jsi – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 57 Results  www.sounddimensionsmusic.com
  Rozhovor: Melinda Dumit...  
Lidija Paris: Jak jsi se přizpůsobila životu v Medžugorji?
Lidija Paris: How did you familiarize yourself with the life in Medjugorje?
Lidija Paris: Kako si se prilagodila životu u Međugorju?
  Rozhovor: Melinda Dumit...  
LP: Znala jsi tedy Fra Slavka Barbariće...
Lidija Paris: You knew Fr. Slavko Barbaric?
LP: Poznavala si Fra Slavka Barbarića.
  Rozhovor: Melinda Dumit...  
Lidija Paris: Melindo, řekni nám, jak jsi se dostala do Medžugorje?
Lidija Paris: Melinda, would you be so kind as to tell us how you came to Medjugorje?
Lidija Paris: Melinda, reci nam kako si došla u Međugorje?
  Medjugorje WebSite - Ak...  
"Drahá Panno Maria, proč jsi mi ve čtvrtek nedala vzkaz pro farnost?" Panna Maria odpověděla:
Added November 1, 1984 / Section: Our Lady of Medjugorje Messages - Category: Weekly Messages
5. avril 1984 / Section: Messages de Medjugorje - Category: Messages Hebdomadaire
12 de abril de 1984 / Section: Mensajes de Medjugorje - Category: Semanales Mensajes
13 dicembre 1984 / Sezione: Messaggi di Medjugorje - Categoria: Messagi Settimanali
24. maj 1984 / Section: Orędzia z Medziugorje - Category: Tygodniowe Orędzia
23 august 1984 / Section: Our Lady of Medjugorje Messages - Category: Weekly Messages
  Tà½dennà­ poselstvà­ z ...  
"Drahá Panno Maria, proč jsi mi ve čtvrtek nedala vzkaz pro farnost?" Panna Maria odpověděla:
Marija asked Our Lady, "Dear Madonna, why didn't you give me a message for the parish on Thursday?" Our Lady replied:
Marija preguntó a Nuestra Señora: "Querida Señora, por qué no me diste el mensaje para la parroquia el jueves?" La Virgen respondió así:
«Мили деца! В смирение живейте посланията, които ви давам. Благодаря ви, че се отзовахте на повика ми. »
Vidjelica Marija pitala je Gospu: "Draga Gospe, zašto mi nisi dala u četvrtak poruku za župu?" Na to je Gospa ovako odgovorila:
A látnok Marija megkérdezi a Gospától: "Drága Gospa, miért nem üzentél az egyházközségnek az elmúlt csütörtökön?" A Gospa válasza a következô:
(Dette var ein måndag og Marija Pavlovic spurde jomfru Maria kvifor ho ikkje gav ein bodskap til soknet sist torsdag. Jomfru Maria svara:)
Widząca Marija zapytała Panią: "Droga Pani, dlaczego mi nie dałaś w czwartek przesłania dla parafii?" Na to Pani odpowiedziała w ten sposób:
Vizionárka Mária sa spýtala Panny Márie: "Drahá Matka Božia, prečo si vo štvrtok nezjavila posolstvo pre farnosť?" Panna Mária odvetila:
Vidkinja Marija je vprašala Kraljico miru: "Draga Gospa, zakaj mi v četrtek nisi dala sporočila za župnijo?" Kraljica miru ji je ogovorila:
Vizionāre Marija Pavloviča jautāja Dievmātei: "Dārgā Valdniece, kādēļ Tu pagājušā ceturtdienā nedevi draudzei apsolīto vēstījumu?" Uz to Dievmāte atbildēja:
  Modleme se na àºmysly K...  
"Otče, chci, aby také ti, které jsi mi dal, byli se mnou tam, kde jsem já; ať hledí na mou slávu, kterou jsi mi dal, neboť jsi mě miloval již před založením světa. Spravedlivý Otče, svět Tě nepoznal, ale já jsem Tě poznal, a také oni poznali, že jsi mě poslal. Dal jsem jim poznat Tvé jméno a ještě dám poznat, aby v nich byla láska, kterou máš ke mně, a já abych byl v nich." (J 17 | 24-26)
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
  Modleme se na àºmysly K...  
"Otče, chci, aby také ti, které jsi mi dal, byli se mnou tam, kde jsem já; ať hledí na mou slávu, kterou jsi mi dal, neboť jsi mě miloval již před založením světa. Spravedlivý Otče, svět Tě nepoznal, ale já jsem Tě poznal, a také oni poznali, že jsi mě poslal. Dal jsem jim poznat Tvé jméno a ještě dám poznat, aby v nich byla láska, kterou máš ke mně, a já abych byl v nich." (J 17 | 24-26)
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
  Modleme se na àºmysly K...  
"Otče, chci, aby také ti, které jsi mi dal, byli se mnou tam, kde jsem já; ať hledí na mou slávu, kterou jsi mi dal, neboť jsi mě miloval již před založením světa. Spravedlivý Otče, svět Tě nepoznal, ale já jsem Tě poznal, a také oni poznali, že jsi mě poslal. Dal jsem jim poznat Tvé jméno a ještě dám poznat, aby v nich byla láska, kterou máš ke mně, a já abych byl v nich." (J 17 | 24-26)
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
  Modleme se na àºmysly K...  
"Otče, chci, aby také ti, které jsi mi dal, byli se mnou tam, kde jsem já; ať hledí na mou slávu, kterou jsi mi dal, neboť jsi mě miloval již před založením světa. Spravedlivý Otče, svět Tě nepoznal, ale já jsem Tě poznal, a také oni poznali, že jsi mě poslal. Dal jsem jim poznat Tvé jméno a ještě dám poznat, aby v nich byla láska, kterou máš ke mně, a já abych byl v nich." (J 17 | 24-26)
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
  Poselstvà­ z Medžugorj...  
