herri txiki bat da, non bizi Afrikaners bere lubaki ideologiko en lubakitua, Gero, pentsatu nuen merezi duten full throttle autoa eta ahaztu, eta orain aurkitu dut, gutxienez, hotel eta jatetxe xarma osoa, el "Hantamhuis Konplexua". Benetan da oddity historiko moduko bat, familia zaharrak argazkiak beteta, panpinak eta maniki dira beldurti eta esaldi Afrikaans ultrareligiosas idatzitako. Merezi du.
  Časopis za putovanja s ...  
Sumrak. Gwynn Monica i njezin suprug pripremio stol i jeli, govoriti o mjestu i njegove priče. U desktop izgled stare obiteljske fotografije Monica, potomak prvog velški naseljenika. "U ovom gradu još uvijek postoje ljudi koji govore velški", kazao je kako je mi je pokazao sam osvojio nagradu u obližnjem Eistesfodd Trelew.
Dusk. Monica and her husband Gwynn set the table and ate, talk about the place and its stories. After dinner we look at old family photos of Monica, descendant of the first Welsh settlers. "In this town there are still people who speak Welsh", said while showing me the prize he had won in the nearby Eistesfodd Trelew. It is holding a meeting half and half contest where the descendants of Welsh demonstrate their artistic qualities. Every now and then transmitted on British television festival, in Wales as they continue with pride, pending in these distant lands remain the customs.
Crépuscule. Gwynn Monica et son mari a préparé la table et mangea, parler de la place et ses histoires. Dans le bureau l'apparence ancienne famille photos Monica, descendant des colons gallois premier. «Dans cette ville, il ya encore des gens qui parlent gallois", il a dit que il m'a montré que j'avais gagné le prix dans la proximité Eistesfodd Trelew. Il est titulaire d'un réunion d'une demi concours et demi lorsque les descendants du gallois de démontrer leurs qualités artistiques. Chaque maintenant et puis transmis sur le festival de la télévision britannique, et au Pays de Galles suivi avec fierté, en circulation dans ces terres lointaines restent en douane.
Abenddämmerung. Gwynn Monica und ihr Mann bereitete den Tisch und aß, Diskussion über den Ort und seine Geschichten. In der Desktop aussehen alten Familienfotos Monica, Nachkomme des ersten walisischen Siedler. "In dieser Stadt gibt es immer noch Menschen, die Walisisch sprechen", sagte er, als er mir zeigte, hatte ich den Preis in der Nähe Eistesfodd gewonnen Trelew. Es ist eine Tagung halb und halb Wettbewerb, wo die Nachkommen der Waliser zeigen ihre künstlerischen Qualitäten. Hin und wieder im britischen Fernsehen übertragen Festival, und in Wales mit Stolz folgen, ausstehenden in diesen fernen Ländern bleiben Zoll.
Crepuscolo. Gwynn Monica e suo marito ha preparato la tavola e mangiarono, parlare del luogo e le sue storie. Nella scrivania vecchia foto di famiglia Monica, discendenti dei primi coloni gallesi. "In questa città ci sono ancora persone che parlano gallese", ha detto mentre mi ha fatto vedere che avevo vinto il premio nella vicina Eistesfodd Trelew. Si sta tenendo una riunione di mezza gara e mezzo in cui i discendenti dei gallesi dimostrare le proprie qualità artistiche. Ogni ora e poi trasmessi su festival televisione britannica, e in Galles seguire con orgoglio, eccezionale in queste terre lontane rimangono dogana.
Crepúsculo. Gwynn Monica e seu marido, preparou a mesa e comeu, falar sobre o lugar e suas histórias. No desktop velho olhar fotos da família Monica, descendentes dos primeiros colonos galeses. "Nesta cidade ainda existem pessoas que falam galês", ele disse como ele me mostrou que eu tinha ganho o prêmio na próxima Eistesfodd Trelew. Ele está segurando uma reunião de meia e meia concurso onde os descendentes de Galês demonstrar suas qualidades artísticas. Cada agora e então transmitida em festival de televisão britânica, no País de Gales como eles continuam com orgulho, proeminente nestas terras distantes permanecem aduaneira.
