grau – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 57 Results  www.sounddimensionsmusic.com  Page 9
  Rozhovor: Melinda Dumit...  
Lidija Paris: Jak jsi se přizpůsobila životu v Medžugorji?
Lidija Paris: How did you familiarize yourself with the life in Medjugorje?
Lidija Paris: Kako si se prilagodila životu u Međugorju?
  Rozhovor: Melinda Dumit...  
LP: Znala jsi tedy Fra Slavka Barbariće...
Lidija Paris: You knew Fr. Slavko Barbaric?
LP: Poznavala si Fra Slavka Barbarića.
  Rozhovor: Melinda Dumit...  
Lidija Paris: Melindo, řekni nám, jak jsi se dostala do Medžugorje?
Lidija Paris: Melinda, would you be so kind as to tell us how you came to Medjugorje?
Lidija Paris: Melinda, reci nam kako si došla u Međugorje?
  Modleme se na àºmysly K...  
"Otče, chci, aby také ti, které jsi mi dal, byli se mnou tam, kde jsem já; ať hledí na mou slávu, kterou jsi mi dal, neboť jsi mě miloval již před založením světa. Spravedlivý Otče, svět Tě nepoznal, ale já jsem Tě poznal, a také oni poznali, že jsi mě poslal. Dal jsem jim poznat Tvé jméno a ještě dám poznat, aby v nich byla láska, kterou máš ke mně, a já abych byl v nich." (J 17 | 24-26)
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
  Modleme se na àºmysly K...  
"Otče, chci, aby také ti, které jsi mi dal, byli se mnou tam, kde jsem já; ať hledí na mou slávu, kterou jsi mi dal, neboť jsi mě miloval již před založením světa. Spravedlivý Otče, svět Tě nepoznal, ale já jsem Tě poznal, a také oni poznali, že jsi mě poslal. Dal jsem jim poznat Tvé jméno a ještě dám poznat, aby v nich byla láska, kterou máš ke mně, a já abych byl v nich." (J 17 | 24-26)
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
  Modleme se na àºmysly K...  
"Otče, chci, aby také ti, které jsi mi dal, byli se mnou tam, kde jsem já; ať hledí na mou slávu, kterou jsi mi dal, neboť jsi mě miloval již před založením světa. Spravedlivý Otče, svět Tě nepoznal, ale já jsem Tě poznal, a také oni poznali, že jsi mě poslal. Dal jsem jim poznat Tvé jméno a ještě dám poznat, aby v nich byla láska, kterou máš ke mně, a já abych byl v nich." (J 17 | 24-26)
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
  Modleme se na àºmysly K...  
"Otče, chci, aby také ti, které jsi mi dal, byli se mnou tam, kde jsem já; ať hledí na mou slávu, kterou jsi mi dal, neboť jsi mě miloval již před založením světa. Spravedlivý Otče, svět Tě nepoznal, ale já jsem Tě poznal, a také oni poznali, že jsi mě poslal. Dal jsem jim poznat Tvé jméno a ještě dám poznat, aby v nich byla láska, kterou máš ke mně, a já abych byl v nich." (J 17 | 24-26)
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
  Medjugorje WebSite - Ak...  
"Drahá Panno Maria, proč jsi mi ve čtvrtek nedala vzkaz pro farnost?" Panna Maria odpověděla:
Added November 1, 1984 / Section: Our Lady of Medjugorje Messages - Category: Weekly Messages
5. avril 1984 / Section: Messages de Medjugorje - Category: Messages Hebdomadaire
12 de abril de 1984 / Section: Mensajes de Medjugorje - Category: Semanales Mensajes
13 dicembre 1984 / Sezione: Messaggi di Medjugorje - Categoria: Messagi Settimanali
24. maj 1984 / Section: Orędzia z Medziugorje - Category: Tygodniowe Orędzia
23 august 1984 / Section: Our Lady of Medjugorje Messages - Category: Weekly Messages
  Modleme se za uskutečn...  
Závěrečná modlitba: Díky Ti, Otče, neboť jsi nám dal Svého Syna a Jeho Matku, aby ani jeden, kdo v Ně věří a Je poslouchá, nebyl zatracen. Díky Ti, že Ti záleží na každém člověku a ve svém milosrdenství si nepřeješ nikoho odsoudit.
Concluding prayer: We thank You, O Father, for having given us Your Son and His Mother, so that none of those who believe in them and listen to them may be lost. Thank You for caring for each person and, in Your mercy, for condemning no one. We pray today for all that Our Lady has prayed for here in Medjugorje, and for every grace that has been poured out here into the world. May it bring the fruit of holiness and serve You in Your plan of salvation. Amen.
Prière finale: Merci, Père, de nous avoir donné ton Fils et Marie, sa Mère, afin qu’aucun de ceux qui croient en eux et qui les écoutent, ne se perdent. Merci de prendre soin de chaque homme et, dans ta miséricorde, de ne juger personne. Nous te prions aujourd’hui pour tout ce que la Gospa t’a demandé, pour toutes les grâces qui se sont déversées ici et qui se sont déversées sur le monde à partir de ce lieu, afin qu’elles portent le fruit de sainteté et servent ton plan du salut. Amen.
  Stručnà¡ historie zjev...  
Při odchodu z domu vzal na přání několika starých žen jeden člověk ze skupiny, která děti doprovázela na místo zjevení, svěcenou vodu, aby s ní děti zjevení pokropily a byly tak ochráněny před satanem. V době zjevení Vicka vodou Pannu Marii pokropila se slovy: "Jestli jsi Panna Maria, zůstaň s námi, jestli nejsi, odejdi od nás!"
On the 26th of June 1981, the children full of anticipation waited at around six o' clock, which was when she previously appeared. They were going towards the same place, to meet her there. They were very happy, although their joy was mixed with fear wondering what would be the outcome of all this. Despite all this, the children could feel some sort of inner strength attracting them to meet with Our Lady.
