|
Il-Kodi ċi 59 jindika d-data meta d-de ċi żjoni g ħall-istabbiliment mill- ġdid tad- drittijiet kif idda ħħlet fir-Re ġistru ġiet ippubblikata u n-numru tal-Bullettin.
|
|
Code 59 indicates the date when the decision of re-establishment of rights as entered in the Register has been published and the Bulletin number.
|
|
Le code 58 indique la date à laquelle la décision de rétablissement des droits a été portée au registre et le numéro d'inscription.
|
|
Code 59 kennzeichnet den Tag, an dem die Entscheidung über die Wiedereinsetzung wie in das Register eingetragen bekannt gemacht wurde, und die Nummer des Blattes.
|
|
El código 58 indica la fecha de inscripción en el Registro de la decisión de restitución de derechos y el número de inscripción.
|
|
Il codice 59 indica la data in cui la decisione di reintegrare i diritti, come iscritta nel registro, è stata pubblicata e il numero di Bollettino.
|
|
O código 58 indica a data de inscrição da decisão de reinstituição dos direitos no registo e o número de inscrição.
|
|
Code 59: datum waarop het in het register ingevoerde besluit tot herstel van rechten is gepubliceerd en het nummer van het desbetreffende Blad.
|
|
Kode 58 angiver datoen for, hvornår afgørelsen om genindsættelse i tidligere rettigheder blev indført i registret, og noteringsnummeret.
|
|
Koodiga 11 märgitakse ühenduse tööstusdisainilahenduse, mida tähtaegade ennistamine puudutab, registreerimisnumber.
|
|
Koodi 58 ilmoittaa päivämäärän, jona oikeuksien palauttamista koskevan päätöksen tiedot merkittiin rekisteriin sekä kirjausnumeron.
|
|
A 11-es kód a restitutio in integrum kapcsán érintett közösségi formatervezési minta lajstromszámát határozza meg.
|
|
Kod 11 anger registreringsnumret för den gemenskapsformgivning som återställande av försutten tid gäller.
|
|
Kods 11 apz īm ē Kopienas dizainparauga, uz kuru attiecas restitutio in integrum, re ģistr ācijas numuru.
|