"Drahá Panno Maria, proč jsi mi ve čtvrtek nedala vzkaz pro farnost?" Panna Maria odpověděla:
«Je vous parle et veux continuer à vous parler. Écoutez seulement mes recommandations. »
“Yo les hablo y deseo seguirles hablando en el futuro. Pero ustedes deben escuchar mis palabras. ”
  Poselstvà­ z Medžugorj...  
"Drahá Panno Maria, proč jsi mi ve čtvrtek nedala vzkaz pro farnost?" Panna Maria odpověděla:
Mirjana Dragićević-Soldo imala je svakodnevna ukazanja od 24.6.1981. do 25.12.1982. Tog dana, Gospa joj je rekla:
„Dragi copii! Fără rugăciune nu există pace. De aceea vă spun, dragi copii: rugaţi-vă în faţa Crucii pentru pace. Vă mulţumesc că aţi răspuns chemării mele! ”
  Modleme se za uskutečn...  
Závěrečná modlitba: Díky Ti, Otče, neboť jsi nám dal Svého Syna a Jeho Matku, aby ani jeden, kdo v Ně věří a Je poslouchá, nebyl zatracen. Díky Ti, že Ti záleží na každém člověku a ve svém milosrdenství si nepřeješ nikoho odsoudit.
Concluding prayer: We thank You, O Father, for having given us Your Son and His Mother, so that none of those who believe in them and listen to them may be lost. Thank You for caring for each person and, in Your mercy, for condemning no one. We pray today for all that Our Lady has prayed for here in Medjugorje, and for every grace that has been poured out here into the world. May it bring the fruit of holiness and serve You in Your plan of salvation. Amen.
Prière finale: Merci, Père, de nous avoir donné ton Fils et Marie, sa Mère, afin qu’aucun de ceux qui croient en eux et qui les écoutent, ne se perdent. Merci de prendre soin de chaque homme et, dans ta miséricorde, de ne juger personne. Nous te prions aujourd’hui pour tout ce que la Gospa t’a demandé, pour toutes les grâces qui se sont déversées ici et qui se sont déversées sur le monde à partir de ce lieu, afin qu’elles portent le fruit de sainteté et servent ton plan du salut. Amen.
  Medjugorje WebSite - Ak...  
Díky Ti, Pane, protože jsi nám dal Církev za Matku a Snoubenku, aby nás vedla cestou světla na naší pozemské cestě k Tobě. Díky Ti, že jsme v ní my všichni bratři a sestry a části jednoho mystického Těla.
„Liebe Kinder! Heute bin ich glücklich, wenngleich in meinem Herzen noch etwas Traurigkeit ist wegen all jener, die diesen Weg begonnen haben und dann aufgegeben haben, ihn zu gehen. Der Grund meiner Anwesenheit hier ist es, euch auf den neuen Weg, den Weg des Heiles, zu führen. Deshalb rufe ich euch von Tag zu Tag zur Umkehr auf. Aber wenn ihr nicht betet, könnt ihr nicht sagen, daß ihr euch schon bekehrt habt. Ich bete für euch und halte bei Gott Fürsprache um den Frieden: zuerst um den Frieden in euren Herzen und dann um den äußeren Frieden, damit Gott euer Friede sei. - Danke, daß ihr meinem Ruf gefolgt seid! “
In the New Covenant, prayer is the living relationship of the children of God with their Father who is good beyond measure, with his Son Jesus Christ and with the Holy Spirit. The grace of the Kingdom is "the union of the entire holy and royal Trinity . . . with the whole human spirit." Thus, the life of prayer is the habit of being in the presence of the thrice-holy God and in communion with him. This communion of life is always possible because, through Baptism, we have already been united with Christ. Prayer is Christian insofar as it is communion with Christ and extends throughout the Church, which is his Body. Its dimensions are those of Christ's love. (2565)
“Draga djeco! Danas sam sretna, premda u mom srcu ima još malo tuge za svima onima koji su pošli ovim putom, pa su ga napustili. Moja je nazočnost ovdje zbog toga da vas povedem novim putom, putom spasenja. Zato vas iz dana u dan zovem na obraćenje. Jer, ako ne molite, ne možete reći da se obraćate. Molim za vas i zagovaram za mir pred Bogom: najprije u vašim srcima, a onda i oko vas, da Bog bude vaš mir. Hvala vam što ste se odazvali mom pozivu!" (Gospa je ovom prigodom dala svima svoj posebni blagoslov)”
"Dear children! Today I am happy, even if in my heart there is still a little sadness for all those who have started on this path and then have left it. My presence here is to take you on a new path, the path to salvation. This is why I call you, day after day to conversion. But if you do not pray, you cannot say that you are on the way to being converted. I pray for you and I intercede to God for peace; first peace in your hearts and also peace around you, so that God may be your peace. Thank you for having responded to my call. "
  Modleme se za vÅ¡echny ...  