Le 26 Juin 1981, les enfants impatients attendaient 18h00, heure à laquelle elle était apparue auparavant. Ils se rendirent sur le même lieu pour la rencontrer. Ils étaient très heureux, bien que leur joie fut mélée de crainte car ils se demandaient qu'elle serait l'issue de tout cela. Malgré la crainte, les enfants ressentirent une force profonde les attirant à aller rencontrer la Sainte Vierge.
Il 26 giugno 1981 i ragazzi riuscirono a stento ad attendere le 18.00, l'ora in cui la Vergine era loro precedentemente apparsa. Si recarono di nuovo nello stesso luogo per incontrarLa. Erano molto felici, ma quella felicità era un po' mista alla paura dovuta all'incertezza che ancora regnava su tutto questo. Ma nonostante tutto i ragazzi avvertivano una forza interiore che li attirava verso la Vergine.
Dana 26. lipnja 1981. djeca su jedva dočekala ono isto vrijeme, oko 18 sati, kad im se Gospa prije ukazivala. Pošla su opet prema istom mjestu, da se s njom sretnu. Bila su vrlo radosna, ali je ta radost bila malo pomiješana sa strahom zbog nesigurnosti što će sve od toga biti. Unatoč svemu tome, djeca su osjećala da ih neka nutarnja sila privlači Gospi.
26 czerwca 1981 r. dzieci nie mogły doczekać się tej godziny, kiedy im się Pani ukazywała. Poszły znowu na to samo miejsce, aby się z Nią spotkać. Były bardzo radosne, ale ich radość trochę mieszała się ze strachem z powodu niepewności, co z tego wyniknie. Wbrew wszystkiemu dzieci czuły, że jakaś wewnętrzna siła przyciąga je do Pani.
  Stručnà¡ historie zjev...  
Při odchodu z domu vzal na přání několika starých žen jeden člověk ze skupiny, která děti doprovázela na místo zjevení, svěcenou vodu, aby s ní děti zjevení pokropily a byly tak ochráněny před satanem. V době zjevení Vicka vodou Pannu Marii pokropila se slovy: "Jestli jsi Panna Maria, zůstaň s námi, jestli nejsi, odejdi od nás!"
On the 26th of June 1981, the children full of anticipation waited at around six o' clock, which was when she previously appeared. They were going towards the same place, to meet her there. They were very happy, although their joy was mixed with fear wondering what would be the outcome of all this. Despite all this, the children could feel some sort of inner strength attracting them to meet with Our Lady.
Le 26 Juin 1981, les enfants impatients attendaient 18h00, heure à laquelle elle était apparue auparavant. Ils se rendirent sur le même lieu pour la rencontrer. Ils étaient très heureux, bien que leur joie fut mélée de crainte car ils se demandaient qu'elle serait l'issue de tout cela. Malgré la crainte, les enfants ressentirent une force profonde les attirant à aller rencontrer la Sainte Vierge.
  SvÄ›dectvà­ Bratra John...  
“ Ale měl svoji rodinu a hudbu, svou sólovou kariéru a také poznal někoho do koho se zamiloval. Mluvil s ní o tom a ona mu jednoho dne řekla : „Jestli jsi s Ním šťastnější, tak jdi. “ Tehdy viděl, že její láska byla čistá, protože se starala více o jeho štěstí než o své.
I'll make it quick. He knew that it was true, He couldn't explain it, but he was living it. So then came the big question about his vocation. And having tasted this, this absolute love, this unconditional love, this Person who was the answer to his questions, he was drawn in an irresistible way to live more and more in union with Him well, time goes by fast here, I’ll be quick.
  Tà½dennà­ poselstvà­ z ...  
"Drahá Panno Maria, proč jsi mi ve čtvrtek nedala vzkaz pro farnost?" Panna Maria odpověděla:
Marija asked Our Lady, "Dear Madonna, why didn't you give me a message for the parish on Thursday?" Our Lady replied:
Marija preguntó a Nuestra Señora: "Querida Señora, por qué no me diste el mensaje para la parroquia el jueves?" La Virgen respondió así:
«Мили деца! В смирение живейте посланията, които ви давам. Благодаря ви, че се отзовахте на повика ми. »
Vidjelica Marija pitala je Gospu: "Draga Gospe, zašto mi nisi dala u četvrtak poruku za župu?" Na to je Gospa ovako odgovorila:
A látnok Marija megkérdezi a Gospától: "Drága Gospa, miért nem üzentél az egyházközségnek az elmúlt csütörtökön?" A Gospa válasza a következô:
(Dette var ein måndag og Marija Pavlovic spurde jomfru Maria kvifor ho ikkje gav ein bodskap til soknet sist torsdag. Jomfru Maria svara:)
Widząca Marija zapytała Panią: "Droga Pani, dlaczego mi nie dałaś w czwartek przesłania dla parafii?" Na to Pani odpowiedziała w ten sposób:
Vizionárka Mária sa spýtala Panny Márie: "Drahá Matka Božia, prečo si vo štvrtok nezjavila posolstvo pre farnosť?" Panna Mária odvetila:
Vidkinja Marija je vprašala Kraljico miru: "Draga Gospa, zakaj mi v četrtek nisi dala sporočila za župnijo?" Kraljica miru ji je ogovorila:
Vizionāre Marija Pavloviča jautāja Dievmātei: "Dārgā Valdniece, kādēļ Tu pagājušā ceturtdienā nedevi draudzei apsolīto vēstījumu?" Uz to Dievmāte atbildēja:
  Poselstvà­ z Medžugorj...  
"Drahá Panno Maria, proč jsi mi ve čtvrtek nedala vzkaz pro farnost?" Panna Maria odpověděla:
Mirjana Dragićević-Soldo imala je svakodnevna ukazanja od 24.6.1981. do 25.12.1982. Tog dana, Gospa joj je rekla:
„Dragi copii! Fără rugăciune nu există pace. De aceea vă spun, dragi copii: rugaţi-vă în faţa Crucii pentru pace. Vă mulţumesc că aţi răspuns chemării mele! ”
  Modleme se za vÅ¡echny ...  