Es feia de nit. Mònica i el seu marit Gwynn preparar la taula i vam menjar, parlem del lloc i les seves històries. A la sobretaula mirem fotos antigues de la família de Mònica, descendent dels primers colons galeses. "En aquest poble hi ha gent que parla gal · lès", va dir mentre em mostrava el premi que havia guanyat al Eistesfodd de la propera Trelew. Es tracta d'una reunió meitat celebració i meitat concurs on els descendents de gal · lesos demostren les seves qualitats artístiques. Cada tant la televisió britànica transmet el festival, ja que a Gal · el segueixen amb orgull, pendents que en aquestes terres llunyanes es mantinguin els costums.
Сумерки. Моника и ее муж Гвинн таблица была подготовлена ​​и съел, говорить о месте и его истории. В настольном взгляд старые семейные фотографии Моники, потомок первых поселенцев валлийского. "В этом городе все еще есть люди, которые говорят на валлийском", сказал, как он показал мне, что он получил награду в соседнем Eistesfodd Трелев. Это половина праздника и конкурса половину встречи, где потомки валлийского продемонстрировать свои художественные качества. Каждый так британское телевидение передает фестивале, потому что в Уэльсе Мы с гордостью, на рассмотрении в этих далеких краях остаются таможенные.
Ilunabarrean. Mónica eta bere senarra Gwynn taula ezarri eta jaten, lekua eta bere istorioak buruz hitz egin. Afari ondoren, familia zaharrak Monica argazkiak begiratu dugu, Galesko lehen kolono ondorengo. "Herri honetan daude oraindik pertsonak hitz egiten dute galesa", esan zuen, berriz, erakusten dit inguruko Eistesfodd irabazi zuen saria Trelew. Bilera erdia eta erdia lehiaketa bat da eskuetan non, galesera ondorengoak erakusteko beren artistiko nolakotasun. Bakoitzak orain eta gero telebista British jaialdia transmititzen, Gales harro jarraituko dute gisa, horiek urrutiko lurretan Ebatzi ohiturak mantenduko.
Solpor. Mónica eo seu marido Gwynn preparou a mesa e comeu, falar do lugar e as súas historias. Nos escritorios ollar fotos antigas da familia de Mónica, descendentes dos primeiros colonos galeses. "Nesta cidade aínda hai persoas que falan galés", dixo que el me mostrou que gañara o premio na seguinte Eistesfodd Trelew. É unha media conmemoración e concurso reunión de media, onde os descendentes do Welsh demostrar as súas calidades artísticas. Cada televisión tan británico transmite o festival, porque en Gales estamos orgullosos, pendente nesas terras distantes permanecen os costumes.
  Časopis za putovanja s ...  
Jeli produtstor maior de diamantes. . Un Pais ordenado i potso tsorrupto. . Gaborone,, kapital, Una Ciudad es ektrana John Increibles edificios de acero kristalno Que i refulgen ENTR aridos solares vacios.
The largest producer of diamonds. A neat and slightly corrupt country. Gaborone, capital, is a strange city with incredible buildings of steel and glass glisten among vacant lots arid. The impression is of medium to large city. The main hotel is opposite the bus station and the market extremely lively. In the annexed pub party lasted well into the night.
Il produttore più grande diamante. Un paese poco ordinato e corrotti. Gaborone, capitale, è una città strana, con incredibili costruzioni di acciaio e vetro brillano tra i lotti aggregati vacante. L'impressione è di medio-grande città. La struttura principale si trova di fronte alla stazione degli autobus e il mercato molto vivace. In allegato la parte pub durato fino a notte.
O maior produtor de diamantes. Um país pequeno ordenado e corruptos. Gaborone, capital, é uma cidade estranha, com edifícios de aço e de incrível brilho de vidro entre os agregados lotes vagos. A impressão é de médio a grande cidade. O hotel fica em frente à principal estação de ônibus e mercado muito animada. Na festa pub anexo durou até a noite.
De grootste diamant producent. Een beetje netjes en corrupt land. Gaborone, kapitaal, is een vreemde stad met een ongelooflijke gebouwen van staal en glas die glinsteren tussen dorre onbebouwde percelen. Printing stad is het halve werk. Het hoofdgebouw van het hotel ligt tegenover het busstation en de markt zeer levendig. In duurde het bijgevoegde pub partij diep in de nacht.
  Turistički časopis prič...  