V ten čas řekl Ježíš: "Velebím, tě Otče, Pane nebes i země, že jsi ty věci skryl před moudrými a rozumnými a zjevil jsi je maličkým. Ano, Otče, tak se ti zalíbilo. Všechno je mi dáno od Otce; a nikdo nezná Syna než Otec, ani Otce nezná nikdo než Syn - a ten, komu by to Syn chtěl zjevit. Pojďte ke mně všichni, kdo se namáháte a jste obtíženi břemeny, a já vám dám odpočinout. Vezměte na sebe mé jho a učte se ode mne, neboť jsem tichý a pokorného srdce: a naleznete odpočinutí svým duším. Vždyť mé jho netlačí a břemeno netíží." (Mt 11 |25-30)
Jesus said to his disciples: “Whoever wishes to come after me must deny himself, take up his cross, and follow me. For whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and that of the gospel will save it. What profit is there for one to gain the whole world and forfeit his life? (Mk 8,34-38)
Appelant à lui la foule en même temps que ses disciples, il leur dit : « Si quelqu’un veut venir à ma suite, qu’il se renie lui-même, qu’il se charge de sa croix, et qu’il me suive. Qui veut en effet sauver sa vie la perdra, mais qui perdra sa vie à cause de moi et de l’Evangile la sauvera. Que sert donc à l’homme de gagner le monde entier, s’il ruine sa propre vie ? Et que peut donner l’homme en échange de sa propre vie ? » (Mc 8,34-38)
Jesus rief die Volksmenge und seine Jünger zu sich und sagte: „Wer mein Jünger sein will, der verleugne sich selbst, nehme sein Kreuz auf sich und folge mir nach. Denn wer sein Leben retten will, wird es verlieren; wer aber sein Leben um meinetwillen und um des Evangeliums willen verliert, wird es retten. Was nützt es einem Menschen, wenn er die ganze Welt gewinnt, dabei aber sein Leben einbüßt? Um welchen Preis könnte ein Mensch sein Leben zurückkaufen?“ (Mk 8, 34-37)
Convocata la folla insieme ai suoi discepoli, Gesù disse loro: “Se qualcuno vuol venire dietro di me rinneghi se stesso, prenda la sua croce e mi segua. Perché chi vorrà salvare la propria vita, la perderà; ma chi perderà la propria vita per causa mia e del vangelo, la salverà. Che giova infatti all`uomo guadagnare il mondo intero, se poi perde la propria anima? E che cosa potrebbe mai dare un uomo in cambio della propria anima?”. (Mc 8, 34-37)
Potem przywołał do siebie tłum razem ze swoimi uczniami i rzekł im: "Jeśli kto chce pójść za Mną, niech się zaprze samego siebie, niech weźmie krzyż swój i niech Mnie naśladuje! Bo kto chce zachować swoje życie, straci je; a kto straci swe życie z powodu Mnie i Ewangelii, zachowa je. Cóż bowiem za korzyść stanowi dla człowieka zyskać świat cały, a swoją duszę utracić? Bo cóż może dać człowiek w zamian za swoją duszę?" (Mk 8, 34-37)
  Modleme se za vÅ¡echny ...  
Závěrečná modlitba: Ne my jsme si nevyvolili Tebe, nýbrž Ty, Pane, jsi si vyvolil nás. Jenom Ty znáš všechny ty maličké, kterým bude dána milost zjevení Tvojí lásky skrze Tvoji Matku zde v Medžugorji.
Concluding prayer: Our lives, O Lord, are in Your hands. You alone know what we need to be saved. Thank You for teaching us this here in Medjugorje for 20 years through Your Mother, who came to lead us on the way of salvation. Bless and strengthen all those who have started to walk on the way of conversion and prayer here in Medjugorje. Strengthen their faith, their hope and their charity and never let them betray their covenant with You. Amen.
Prière finale: Nos vies, Seigneur, sont entre tes mains. Toi seul sais ce dont nous avons besoin pour être sauvés. Nous te remercions de nous l’apprendre ici, à Medjugorje, depuis 20 ans déjà, à travers Marie, ta Mère, qui est venue pour nous conduire sur un nouveau chemin, le chemin du salut. Bénis et fortifie tous ceux qui ont commencé à marcher ici sur le chemin de la conversion et de la prière. Fortifie leur foi, leur espérance et leur charité, afin qu’ils ne renient jamais leur alliance avec toi. Amen.
Schlussgebet: In Deiner Hand, Herr, sind unsere Leben. Du bist der Einzige, der weiß, was für unser Heil notwendig ist. Danke, dass Du uns dies hier in Medjugorje schon 20 Jahre durch Deine Mutter lehrst, die gekommen ist, um uns den neuen Weg zu zeigen, den Weg des Heils. Segne und stärke all diejenigen, die hier diesen Weg der Umkehr und des Gebetes begonnen haben. Festige ihren Glauben, ihre Hoffnung und ihre Liebe, damit sie niemals dem Bündnis mit Dir untreu werden. Amen.
Oración conclusiva: Nuestras vidas, oh Señor, están en Tus manos. Sólo Tú sabes lo que necesitamos para ser salvados. Gracias por enseñarnoslo aquí en Medjugorje durante 20 años por medio de Tu Madre, quien vino a guiarnos por el camino de la salvación. Bendice y fortalece a todos aquellos que comenzaron a recorrer el camino de la conversión y la oración aquí en Medjugorje. Fortalece su fe, su esperanza y su caridad, y no permitas nunca que traicionen su alianza Contigo. Amén.
Preghiera finale: Le nostre vite sono nelle tue mani, Signore. Tu solamente sai quello di cui abbiamo bisogno per la nostra salvezza. Grazie perché qui a Međugorje già da 20 anni tua Madre è venuta proprio per condurci su una nuova strada, la strada della salvezza. Benedici e rafforza tutti coloro che in questo luogo hanno intrapreso questo cammino di conversione e di preghiera. Rafforza la loro fede, speranza e carità affinché non tradiscano mai la loro alleanza con Te. Amen.
Završna molitva: U tvojoj su ruci, Gospodine, naši životi. Ti jedini znaš ono što nam je potrebno za naše spasenje. Hvala ti što nas tome i ovdje u Međugorju učiš već 20. godina preko svoje Majke koja je došla upravo da bi nas povela novim putem, putem spasenja. Blagoslovi i osnaži sve one koji su ovdje započeli taj put, put obraćenja i molitve. Učvrsti njihovu vjeru, nadu i ljubav da nikada ne iznevjere svoj saveznički odnos s tobom. Amen.