Závěrečná modlitba: Díky Ti, Pane, za Tvoji lásku, díky Ti za výzvu, abychom srdcem zůstali v ní a přinášeli velikou úrodu. Díky Ti, že jsi zvláštním způsobem vyvolil tuto farnost, daroval jsi jí svoji Matku, Královnu Míru, aby z tohoto místa vyzývala svět k míru a usmíření, k obrácení skrze obnovený půst a modlitbu...
Concluding prayer: Thank You, Lord, for Your love, thank You for the call to remain with the heart in Your love and to bear much fruit. Thank You for having chosen this parish in a special way, by giving it to Your Mother, the Queen of Peace, with the mission to call the world to peace and reconciliation, to conversion through the renewal of fasting and prayer… Thank You for the openness of each heart, which knew how to receive Her, and allowed Her to make each of them a visible sign for those who come here. Today we pray to You, o Lord: make this parish an even greater sign of the Kingdom of God, and help the parishioners to become joyful and holy fruits of the presence of Our Lady. Amen.
Prière finale: Merci, Seigneur, pour ton amour ; merci pour l’appel à demeurer dans ton amour avec notre cœur et à porter beaucoup de fruit. Merci d’avoir tout particulièrement choisi cette paroisse, en lui envoyant ta Mère, la Reine de la Paix, pour – à partir de ce lieu – appeler le monde à la paix et à la réconciliation, à la conversion à travers le jeûne et la prière… Merci pour l’ouverture de chaque cœur qui a su accueillir Marie et qui est devenu son image, au service de tous ceux qui viennent en ce lieu. Aujourd’hui, nous te prions, Seigneur, de faire de cette paroisse un signe plus grand encore du Royaume de Dieu et d’aider ses habitants à être de joyeux et saints fruits de la présence de la Gospa. Amen.
Schlussgebet: Danke, Herr, für Deine Liebe, danke für Deinen Aufruf, mit dem Herzen in Deiner Liebe zu verbleiben und viele Früchte hervorzubringen. Danke, dass Du diese Pfarrei auf besondere Weise auserwählt hast, indem Du ihr Deine Mutter, die Königin des Friedens, geschenkt hast, damit Sie von diesem Ort die Welt zum Frieden, zur Versöhnung, und durch erneuertes Fasten und Gebet zur Umkehr aufruft. Danke für jedes offene Herz, das Deine Mutter aufgenommen hat und das zulässt, ein sichtbares Zeichen Ihrer Anwesenheit für all jene zu werden, die hierher kommen. Heute bitten wir Dich, Herr, diese Pfarrei zu einem noch größeren Zeichen des Reiches Gottes zu machen, und ihren Einwohnern zu helfen, frohe und heilige Früchte der Gegenwart Mariens zu sein. Amen.
  Modleme se za vÅ¡echny ...  
Závěrečná modlitba: Díky Ti, Pane, za Tvoji lásku, díky Ti za výzvu, abychom srdcem zůstali v ní a přinášeli velikou úrodu. Díky Ti, že jsi zvláštním způsobem vyvolil tuto farnost, daroval jsi jí svoji Matku, Královnu Míru, aby z tohoto místa vyzývala svět k míru a usmíření, k obrácení skrze obnovený půst a modlitbu...
Concluding prayer: Thank You, Lord, for Your love, thank You for the call to remain with the heart in Your love and to bear much fruit. Thank You for having chosen this parish in a special way, by giving it to Your Mother, the Queen of Peace, with the mission to call the world to peace and reconciliation, to conversion through the renewal of fasting and prayer… Thank You for the openness of each heart, which knew how to receive Her, and allowed Her to make each of them a visible sign for those who come here. Today we pray to You, o Lord: make this parish an even greater sign of the Kingdom of God, and help the parishioners to become joyful and holy fruits of the presence of Our Lady. Amen.
Prière finale: Merci, Seigneur, pour ton amour ; merci pour l’appel à demeurer dans ton amour avec notre cœur et à porter beaucoup de fruit. Merci d’avoir tout particulièrement choisi cette paroisse, en lui envoyant ta Mère, la Reine de la Paix, pour – à partir de ce lieu – appeler le monde à la paix et à la réconciliation, à la conversion à travers le jeûne et la prière… Merci pour l’ouverture de chaque cœur qui a su accueillir Marie et qui est devenu son image, au service de tous ceux qui viennent en ce lieu. Aujourd’hui, nous te prions, Seigneur, de faire de cette paroisse un signe plus grand encore du Royaume de Dieu et d’aider ses habitants à être de joyeux et saints fruits de la présence de la Gospa. Amen.
Schlussgebet: Danke, Herr, für Deine Liebe, danke für Deinen Aufruf, mit dem Herzen in Deiner Liebe zu verbleiben und viele Früchte hervorzubringen. Danke, dass Du diese Pfarrei auf besondere Weise auserwählt hast, indem Du ihr Deine Mutter, die Königin des Friedens, geschenkt hast, damit Sie von diesem Ort die Welt zum Frieden, zur Versöhnung, und durch erneuertes Fasten und Gebet zur Umkehr aufruft. Danke für jedes offene Herz, das Deine Mutter aufgenommen hat und das zulässt, ein sichtbares Zeichen Ihrer Anwesenheit für all jene zu werden, die hierher kommen. Heute bitten wir Dich, Herr, diese Pfarrei zu einem noch größeren Zeichen des Reiches Gottes zu machen, und ihren Einwohnern zu helfen, frohe und heilige Früchte der Gegenwart Mariens zu sein. Amen.
  Modleme se za knÄ›ze sl...  
Závěrečná modlitba: Pane, Ty jsi jediný pramen života, jediný, který můžeš ukojit naši žízeň po lásce a přátelství. Díky Ti za Tvoji pokoru, se kterou se skrze osobu člověka dáváš svému lidu při mši svaté, ve svátostech, při požehnání...
