|
Ir-reviżjoni hija l-eżaminazzjoni ta’ traduzzjoni bħala waħda xierqa għall-iskop miftiehem permezz ta’ paragun bejn it-test sors u t-test fil-mira u billi jsiru korrezzjonijiet, fejn ikun meħtieġ. Iċ-Ċentru joffri reviżjoni ta’ dokumenti tradotti.
|
|
Редактирането представлява преглед на превода, за да се установи дали е годен за целта, за която е възложен, посредством сравняване на изходния и целевия текст и внасяне на необходимите поправки. Центърът предлага редакция на преведени документи. Ако обаче по време на редакцията на представения текст щатният преводач счете, че той се нуждае от съществена преработка, Центърът може да откаже редакцията и да препоръча на възложителя вместо това да заяви превод.
|
|
Revision er gennemgang af en oversættelse for at se, om den er egnet til det aftalte formål, ved at sammenligne kilde- og målteksten og eventuelt foretage rettelser. Centret tilbyder revision af oversatte dokumenter. Hvis den interne oversætter, der reviderer dokumentet, imidlertid mener, at den reviderede tekst kræver en betydelig omskrivning, kan centret afvise at revidere den og anbefale, at kunden i stedet anmoder om en oversættelse.
|
|
Tõlketoimetamine tähendab kontrollimist, kas tõlge vastab kokkulepitud eesmärgile: võrreldakse lähte- ja sihtkeelset teksti ja tehakse vajaduse korral parandusi. Tõlkekeskus osutab tõlketoimetamise teenust. Kui aga asutusesisene tõlkija leiab tõlketoimetamise ajal, et tekst vajab ulatuslikku muutmist, võib tõlkekeskus tõlketoimetamise teenuse osutamisest keelduda ja soovitada kliendil esitada selle asemel tõlketellimus.
|
|
Käännöskeskus tarjoaa yhtenä palvelunaan käännettyjen asiakirjojen tarkastamista. Lähde- ja kohdetekstejä vertaamalla selvitetään, soveltuuko käännös sovittuun tarkoitukseen, ja tarvittaessa tehdään korjauksia. Jos käännöskeskuksen kääntäjä kuitenkin katsoo tarkastuksen aikana, että tarkastettava teksti vaatii huomattavaa muokkausta, käännöskeskus voi kieltäytyä tarkastamisesta ja suositella, että asiakas esittää sen sijasta käännöspyynnön.
|
|
Sprawdzenie dwujęzycznej listy terminów pod kątem jej przeznaczenia, polegające na porównaniu terminów w języku źródłowym i docelowym oraz dokonaniu niezbędnych korekt. Jeśli w trakcie weryfikacji tłumacz z Centrum dojdzie do wniosku, że lista terminów wymaga znacznego przeredagowania, Centrum może odmówić weryfikacji i zasugerować, by klient zlecił tłumaczenie listy terminów.
|
|
Revizie înseamnă verificarea unei traduceri din punctul de vedere al adecvării la scopul convenit, prin compararea textelor sursă și țintă și prin efectuarea de corecturi, dacă este necesar. Centrul oferă servicii de revizie a documentelor traduse. Totuși, în cazul în care pe parcursul reviziei traducătorul intern consideră că textul de revizuit trebuie reformulat în mod substanțial, Centrul poate să refuze efectuarea reviziei și să recomande clientului să înainteze o solicitare de traducere, în locul celei de modificare.
|
|
Revízia je kontrola prekladu, či vyhovuje určenému účelu. Cieľový text sa porovná so zdrojovým textom a v prípade potreby sa vykonajú opravy. Prekladateľské stredisko ponúka revíziu už preložených dokumentov. Pokiaľ však interný prekladateľ počas revízie usúdi, že preložený text si vyžaduje dôsledné prepracovanie, prekladateľské stredisko môže revíziu odmietnuť a odporučiť zákazníkovi, aby namiesto toho požiadal o preklad textu.
|