Modlitwa końcowa: MODLITWA KOŃCOWA: Życie każdego z nas jest w Twoich rękach, o Panie. Tylko Ty wiesz, czego potrzebujemy dla naszego zbawienia. Dziękujemy Ci za to, że tu, w Medziugorju już od 20 lat, Twoja Matka przychodzi aby prowadzić nas na nową drogę, na drogę zbawienia. Pobłogosław i umocnij tych wszystkich, którzy w tym miejscu podjęli tę drogę nawrócenia i modlitwy. Wzmocnij ich wiarę, nadzieję i miłość, aby nigdy nie zdradzili swego przymierza z Tobą. Amen.
  Medjugorje WebSite - Ak...  
"Otče, chci, aby také ti, které jsi mi dal, byli se mnou tam, kde jsem já; ať hledí na mou slávu, kterou jsi mi dal, neboť jsi mě miloval již před založením světa. Spravedlivý Otče, svět Tě nepoznal, ale já jsem Tě poznal, a také oni poznali, že jsi mě poslal. Dal jsem jim poznat Tvé jméno a ještě dám poznat, aby v nich byla láska, kterou máš ke mně, a já abych byl v nich." (J 17 | 24-26)
"Cari figli, sono con voi e vi benedico tutti con la mia benedizione materna. In modo particolare oggi che Dio vi da grazie abbondanti pregate e cercate Dio attraverso me. Dio vi da grandi grazie, perciò figlioli, utilizzate questo tempo di grazia e avvicinatevi al mio cuore affinchè possa guidarvi a mio Figlio Gesù. Grazie per aver risposto alla mia chiamata. "
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
„Drogie dzieci! Jestem z wami i błogosławię was moim macierzyńskim błogosławieństwem. Módlcie się i szukajcie Boga za moim pośrednictwem, szczególnie dzisiaj, kiedy Bóg daje wam obfitość łask. Wykorzystajcie ten czas łaski i zbliżcie się do mojego serca, abym mogła doprowadzić was do mojego Syna Jezusa. Dziękuję, że odpowiedzieliście na moje wezwanie. ”
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
  Medjugorje WebSite - Ak...  
"Otče, chci, aby také ti, které jsi mi dal, byli se mnou tam, kde jsem já; ať hledí na mou slávu, kterou jsi mi dal, neboť jsi mě miloval již před založením světa. Spravedlivý Otče, svět Tě nepoznal, ale já jsem Tě poznal, a také oni poznali, že jsi mě poslal. Dal jsem jim poznat Tvé jméno a ještě dám poznat, aby v nich byla láska, kterou máš ke mně, a já abych byl v nich." (J 17 | 24-26)
"Cari figli, sono con voi e vi benedico tutti con la mia benedizione materna. In modo particolare oggi che Dio vi da grazie abbondanti pregate e cercate Dio attraverso me. Dio vi da grandi grazie, perciò figlioli, utilizzate questo tempo di grazia e avvicinatevi al mio cuore affinchè possa guidarvi a mio Figlio Gesù. Grazie per aver risposto alla mia chiamata. "
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
„Drogie dzieci! Jestem z wami i błogosławię was moim macierzyńskim błogosławieństwem. Módlcie się i szukajcie Boga za moim pośrednictwem, szczególnie dzisiaj, kiedy Bóg daje wam obfitość łask. Wykorzystajcie ten czas łaski i zbliżcie się do mojego serca, abym mogła doprowadzić was do mojego Syna Jezusa. Dziękuję, że odpowiedzieliście na moje wezwanie. ”
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
  Modleme se za vÅ¡echny ...  
V ten čas řekl Ježíš: "Velebím, tě Otče, Pane nebes i země, že jsi ty věci skryl před moudrými a rozumnými a zjevil jsi je maličkým. Ano, Otče, tak se ti zalíbilo. Všechno je mi dáno od Otce; a nikdo nezná Syna než Otec, ani Otce nezná nikdo než Syn - a ten, komu by to Syn chtěl zjevit. Pojďte ke mně všichni, kdo se namáháte a jste obtíženi břemeny, a já vám dám odpočinout. Vezměte na sebe mé jho a učte se ode mne, neboť jsem tichý a pokorného srdce: a naleznete odpočinutí svým duším. Vždyť mé jho netlačí a břemeno netíží." (Mt 11 |25-30)
Jesus said to his disciples: “Whoever wishes to come after me must deny himself, take up his cross, and follow me. For whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and that of the gospel will save it. What profit is there for one to gain the whole world and forfeit his life? (Mk 8,34-38)
Appelant à lui la foule en même temps que ses disciples, il leur dit : « Si quelqu’un veut venir à ma suite, qu’il se renie lui-même, qu’il se charge de sa croix, et qu’il me suive. Qui veut en effet sauver sa vie la perdra, mais qui perdra sa vie à cause de moi et de l’Evangile la sauvera. Que sert donc à l’homme de gagner le monde entier, s’il ruine sa propre vie ? Et que peut donner l’homme en échange de sa propre vie ? » (Mc 8,34-38)
Jesus rief die Volksmenge und seine Jünger zu sich und sagte: „Wer mein Jünger sein will, der verleugne sich selbst, nehme sein Kreuz auf sich und folge mir nach. Denn wer sein Leben retten will, wird es verlieren; wer aber sein Leben um meinetwillen und um des Evangeliums willen verliert, wird es retten. Was nützt es einem Menschen, wenn er die ganze Welt gewinnt, dabei aber sein Leben einbüßt? Um welchen Preis könnte ein Mensch sein Leben zurückkaufen?“ (Mk 8, 34-37)
Convocata la folla insieme ai suoi discepoli, Gesù disse loro: “Se qualcuno vuol venire dietro di me rinneghi se stesso, prenda la sua croce e mi segua. Perché chi vorrà salvare la propria vita, la perderà; ma chi perderà la propria vita per causa mia e del vangelo, la salverà. Che giova infatti all`uomo guadagnare il mondo intero, se poi perde la propria anima? E che cosa potrebbe mai dare un uomo in cambio della propria anima?”. (Mc 8, 34-37)
Potem przywołał do siebie tłum razem ze swoimi uczniami i rzekł im: "Jeśli kto chce pójść za Mną, niech się zaprze samego siebie, niech weźmie krzyż swój i niech Mnie naśladuje! Bo kto chce zachować swoje życie, straci je; a kto straci swe życie z powodu Mnie i Ewangelii, zachowa je. Cóż bowiem za korzyść stanowi dla człowieka zyskać świat cały, a swoją duszę utracić? Bo cóż może dać człowiek w zamian za swoją duszę?" (Mk 8, 34-37)
  Medjugorje WebSite - Ak...  