Concluding prayer: Lord, You are the only source of life, the only One who can quench our thirst for love and friendship. We thank You for Your humility in working through a simple man, a priest, giving Yourself to Your people in Holy Mass, in the Sacraments, in Benedictions… Today, we invoke in a special way Your blessing on all priests who minister at the Sanctuary of the Queen of Peace. May they further discover the power of faith through which You grant them whatever they ask of You. May they also become true carriers of peace, fruits of their deeply felt friendship with You. Amen.
Prière finale: Seigneur, Tu es la seule source de la vie, le seul qui peux étancher notre soif d’amour et d’amitié. Merci pour ton humilité par laquelle tu te donnes à ton peuple à travers la personne du prêtre qui n’est qu’un homme, par laquelle tu te donnes dans la Sainte Messe, dans les sacrements, dans la bénédiction… Aujourd’hui, nous te prions tout particulièrement pour tous les prêtres au service du sanctuaire de la Reine de la Paix, afin qu’ils puissent découvrir davantage la puissance de la foi, par laquelle tu feras tout ce qu’ils te demanderont. Fais d’eux de vrais artisans de paix, et que ce soit un fruit de leur amitié de plus en plus grande avec Toi. Amen.
  Poselstvà­ z Medžugorj...  
"Drahá Panno Maria, proč jsi mi ve čtvrtek nedala vzkaz pro farnost?" Panna Maria odpověděla:
«Je vous parle et veux continuer à vous parler. Écoutez seulement mes recommandations. »
“Yo les hablo y deseo seguirles hablando en el futuro. Pero ustedes deben escuchar mis palabras. ”
  Medjugorje WebSite - Ak...  
Díky Ti, Otče, neboť jsi nám dal Svého Syna a Jeho Matku, aby ani jeden, kdo v Ně věří a Je poslouchá, nebyl zatracen. Díky Ti, že Ti záleží na každém člověku a ve svém milosrdenství si nepřeješ nikoho odsoudit.
I was born with reduced vision. Already in the kindergarten, the doctors determined an illness of the retina, which is medically incurable. A metabolic disturbance, which led to it that, when I was 25, I could see only very little light. As the doctors were giving me very little hope to see again, I met a woman who told me: I am going to pray for you. I was about 15 when she prayed for me for the first time. I felt a very strong warmth, and I concluded that it could come only from God. This was for me the first experience that God was a living God who can hear our prayers, a God who loves us, and who is there for us.
Marijina nam je molitva objavljena u zoru punine vremena. Prije utjelovljenja Sina Božjega i prije poslanja Duha Svetoga, njezina molitva na jedinstven način surađuje u dobrohotnom naumu Očevu, pri navještenju Kristova začeća, te o Pedesetnici kod postanka Crkve, Tijela Kristova. U vjeri svoje ponizne službenice Božji dar nailazi na doček koji je očekivao od početka vremenâ. Ona, koju je Svemogući učinio "milosti punom" odgovara prinosom cijelog svog bića: "Evo službenice Gospodnje, neka mi bude po riječi tvojoj". Taj "Da" jest kršćanska molitva: biti sva za njega jer on je sav za nas. (2617)
  Medjugorje WebSite - Ak...  
Pane, Ty jsi jediný pramen života, jediný, který můžeš ukojit naši žízeň po lásce a přátelství. Díky Ti za Tvoji pokoru, se kterou se skrze osobu člověka dáváš svému lidu při mši svaté, ve svátostech, při požehnání...
Danke, Herr, dass Du uns die Kirche als Mutter und Braut geschenkt hast, damit sie uns in unserem irdischen Leben auf dem Weg des Lichts zu Dir führe. Danke, denn in der Kirche sind wir alle Brüder und Schwestern, und Teile des einen mystischen Leibes. Heute bitten wir Dich für alle, die die Kirche führen, damit sie ihren Bund mit Dir - dem einzigen und wahren Haupt - ständig erneuern, und so zu treuen und freudigen Trägern des Friedens und der Wahrheit in dieser friedlosen Welt werden. Amen.
Jesus said to his disciples: “I am the vine, you are the branches. Whoever remains in me and I in him will bear much fruit, because without me you can do nothing. Anyone who does not remain in me will be thrown out like a branch and wither; people will gather them and throw them into a fire and they will be burned. If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want and it will be done for you. By this is my Father glorified, that you bear much fruit and become my disciples. As the Father loves me, so also I love you. Remain in my love. If you keep my commandments, you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commandments and remain in his love. I have told you this so that my joy might be in you and your joy might be complete.” (Jn 15,5-8)
Hvala ti, Gospodine, jer si nam dao Crkvu za Majku i za Zaručnicu da nas vodi putem svijetla na našem zemaljskom putu prema tebi. Hvala ti što smo u njoj svi mi braća i sestre i dijelovi jednog mističnog tijela. Molimo te danas za sve one koji je vode, da mogu u sebi neprestano obnavljati svoj Savez s tobom, jedinom i pravom Glavom, te tako postajati vjerni i radosni nositelji mira i Istine u ovom nemirnom svijetu. Amen.
Jesus said to his disciples: “I am the vine, you are the branches. Whoever remains in me and I in him will bear much fruit, because without me you can do nothing. Anyone who does not remain in me will be thrown out like a branch and wither; people will gather them and throw them into a fire and they will be burned. If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want and it will be done for you. By this is my Father glorified, that you bear much fruit and become my disciples. As the Father loves me, so also I love you. Remain in my love. If you keep my commandments, you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commandments and remain in his love. I have told you this so that my joy might be in you and your joy might be complete.” (Jn 15,5-8)
Thank You, O Lord, for giving us the Church as Mother and Spouse, to lead us in our earthly life on a path of light towards You. Thank You, because in the Church we are all brothers and sisters, and members of one Mystical Body. Today we pray for those who lead the Church: may they unceasingly renew within themselves their covenant with You, the One and Only True Head, so as to become faithful and joyful carriers of peace and truth in this troubled world. Amen.