Mi smo jeli salatu, tjestenina i ono što je ostalo od španjolske kobasica. Zrak je bio vruć i vrlo jaka tuku kao noževi izrađeni pramenove dlanovima.
We ate salad, pasta and what was left of Spanish sausage. The air was heavy and very hot blade was beating as the plumes of the palms.
Nous avons mangé la salade, pâtes et ce qui restait de la saucisse espagnole. L'air était lourd et la lame très chaud a été battu que les panaches des palmiers.
Wir aßen Salat, Nudeln und was man von links spanische Wurst. Die Luft war schwer und sehr heißen Klinge wurde wie die Rauchfahnen der Handflächen schlagen.
Abbiamo mangiato insalata, pasta e ciò che restava di salsiccia spagnola. L'aria era pesante e la lama molto caldo batteva come i pennacchi delle palme.
Comemos salada, massas e que foi deixado de salsicha espanhola. O ar estava pesado e lâmina muito quente estava batendo como as plumas das palmas das mãos.
We aten salade, pasta en wat er over was van de Spaanse worst. De lucht was zwaar en zeer warm mes sloeg als de pluimen van de palmen.
私たちは、サラダを食べた, パスタとどのようなスペイン語のソーセージの残った. ブレードが手のひらの房を作ったように空気が熱く、非常に強力なビートだった.
Sopem amanida, pasta i el que ens quedava de l'embotit espanyol. Bufava un aire fort i molt calent que feia batre com aspes els plomalls de les palmeres.
Мы ели салат, пасту и то, что осталось из испанских колбас. Воздух был горячий и очень сильный удар, когда лопасти сделаны пучками пальм.
Entsalada jan dugu, pasta eta zer zen Espainiako hestebeteak utzi. Aire beroa eta oso gogorra izan zen, beat palak egin palmondoak de tufts gisa.
  Časopis za putovanja s ...  
La tsarretera glavni Kue lleva hatsia jeli Noroeste de EPA tvrdoglavi tvrtka, Pero el peligro constante rezultirajući dugo. . Los animales domestitsos tsirtsulaban sus antshas. . Vatsas,, Burroughs i tsabras spavati los Amos poslova asfalto.
The main road to the northwest was a good sign, but the danger was constant. Circulating pets at home. Cattle, donkeys and goats are the masters of the asphalt. To the north is the wonderful setting of the Okavango Delta. The great river flows into the sea not, but in the Kalahari Desert where it forms an incredible network of tributaries and mazes. When the level, fills the entire area of ​​zebra, elephants and lions. From the tent pitched on the river could hear the snorting of the hippos.
La strada principale a nord-ovest è un buon segno, ma il pericolo è stato costante. Circolano animali domestici a casa. Mucche, Asini e capre sono i padroni dell'asfalto. A nord si trova il bellissimo paesaggio del Delta dell'Okavango. Il grande fiume non scorre verso il mare, ma nel deserto del Kalahari, dove formano una rete incredibile di affluenti e labirinto. Quando il livello, intera area è piena di zebre, elefanti e leoni. Dalla tenda spiovente sul fiume sentiva il sbuffare di ippopotami.
A estrada principal para o noroeste era um bom sinal, mas o perigo era constante. Circulam animais de estimação em casa. Vacas, Burros e cabras são os mestres do asfalto. Para o norte é a bela paisagem do Delta do Okavango. O grande fluxo dos rios não para o mar, Mas, no deserto de Kalahari, onde eles formam uma incrível rede de afluentes e labirinto. Quando o nível de, área inteira está cheia de zebras, elefantes e leões. Da tenda acamparam às margens do rio podia ouvir o ronco dos hipopótamos.
De hoofdweg naar het noordwesten was een goed teken, maar het gevaar was constant. De circulerende huisdieren thuis. Vee, ezels en geiten zijn de meesters van het asfalt. In het noorden is de prachtige setting van de Okavango Delta. De grote rivier uitmondt in de zee niet, maar in de Kalahari woestijn, waar het een ongelooflijk netwerk van zijrivieren en doolhoven vormt. Bij lage niveau, het hele gebied is gevuld met zebra's, olifanten en leeuwen. Vanuit de tent gooide op de oevers van de rivier kon het gesnuif van nijlpaarden horen.
1 2 Arrow