Díky Ti, Otče, neboť jsi nám dal Svého Syna a Jeho Matku, aby ani jeden, kdo v Ně věří a Je poslouchá, nebyl zatracen. Díky Ti, že Ti záleží na každém člověku a ve svém milosrdenství si nepřeješ nikoho odsoudit.
I was born with reduced vision. Already in the kindergarten, the doctors determined an illness of the retina, which is medically incurable. A metabolic disturbance, which led to it that, when I was 25, I could see only very little light. As the doctors were giving me very little hope to see again, I met a woman who told me: I am going to pray for you. I was about 15 when she prayed for me for the first time. I felt a very strong warmth, and I concluded that it could come only from God. This was for me the first experience that God was a living God who can hear our prayers, a God who loves us, and who is there for us.
Marijina nam je molitva objavljena u zoru punine vremena. Prije utjelovljenja Sina Božjega i prije poslanja Duha Svetoga, njezina molitva na jedinstven način surađuje u dobrohotnom naumu Očevu, pri navještenju Kristova začeća, te o Pedesetnici kod postanka Crkve, Tijela Kristova. U vjeri svoje ponizne službenice Božji dar nailazi na doček koji je očekivao od početka vremenâ. Ona, koju je Svemogući učinio "milosti punom" odgovara prinosom cijelog svog bića: "Evo službenice Gospodnje, neka mi bude po riječi tvojoj". Taj "Da" jest kršćanska molitva: biti sva za njega jer on je sav za nas. (2617)
  Medjugorje WebSite - Ak...  
Díky Ti, Otče, neboť jsi nám dal Svého Syna a Jeho Matku, aby ani jeden, kdo v Ně věří a Je poslouchá, nebyl zatracen. Díky Ti, že Ti záleží na každém člověku a ve svém milosrdenství si nepřeješ nikoho odsoudit.
Merci, ô Père, pour le don de la prière, par laquelle nous pouvons toucher ton cœur, la prière dans laquelle tu te donnes entièrement à nous, et nous apprends à nous donner entièrement à toi. Aujourd’hui, nous te prions pour toutes les intentions de la Reine de la Paix, pour tout ce qui est nécessaire pour que le monde, par Marie, puisse entrer dans Ta gloire, la gloire de la Très Sainte Trinité. Amen.
Te damos gracias, oh Padre, por el don de oración que nos permite tocar Tu corazón; oración en la que Tú te entregas enteramente a nosotros y con la cual nos enseñas a entregarnos enteramente a Ti. Hoy oramos por todas las intenciones de la Reina de la Paz y por todo lo que es necesario para que el mundo entero, por medio de María, pueda entrar en Tu gloria, la gloria de la Santísima Trinidad. Amén.
“Queridos filhos! Estou com vocês e a todos abençôo com minha bênção materna. Hoje, de maneira especial, quando Deus lhes dá abundantes graças, rezem e procurem Deus por meio de Mim. Deus lhes dá grandes graças, por isso, filhinhos, aproveitem esse tempo de graça e aproximem-se do meu Coração para que possa conduzi-los a meu Filho Jesus. Obrigada por terem correspondido a Meu apelo. ”
  Medjugorje WebSite - Ak...  
"Otče, chci, aby také ti, které jsi mi dal, byli se mnou tam, kde jsem já; ať hledí na mou slávu, kterou jsi mi dal, neboť jsi mě miloval již před založením světa. Spravedlivý Otče, svět Tě nepoznal, ale já jsem Tě poznal, a také oni poznali, že jsi mě poslal. Dal jsem jim poznat Tvé jméno a ještě dám poznat, aby v nich byla láska, kterou máš ke mně, a já abych byl v nich." (J 17 | 24-26)
"Cari figli, sono con voi e vi benedico tutti con la mia benedizione materna. In modo particolare oggi che Dio vi da grazie abbondanti pregate e cercate Dio attraverso me. Dio vi da grandi grazie, perciò figlioli, utilizzate questo tempo di grazia e avvicinatevi al mio cuore affinchè possa guidarvi a mio Figlio Gesù. Grazie per aver risposto alla mia chiamata. "
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
„Drogie dzieci! Jestem z wami i błogosławię was moim macierzyńskim błogosławieństwem. Módlcie się i szukajcie Boga za moim pośrednictwem, szczególnie dzisiaj, kiedy Bóg daje wam obfitość łask. Wykorzystajcie ten czas łaski i zbliżcie się do mojego serca, abym mogła doprowadzić was do mojego Syna Jezusa. Dziękuję, że odpowiedzieliście na moje wezwanie. ”
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
  Modleme se za knÄ›ze sl...  
Závěrečná modlitba: Pane, Ty jsi jediný pramen života, jediný, který můžeš ukojit naši žízeň po lásce a přátelství. Díky Ti za Tvoji pokoru, se kterou se skrze osobu člověka dáváš svému lidu při mši svaté, ve svátostech, při požehnání...
Concluding prayer: Lord, You are the only source of life, the only One who can quench our thirst for love and friendship. We thank You for Your humility in working through a simple man, a priest, giving Yourself to Your people in Holy Mass, in the Sacraments, in Benedictions… Today, we invoke in a special way Your blessing on all priests who minister at the Sanctuary of the Queen of Peace. May they further discover the power of faith through which You grant them whatever they ask of You. May they also become true carriers of peace, fruits of their deeply felt friendship with You. Amen.