Jesus said to his disciples: “I am the vine, you are the branches. Whoever remains in me and I in him will bear much fruit, because without me you can do nothing. Anyone who does not remain in me will be thrown out like a branch and wither; people will gather them and throw them into a fire and they will be burned. If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want and it will be done for you. By this is my Father glorified, that you bear much fruit and become my disciples. As the Father loves me, so also I love you. Remain in my love. If you keep my commandments, you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commandments and remain in his love. I have told you this so that my joy might be in you and your joy might be complete.” (Jn 15,5-8)
  Medjugorje WebSite - Ak...  
"Otče, chci, aby také ti, které jsi mi dal, byli se mnou tam, kde jsem já; ať hledí na mou slávu, kterou jsi mi dal, neboť jsi mě miloval již před založením světa. Spravedlivý Otče, svět Tě nepoznal, ale já jsem Tě poznal, a také oni poznali, že jsi mě poslal. Dal jsem jim poznat Tvé jméno a ještě dám poznat, aby v nich byla láska, kterou máš ke mně, a já abych byl v nich." (J 17 | 24-26)
"Cari figli, sono con voi e vi benedico tutti con la mia benedizione materna. In modo particolare oggi che Dio vi da grazie abbondanti pregate e cercate Dio attraverso me. Dio vi da grandi grazie, perciò figlioli, utilizzate questo tempo di grazia e avvicinatevi al mio cuore affinchè possa guidarvi a mio Figlio Gesù. Grazie per aver risposto alla mia chiamata. "
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
„Drogie dzieci! Jestem z wami i błogosławię was moim macierzyńskim błogosławieństwem. Módlcie się i szukajcie Boga za moim pośrednictwem, szczególnie dzisiaj, kiedy Bóg daje wam obfitość łask. Wykorzystajcie ten czas łaski i zbliżcie się do mojego serca, abym mogła doprowadzić was do mojego Syna Jezusa. Dziękuję, że odpowiedzieliście na moje wezwanie. ”
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
  Medjugorje WebSite - Ak...  
"Otče, chci, aby také ti, které jsi mi dal, byli se mnou tam, kde jsem já; ať hledí na mou slávu, kterou jsi mi dal, neboť jsi mě miloval již před založením světa. Spravedlivý Otče, svět Tě nepoznal, ale já jsem Tě poznal, a také oni poznali, že jsi mě poslal. Dal jsem jim poznat Tvé jméno a ještě dám poznat, aby v nich byla láska, kterou máš ke mně, a já abych byl v nich." (J 17 | 24-26)
"Cari figli, sono con voi e vi benedico tutti con la mia benedizione materna. In modo particolare oggi che Dio vi da grazie abbondanti pregate e cercate Dio attraverso me. Dio vi da grandi grazie, perciò figlioli, utilizzate questo tempo di grazia e avvicinatevi al mio cuore affinchè possa guidarvi a mio Figlio Gesù. Grazie per aver risposto alla mia chiamata. "
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
„Drogie dzieci! Jestem z wami i błogosławię was moim macierzyńskim błogosławieństwem. Módlcie się i szukajcie Boga za moim pośrednictwem, szczególnie dzisiaj, kiedy Bóg daje wam obfitość łask. Wykorzystajcie ten czas łaski i zbliżcie się do mojego serca, abym mogła doprowadzić was do mojego Syna Jezusa. Dziękuję, że odpowiedzieliście na moje wezwanie. ”
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
  Medjugorje WebSite - Ak...  
"Otče, chci, aby také ti, které jsi mi dal, byli se mnou tam, kde jsem já; ať hledí na mou slávu, kterou jsi mi dal, neboť jsi mě miloval již před založením světa. Spravedlivý Otče, svět Tě nepoznal, ale já jsem Tě poznal, a také oni poznali, že jsi mě poslal. Dal jsem jim poznat Tvé jméno a ještě dám poznat, aby v nich byla láska, kterou máš ke mně, a já abych byl v nich." (J 17 | 24-26)
"Cari figli, sono con voi e vi benedico tutti con la mia benedizione materna. In modo particolare oggi che Dio vi da grazie abbondanti pregate e cercate Dio attraverso me. Dio vi da grandi grazie, perciò figlioli, utilizzate questo tempo di grazia e avvicinatevi al mio cuore affinchè possa guidarvi a mio Figlio Gesù. Grazie per aver risposto alla mia chiamata. "
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
„Drogie dzieci! Jestem z wami i błogosławię was moim macierzyńskim błogosławieństwem. Módlcie się i szukajcie Boga za moim pośrednictwem, szczególnie dzisiaj, kiedy Bóg daje wam obfitość łask. Wykorzystajcie ten czas łaski i zbliżcie się do mojego serca, abym mogła doprowadzić was do mojego Syna Jezusa. Dziękuję, że odpowiedzieliście na moje wezwanie. ”
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
  Medjugorje WebSite - Ak...  
"Otče, chci, aby také ti, které jsi mi dal, byli se mnou tam, kde jsem já; ať hledí na mou slávu, kterou jsi mi dal, neboť jsi mě miloval již před založením světa. Spravedlivý Otče, svět Tě nepoznal, ale já jsem Tě poznal, a také oni poznali, že jsi mě poslal. Dal jsem jim poznat Tvé jméno a ještě dám poznat, aby v nich byla láska, kterou máš ke mně, a já abych byl v nich." (J 17 | 24-26)
"Cari figli, sono con voi e vi benedico tutti con la mia benedizione materna. In modo particolare oggi che Dio vi da grazie abbondanti pregate e cercate Dio attraverso me. Dio vi da grandi grazie, perciò figlioli, utilizzate questo tempo di grazia e avvicinatevi al mio cuore affinchè possa guidarvi a mio Figlio Gesù. Grazie per aver risposto alla mia chiamata. "
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
„Drogie dzieci! Jestem z wami i błogosławię was moim macierzyńskim błogosławieństwem. Módlcie się i szukajcie Boga za moim pośrednictwem, szczególnie dzisiaj, kiedy Bóg daje wam obfitość łask. Wykorzystajcie ten czas łaski i zbliżcie się do mojego serca, abym mogła doprowadzić was do mojego Syna Jezusa. Dziękuję, że odpowiedzieliście na moje wezwanie. ”
At that time Jesus said: “Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them.” (Jn 17,24-26)
  Medjugorje WebSite - Ak...  