Prière finale: Seigneur, Tu es la seule source de la vie, le seul qui peux étancher notre soif d’amour et d’amitié. Merci pour ton humilité par laquelle tu te donnes à ton peuple à travers la personne du prêtre qui n’est qu’un homme, par laquelle tu te donnes dans la Sainte Messe, dans les sacrements, dans la bénédiction… Aujourd’hui, nous te prions tout particulièrement pour tous les prêtres au service du sanctuaire de la Reine de la Paix, afin qu’ils puissent découvrir davantage la puissance de la foi, par laquelle tu feras tout ce qu’ils te demanderont. Fais d’eux de vrais artisans de paix, et que ce soit un fruit de leur amitié de plus en plus grande avec Toi. Amen.
  Medjugorje WebSite - Ak...  
"Otče, chci, aby také ti, které jsi mi dal, byli se mnou tam, kde jsem já; ať hledí na mou slávu, kterou jsi mi dal, neboť jsi mě miloval již před založením světa. Spravedlivý Otče, svět Tě nepoznal, ale já jsem Tě poznal, a také oni poznali, že jsi mě poslal. Dal jsem jim poznat Tvé jméno a ještě dám poznat, aby v nich byla láska, kterou máš ke mně, a já abych byl v nich." (J 17 | 24-26)
"Cari figli, sono con voi e vi benedico tutti con la mia benedizione materna. In modo particolare oggi che Dio vi da grazie abbondanti pregate e cercate Dio attraverso me. Dio vi da grandi grazie, perciò figlioli, utilizzate questo tempo di grazia e avvicinatevi al mio cuore affinchè possa guidarvi a mio Figlio Gesù. Grazie per aver risposto alla mia chiamata. "
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
„Drogie dzieci! Jestem z wami i błogosławię was moim macierzyńskim błogosławieństwem. Módlcie się i szukajcie Boga za moim pośrednictwem, szczególnie dzisiaj, kiedy Bóg daje wam obfitość łask. Wykorzystajcie ten czas łaski i zbliżcie się do mojego serca, abym mogła doprowadzić was do mojego Syna Jezusa. Dziękuję, że odpowiedzieliście na moje wezwanie. ”
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
  SvÄ›dectvà­ Bratra John...  
“ Ale měl svoji rodinu a hudbu, svou sólovou kariéru a také poznal někoho do koho se zamiloval. Mluvil s ní o tom a ona mu jednoho dne řekla : „Jestli jsi s Ním šťastnější, tak jdi. “ Tehdy viděl, že její láska byla čistá, protože se starala více o jeho štěstí než o své.
I'll make it quick. He knew that it was true, He couldn't explain it, but he was living it. So then came the big question about his vocation. And having tasted this, this absolute love, this unconditional love, this Person who was the answer to his questions, he was drawn in an irresistible way to live more and more in union with Him well, time goes by fast here, I’ll be quick.
  Stručnà¡ historie zjev...  
Při odchodu z domu vzal na přání několika starých žen jeden člověk ze skupiny, která děti doprovázela na místo zjevení, svěcenou vodu, aby s ní děti zjevení pokropily a byly tak ochráněny před satanem. V době zjevení Vicka vodou Pannu Marii pokropila se slovy: "Jestli jsi Panna Maria, zůstaň s námi, jestli nejsi, odejdi od nás!"
On the 26th of June 1981, the children full of anticipation waited at around six o' clock, which was when she previously appeared. They were going towards the same place, to meet her there. They were very happy, although their joy was mixed with fear wondering what would be the outcome of all this. Despite all this, the children could feel some sort of inner strength attracting them to meet with Our Lady.
Le 26 Juin 1981, les enfants impatients attendaient 18h00, heure à laquelle elle était apparue auparavant. Ils se rendirent sur le même lieu pour la rencontrer. Ils étaient très heureux, bien que leur joie fut mélée de crainte car ils se demandaient qu'elle serait l'issue de tout cela. Malgré la crainte, les enfants ressentirent une force profonde les attirant à aller rencontrer la Sainte Vierge.
  Stručnà¡ historie zjev...  
Při odchodu z domu vzal na přání několika starých žen jeden člověk ze skupiny, která děti doprovázela na místo zjevení, svěcenou vodu, aby s ní děti zjevení pokropily a byly tak ochráněny před satanem. V době zjevení Vicka vodou Pannu Marii pokropila se slovy: "Jestli jsi Panna Maria, zůstaň s námi, jestli nejsi, odejdi od nás!"
On the 26th of June 1981, the children full of anticipation waited at around six o' clock, which was when she previously appeared. They were going towards the same place, to meet her there. They were very happy, although their joy was mixed with fear wondering what would be the outcome of all this. Despite all this, the children could feel some sort of inner strength attracting them to meet with Our Lady.
Le 26 Juin 1981, les enfants impatients attendaient 18h00, heure à laquelle elle était apparue auparavant. Ils se rendirent sur le même lieu pour la rencontrer. Ils étaient très heureux, bien que leur joie fut mélée de crainte car ils se demandaient qu'elle serait l'issue de tout cela. Malgré la crainte, les enfants ressentirent une force profonde les attirant à aller rencontrer la Sainte Vierge.
Il 26 giugno 1981 i ragazzi riuscirono a stento ad attendere le 18.00, l'ora in cui la Vergine era loro precedentemente apparsa. Si recarono di nuovo nello stesso luogo per incontrarLa. Erano molto felici, ma quella felicità era un po' mista alla paura dovuta all'incertezza che ancora regnava su tutto questo. Ma nonostante tutto i ragazzi avvertivano una forza interiore che li attirava verso la Vergine.