Díky Ti, Pane, za Tvoji lásku, díky Ti za výzvu, abychom srdcem zůstali v ní a přinášeli velikou úrodu. Díky Ti, že jsi zvláštním způsobem vyvolil tuto farnost, daroval jsi jí svoji Matku, Královnu Míru, aby z tohoto místa vyzývala svět k míru a usmíření, k obrácení skrze obnovený půst a modlitbu...
Our lives, O Lord, are in Your hands. You alone know what we need to be saved. Thank You for teaching us this here in Medjugorje for 20 years through Your Mother, who came to lead us on the way of salvation. Bless and strengthen all those who have started to walk on the way of conversion and prayer here in Medjugorje. Strengthen their faith, their hope and their charity and never let them betray their covenant with You. Amen.
  Medjugorje WebSite - Ak...  
Ne my jsme si nevyvolili Tebe, nýbrž Ty, Pane, jsi si vyvolil nás. Jenom Ty znáš všechny ty maličké, kterým bude dána milost zjevení Tvojí lásky skrze Tvoji Matku zde v Medžugorji. Prosíme Tě za všechny poutníky, kteří sem přijdou, abys uchránil jejich srdce od všeho satanského pokušení a abys je učinil otevřené pro všechny podněty Tvého i Mariina Srdce.
We have not chosen You, O Lord, but You have chosen us. You alone know all the little ones who will receive the grace of the revelation of Your love through Your Mother, here in Medjugorje. We pray for all pilgrims who will come to Medjugorje: protect their hearts from all satanic attacks and open their hearts to all inspirations coming from Your Heart and from the Heart of Mary. Amen.
Jesus sagte zu seinen Jüngern: „Alles, was ihr also von den anderen erwartet, das tut auch ihnen! Darin besteht das Gesetz und die Propheten. Geht durch das enge Tor! Denn das Tor ist weit, das ins Verderben führt, und der Weg dahin ist breit, und viele gehen auf ihm. Aber das Tor, das zum Leben führt, ist eng, und der Weg dahin ist schmal, und nur wenige finden ihn.“ (Mt 7, 12-14)
We have not chosen You, O Lord, but You have chosen us. You alone know all the little ones who will receive the grace of the revelation of Your love through Your Mother, here in Medjugorje. We pray for all pilgrims who will come to Medjugorje: protect their hearts from all satanic attacks and open their hearts to all inspirations coming from Your Heart and from the Heart of Mary. Amen.
Isus reče svojim učenicima: «Sve, dakle, što želite da ljudi vama čine, činite i vi njima. To je, doista, Zakon i Proroci. Uđite na uska vrata! Jer široka su vrata i prostran put koji vodi u propast i mnogo ih je koji njime idu. O kako su uska vrata i tijesan put koji vodi u Život i malo ih je koji ga nalaze!» (Mt 7, 12)
Jesus said to his disciples: “Do to others whatever you would have them do to you. This is the law and the prophets. Enter through the narrow gate; for the gate is wide and the road broad that leads to destruction, and those who enter through it are many. How narrow is the gate and constricted the road that leads to life. And those who find it are few.” (Mt 7,12-14)
  SvÄ›dectvà­ Silvia Jani...  
To byl rok 1991… Vzpomínám si, že jsem řekla Bohu: Kdybych slyšela, že jsi na Mount Everestu, v Himalájích, odešla bych tam pěšky, vystoupila bych na tu horu, abych se s Tebou setkala a mohla s Tebou mluvit!
Nella Chiesa in cui andavo ho incontrato un giovane che aveva un contatto con Medjugorje: conosceva un Sacerdote a Budapest, Ungheria, che organizzava pellegrinaggi. Mi promise di mettersi in contatto con lui. Era il 1991... Mi ricordo che ho detto a Dio: „Se sapessi che sei sul monte Everest, sulla cima dell'Himalaya ci andrei a piedi, scalerei la montagna per incontrarti e parlare con te!“. Volevo gettarmi nelle sue braccia e piangere... Volevo incontrare Dio fisicamente! Di tutti i luoghi di apparizioni ricordati dall'articolo di giornale ho scelto Medjugorje perché era il più vicino alla Romania. Non avevo soldi per viaggiare verso un posto più lontano...
U crkvi u koju sam odlazila srela sam jednog mladića koji je imao kontakt s Međugorjem: znao je za jednog svećenika u Budimpešti, u Mađarskoj, koji je organizirao hodočašća. Obećao mi je da će s njim stupiti u kontakt. To je bilo 1991… Sjećam se da sam rekla Bogu: „Kad bih čula da si na Mount Everestu, na vrhu Himalaje, otišla bih tamo pješice, popela bih se na planinu da Te susretnem i da s Tobom razgovaram!“ Htjela sam se baciti u Njegov naručaj i plakati… Htjela sam Boga susresti fizički! Od svih mjesta ukazanja koja je spominjao novinski članak izabrala sam Međugorje jer je to bilo najbliže Rumunjskoj. Nisam imala novaca da putujem na neko udaljenije mjesto…
  Medjugorje WebSite - Ak...  
Díky Ti, Pane, za Tvoji lásku, díky Ti za výzvu, abychom srdcem zůstali v ní a přinášeli velikou úrodu. Díky Ti, že jsi zvláštním způsobem vyvolil tuto farnost, daroval jsi jí svoji Matku, Královnu Míru, aby z tohoto místa vyzývala svět k míru a usmíření, k obrácení skrze obnovený půst a modlitbu...