Dana 26. lipnja 1981. djeca su jedva dočekala ono isto vrijeme, oko 18 sati, kad im se Gospa prije ukazivala. Pošla su opet prema istom mjestu, da se s njom sretnu. Bila su vrlo radosna, ali je ta radost bila malo pomiješana sa strahom zbog nesigurnosti što će sve od toga biti. Unatoč svemu tome, djeca su osjećala da ih neka nutarnja sila privlači Gospi.
26 czerwca 1981 r. dzieci nie mogły doczekać się tej godziny, kiedy im się Pani ukazywała. Poszły znowu na to samo miejsce, aby się z Nią spotkać. Były bardzo radosne, ale ich radość trochę mieszała się ze strachem z powodu niepewności, co z tego wyniknie. Wbrew wszystkiemu dzieci czuły, że jakaś wewnętrzna siła przyciąga je do Pani.
  Medjugorje WebSite - Ak...  
Ne my jsme si nevyvolili Tebe, nýbrž Ty, Pane, jsi si vyvolil nás. Jenom Ty znáš všechny ty maličké, kterým bude dána milost zjevení Tvojí lásky skrze Tvoji Matku zde v Medžugorji. Prosíme Tě za všechny poutníky, kteří sem přijdou, abys uchránil jejich srdce od všeho satanského pokušení a abys je učinil otevřené pro všechny podněty Tvého i Mariina Srdce.
We have not chosen You, O Lord, but You have chosen us. You alone know all the little ones who will receive the grace of the revelation of Your love through Your Mother, here in Medjugorje. We pray for all pilgrims who will come to Medjugorje: protect their hearts from all satanic attacks and open their hearts to all inspirations coming from Your Heart and from the Heart of Mary. Amen.
Jesus sagte zu seinen Jüngern: „Alles, was ihr also von den anderen erwartet, das tut auch ihnen! Darin besteht das Gesetz und die Propheten. Geht durch das enge Tor! Denn das Tor ist weit, das ins Verderben führt, und der Weg dahin ist breit, und viele gehen auf ihm. Aber das Tor, das zum Leben führt, ist eng, und der Weg dahin ist schmal, und nur wenige finden ihn.“ (Mt 7, 12-14)
We have not chosen You, O Lord, but You have chosen us. You alone know all the little ones who will receive the grace of the revelation of Your love through Your Mother, here in Medjugorje. We pray for all pilgrims who will come to Medjugorje: protect their hearts from all satanic attacks and open their hearts to all inspirations coming from Your Heart and from the Heart of Mary. Amen.
Isus reče svojim učenicima: «Sve, dakle, što želite da ljudi vama čine, činite i vi njima. To je, doista, Zakon i Proroci. Uđite na uska vrata! Jer široka su vrata i prostran put koji vodi u propast i mnogo ih je koji njime idu. O kako su uska vrata i tijesan put koji vodi u Život i malo ih je koji ga nalaze!» (Mt 7, 12)
Jesus said to his disciples: “Do to others whatever you would have them do to you. This is the law and the prophets. Enter through the narrow gate; for the gate is wide and the road broad that leads to destruction, and those who enter through it are many. How narrow is the gate and constricted the road that leads to life. And those who find it are few.” (Mt 7,12-14)
  Medjugorje WebSite - Ak...  
Pane, Ty jsi jediný pramen života, jediný, který můžeš ukojit naši žízeň po lásce a přátelství. Díky Ti za Tvoji pokoru, se kterou se skrze osobu člověka dáváš svému lidu při mši svaté, ve svátostech, při požehnání...
Danke, Herr, dass Du uns die Kirche als Mutter und Braut geschenkt hast, damit sie uns in unserem irdischen Leben auf dem Weg des Lichts zu Dir führe. Danke, denn in der Kirche sind wir alle Brüder und Schwestern, und Teile des einen mystischen Leibes. Heute bitten wir Dich für alle, die die Kirche führen, damit sie ihren Bund mit Dir - dem einzigen und wahren Haupt - ständig erneuern, und so zu treuen und freudigen Trägern des Friedens und der Wahrheit in dieser friedlosen Welt werden. Amen.
Jesus said to his disciples: “I am the vine, you are the branches. Whoever remains in me and I in him will bear much fruit, because without me you can do nothing. Anyone who does not remain in me will be thrown out like a branch and wither; people will gather them and throw them into a fire and they will be burned. If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want and it will be done for you. By this is my Father glorified, that you bear much fruit and become my disciples. As the Father loves me, so also I love you. Remain in my love. If you keep my commandments, you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commandments and remain in his love. I have told you this so that my joy might be in you and your joy might be complete.” (Jn 15,5-8)
Hvala ti, Gospodine, jer si nam dao Crkvu za Majku i za Zaručnicu da nas vodi putem svijetla na našem zemaljskom putu prema tebi. Hvala ti što smo u njoj svi mi braća i sestre i dijelovi jednog mističnog tijela. Molimo te danas za sve one koji je vode, da mogu u sebi neprestano obnavljati svoj Savez s tobom, jedinom i pravom Glavom, te tako postajati vjerni i radosni nositelji mira i Istine u ovom nemirnom svijetu. Amen.
Jesus said to his disciples: “I am the vine, you are the branches. Whoever remains in me and I in him will bear much fruit, because without me you can do nothing. Anyone who does not remain in me will be thrown out like a branch and wither; people will gather them and throw them into a fire and they will be burned. If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want and it will be done for you. By this is my Father glorified, that you bear much fruit and become my disciples. As the Father loves me, so also I love you. Remain in my love. If you keep my commandments, you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commandments and remain in his love. I have told you this so that my joy might be in you and your joy might be complete.” (Jn 15,5-8)
Thank You, O Lord, for giving us the Church as Mother and Spouse, to lead us in our earthly life on a path of light towards You. Thank You, because in the Church we are all brothers and sisters, and members of one Mystical Body. Today we pray for those who lead the Church: may they unceasingly renew within themselves their covenant with You, the One and Only True Head, so as to become faithful and joyful carriers of peace and truth in this troubled world. Amen.