Our lives, O Lord, are in Your hands. You alone know what we need to be saved. Thank You for teaching us this here in Medjugorje for 20 years through Your Mother, who came to lead us on the way of salvation. Bless and strengthen all those who have started to walk on the way of conversion and prayer here in Medjugorje. Strengthen their faith, their hope and their charity and never let them betray their covenant with You. Amen.
  Modleme se za vÅ¡echny ...  
Závěrečná modlitba: Ne my jsme si nevyvolili Tebe, nýbrž Ty, Pane, jsi si vyvolil nás. Jenom Ty znáš všechny ty maličké, kterým bude dána milost zjevení Tvojí lásky skrze Tvoji Matku zde v Medžugorji.
Concluding prayer: Our lives, O Lord, are in Your hands. You alone know what we need to be saved. Thank You for teaching us this here in Medjugorje for 20 years through Your Mother, who came to lead us on the way of salvation. Bless and strengthen all those who have started to walk on the way of conversion and prayer here in Medjugorje. Strengthen their faith, their hope and their charity and never let them betray their covenant with You. Amen.
Prière finale: Nos vies, Seigneur, sont entre tes mains. Toi seul sais ce dont nous avons besoin pour être sauvés. Nous te remercions de nous l’apprendre ici, à Medjugorje, depuis 20 ans déjà, à travers Marie, ta Mère, qui est venue pour nous conduire sur un nouveau chemin, le chemin du salut. Bénis et fortifie tous ceux qui ont commencé à marcher ici sur le chemin de la conversion et de la prière. Fortifie leur foi, leur espérance et leur charité, afin qu’ils ne renient jamais leur alliance avec toi. Amen.
Schlussgebet: In Deiner Hand, Herr, sind unsere Leben. Du bist der Einzige, der weiß, was für unser Heil notwendig ist. Danke, dass Du uns dies hier in Medjugorje schon 20 Jahre durch Deine Mutter lehrst, die gekommen ist, um uns den neuen Weg zu zeigen, den Weg des Heils. Segne und stärke all diejenigen, die hier diesen Weg der Umkehr und des Gebetes begonnen haben. Festige ihren Glauben, ihre Hoffnung und ihre Liebe, damit sie niemals dem Bündnis mit Dir untreu werden. Amen.
Oración conclusiva: Nuestras vidas, oh Señor, están en Tus manos. Sólo Tú sabes lo que necesitamos para ser salvados. Gracias por enseñarnoslo aquí en Medjugorje durante 20 años por medio de Tu Madre, quien vino a guiarnos por el camino de la salvación. Bendice y fortalece a todos aquellos que comenzaron a recorrer el camino de la conversión y la oración aquí en Medjugorje. Fortalece su fe, su esperanza y su caridad, y no permitas nunca que traicionen su alianza Contigo. Amén.
Preghiera finale: Le nostre vite sono nelle tue mani, Signore. Tu solamente sai quello di cui abbiamo bisogno per la nostra salvezza. Grazie perché qui a Međugorje già da 20 anni tua Madre è venuta proprio per condurci su una nuova strada, la strada della salvezza. Benedici e rafforza tutti coloro che in questo luogo hanno intrapreso questo cammino di conversione e di preghiera. Rafforza la loro fede, speranza e carità affinché non tradiscano mai la loro alleanza con Te. Amen.
Završna molitva: U tvojoj su ruci, Gospodine, naši životi. Ti jedini znaš ono što nam je potrebno za naše spasenje. Hvala ti što nas tome i ovdje u Međugorju učiš već 20. godina preko svoje Majke koja je došla upravo da bi nas povela novim putem, putem spasenja. Blagoslovi i osnaži sve one koji su ovdje započeli taj put, put obraćenja i molitve. Učvrsti njihovu vjeru, nadu i ljubav da nikada ne iznevjere svoj saveznički odnos s tobom. Amen.
Modlitwa końcowa: MODLITWA KOŃCOWA: Życie każdego z nas jest w Twoich rękach, o Panie. Tylko Ty wiesz, czego potrzebujemy dla naszego zbawienia. Dziękujemy Ci za to, że tu, w Medziugorju już od 20 lat, Twoja Matka przychodzi aby prowadzić nas na nową drogę, na drogę zbawienia. Pobłogosław i umocnij tych wszystkich, którzy w tym miejscu podjęli tę drogę nawrócenia i modlitwy. Wzmocnij ich wiarę, nadzieję i miłość, aby nigdy nie zdradzili swego przymierza z Tobą. Amen.
  Medjugorje WebSite - Ak...  
Díky Ti, Pane, protože jsi nám dal Církev za Matku a Snoubenku, aby nás vedla cestou světla na naší pozemské cestě k Tobě. Díky Ti, že jsme v ní my všichni bratři a sestry a části jednoho mystického Těla.