Jesus said to his disciples: “I am the vine, you are the branches. Whoever remains in me and I in him will bear much fruit, because without me you can do nothing. Anyone who does not remain in me will be thrown out like a branch and wither; people will gather them and throw them into a fire and they will be burned. If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want and it will be done for you. By this is my Father glorified, that you bear much fruit and become my disciples. As the Father loves me, so also I love you. Remain in my love. If you keep my commandments, you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commandments and remain in his love. I have told you this so that my joy might be in you and your joy might be complete.” (Jn 15,5-8)
  Modleme se za pÅ™edstav...  
Závěrečná modlitba: Díky Ti, Pane, protože jsi nám dal Církev za Matku a Snoubenku, aby nás vedla cestou světla na naší pozemské cestě k Tobě. Díky Ti, že jsme v ní my všichni bratři a sestry a části jednoho mystického Těla.
Concluding prayer: Thank You, O Lord, for giving us the Church as Mother and Spouse, to lead us in our earthly life on a path of light towards You. Thank You, because in the Church we are all brothers and sisters, and members of one Mystical Body. Today we pray for those who lead the Church: may they unceasingly renew within themselves their covenant with You, the One and Only True Head, so as to become faithful and joyful carriers of peace and truth in this troubled world. Amen.
Prière finale: Merci, Seigneur, de nous avoir donné l’Eglise pour Mère et Epouse, afin qu’elle nous conduise vers toi sur un chemin de lumière. Merci, parce qu’en elle, nous sommes tous frères et membres d’un même corps mystique. Nous te prions aujourd’hui pour tous ceux qui guident l’Eglise, afin qu’ils renouvellent intérieurement sans cesse leur alliance avec toi, la seule et vraie Tête, pour ainsi devenir de fidèles et joyeux porteurs de la paix et de la Vérité dans ce monde inquiet. Amen.
Schlussgebet: Danke, Herr, dass Du uns die Kirche als Mutter und Braut geschenkt hast, damit sie uns in unserem irdischen Leben auf dem Weg des Lichts zu Dir führe. Danke, denn in der Kirche sind wir alle Brüder und Schwestern, und Teile des einen mystischen Leibes. Heute bitten wir Dich für alle, die die Kirche führen, damit sie ihren Bund mit Dir - dem einzigen und wahren Haupt - ständig erneuern, und so zu treuen und freudigen Trägern des Friedens und der Wahrheit in dieser friedlosen Welt werden. Amen.
Oración conclusiva: Gracias, oh Señor, por darnos a la Iglesia como Madre y Esposa, para guiarnos en nuestra vida terreno por un camino de luz hacia Ti. Gracias, porque en la Iglesia todos somos hermanos y hermanas, y miembros de Tu Cuerpo Místico. Hoy oramos por quienes conducen a Tu Iglesia para que incesantemente renueven en sí mismos su alianza Contigo, que eres la única y verdadera Cabeza de la Iglesia, a fin de convertirse en portadores fieles y gozosos de la paz y la verdad en este mundo atribulado. Amén.
Preghiera finale: Grazie Signore perché ci hai dato la Chiesa per Madre e Sposa, affinché, nel nostro cammino terreno verso Te, ci guidi sulla strada della luce. Grazie perché in essa noi siamo tutti fratelli e sorelle e membri dello stesso corpo mistico. Ti preghiamo oggi per tutti quelli che ne sono a capo, affinché possano continuamente rinnovare la loro alleanza con Te, unico e vero Capo, per divenire fedeli e gioiosi portatori di pace e di Verità in questo mondo inquieto. Amen.
Završna molitva: Hvala ti, Gospodine, jer si nam dao Crkvu za Majku i za Zaručnicu da nas vodi putem svijetla na našem zemaljskom putu prema tebi. Hvala ti što smo u njoj svi mi braća i sestre i dijelovi jednog mističnog tijela. Molimo te danas za sve one koji je vode, da mogu u sebi neprestano obnavljati svoj Savez s tobom, jedinom i pravom Glavom, te tako postajati vjerni i radosni nositelji mira i Istine u ovom nemirnom svijetu. Amen.
Modlitwa końcowa: Dziękujemy Ci Panie, za to, że dałeś nam Kościół za Matkę i Oblubienicę, aby, w naszym ziemskim wędrowaniu ku Tobie prowadził nas drogą światłości. Dziękujemy Ci za to, że w Kościele wszyscy jesteśmy braćmi i siostrami, członkami tego samego ciała mistycznego. Prosimy Cię dziś w intencji tych wszystkich, którzy stoją na czele Kościoła, aby mogli nieustannie odnawiać swe przymierze z Tobą, który jesteś jedynym prawdziwym Władcą, by mogli stać się radosnymi nosicielami pokoju i Prawdy w tym niespokojnym świecie. Amen.
  Medjugorje WebSite - Ak...  
Díky Ti, Pane, za Tvoji lásku, díky Ti za výzvu, abychom srdcem zůstali v ní a přinášeli velikou úrodu. Díky Ti, že jsi zvláštním způsobem vyvolil tuto farnost, daroval jsi jí svoji Matku, Královnu Míru, aby z tohoto místa vyzývala svět k míru a usmíření, k obrácení skrze obnovený půst a modlitbu...
Our lives, O Lord, are in Your hands. You alone know what we need to be saved. Thank You for teaching us this here in Medjugorje for 20 years through Your Mother, who came to lead us on the way of salvation. Bless and strengthen all those who have started to walk on the way of conversion and prayer here in Medjugorje. Strengthen their faith, their hope and their charity and never let them betray their covenant with You. Amen.
1 2 3 4 Arrow