„Liebe Kinder! Heute bin ich glücklich, wenngleich in meinem Herzen noch etwas Traurigkeit ist wegen all jener, die diesen Weg begonnen haben und dann aufgegeben haben, ihn zu gehen. Der Grund meiner Anwesenheit hier ist es, euch auf den neuen Weg, den Weg des Heiles, zu führen. Deshalb rufe ich euch von Tag zu Tag zur Umkehr auf. Aber wenn ihr nicht betet, könnt ihr nicht sagen, daß ihr euch schon bekehrt habt. Ich bete für euch und halte bei Gott Fürsprache um den Frieden: zuerst um den Frieden in euren Herzen und dann um den äußeren Frieden, damit Gott euer Friede sei. - Danke, daß ihr meinem Ruf gefolgt seid! “
In the New Covenant, prayer is the living relationship of the children of God with their Father who is good beyond measure, with his Son Jesus Christ and with the Holy Spirit. The grace of the Kingdom is "the union of the entire holy and royal Trinity . . . with the whole human spirit." Thus, the life of prayer is the habit of being in the presence of the thrice-holy God and in communion with him. This communion of life is always possible because, through Baptism, we have already been united with Christ. Prayer is Christian insofar as it is communion with Christ and extends throughout the Church, which is his Body. Its dimensions are those of Christ's love. (2565)
“Draga djeco! Danas sam sretna, premda u mom srcu ima još malo tuge za svima onima koji su pošli ovim putom, pa su ga napustili. Moja je nazočnost ovdje zbog toga da vas povedem novim putom, putom spasenja. Zato vas iz dana u dan zovem na obraćenje. Jer, ako ne molite, ne možete reći da se obraćate. Molim za vas i zagovaram za mir pred Bogom: najprije u vašim srcima, a onda i oko vas, da Bog bude vaš mir. Hvala vam što ste se odazvali mom pozivu!" (Gospa je ovom prigodom dala svima svoj posebni blagoslov)”
"Dear children! Today I am happy, even if in my heart there is still a little sadness for all those who have started on this path and then have left it. My presence here is to take you on a new path, the path to salvation. This is why I call you, day after day to conversion. But if you do not pray, you cannot say that you are on the way to being converted. I pray for you and I intercede to God for peace; first peace in your hearts and also peace around you, so that God may be your peace. Thank you for having responded to my call. "
  Medjugorje WebSite - Ak...  
Díky Ti, Otče, neboť jsi nám dal Svého Syna a Jeho Matku, aby ani jeden, kdo v Ně věří a Je poslouchá, nebyl zatracen. Díky Ti, že Ti záleží na každém člověku a ve svém milosrdenství si nepřeješ nikoho odsoudit.
Merci, ô Père, pour le don de la prière, par laquelle nous pouvons toucher ton cœur, la prière dans laquelle tu te donnes entièrement à nous, et nous apprends à nous donner entièrement à toi. Aujourd’hui, nous te prions pour toutes les intentions de la Reine de la Paix, pour tout ce qui est nécessaire pour que le monde, par Marie, puisse entrer dans Ta gloire, la gloire de la Très Sainte Trinité. Amen.
Te damos gracias, oh Padre, por el don de oración que nos permite tocar Tu corazón; oración en la que Tú te entregas enteramente a nosotros y con la cual nos enseñas a entregarnos enteramente a Ti. Hoy oramos por todas las intenciones de la Reina de la Paz y por todo lo que es necesario para que el mundo entero, por medio de María, pueda entrar en Tu gloria, la gloria de la Santísima Trinidad. Amén.
“Queridos filhos! Estou com vocês e a todos abençôo com minha bênção materna. Hoje, de maneira especial, quando Deus lhes dá abundantes graças, rezem e procurem Deus por meio de Mim. Deus lhes dá grandes graças, por isso, filhinhos, aproveitem esse tempo de graça e aproximem-se do meu Coração para que possa conduzi-los a meu Filho Jesus. Obrigada por terem correspondido a Meu apelo. ”
  MladའfrantiÅ¡kà¡n Pet...  
Mladý kněz nám vyprávěl, jak vstoupil do františkánského řádu: „Prosil jsem Pána a Pannu Marii - Jestli mám povolání, pomozte mi, dejte mi znamení, řekněte mi jasně, že je to mé povolání“. Tehdy jsem se modlil a otevřel jsem Bibli na Žalmu 110., kde se praví: „Ty jsi kněz navěky podle Malkísedekova řádu“.
Er ängstigte sich aber bei diesem Anruf, denn er meinte, wenn er den Ruf annehme, ist es vorbei mit der Musik. Oft weinte er vor dem Herrn und sagte ihm, daß er weiß, dass er sein Leben ändern muss, aber er benötigt Hilfe. Dieser junge Priester erzählte uns, wie es zu seinem Eintritt in den Franziskanerorden kam: „Ich bat den Herrn und die Gottesmutter indem ich ihnen sagte: ‚Mein Jesus und meine Mutter Maria, wenn ich berufen bin, helft mir, gebt mir ein Zeichen, sagt mir deutlich, dass das meine Berufung ist.’ Dann habe ich gebetet und die Bibel aufgeschlagen und es öffnete sich die Seite beim Psalm 110, wo es heißt „Du bist Priester auf ewig nach der Ordnung Melchisedeks.“ Ich schloss das Buch und ich fühlte, dass in diesem Moment mein Herz still stand. Nach vielen inneren Kämpfen, als ich alle weltlichen Dinge geordnet hatte, klopfte ich im Jahr 2000 an das Tor eines Franziskanerklosters, trat ein und wurde Franziskaner.“ Er sagt, dass Medjugorje für ihn eine Ort großer Gnaden ist, ein besonderer Ort, denn hier wurde es ihm möglich, sein Leben zu verändern. Vor der Pilgerreise nach Medjugorje hat er nicht im Traum daran gedacht, Priester zu werden.
  Modleme se za pÅ™edstav...  
  Poselstvà­ z Medžugorj...  
Závěrečná modlitba: Díky Ti, Pane, protože jsi nám dal Církev za Matku a Snoubenku, aby nás vedla cestou světla na naší pozemské cestě k Tobě. Díky Ti, že jsme v ní my všichni bratři a sestry a části jednoho mystického Těla.
Concluding prayer: Thank You, O Lord, for giving us the Church as Mother and Spouse, to lead us in our earthly life on a path of light towards You. Thank You, because in the Church we are all brothers and sisters, and members of one Mystical Body. Today we pray for those who lead the Church: may they unceasingly renew within themselves their covenant with You, the One and Only True Head, so as to become faithful and joyful carriers of peace and truth in this troubled world. Amen.
Prière finale: Merci, Seigneur, de nous avoir donné l’Eglise pour Mère et Epouse, afin qu’elle nous conduise vers toi sur un chemin de lumière. Merci, parce qu’en elle, nous sommes tous frères et membres d’un même corps mystique. Nous te prions aujourd’hui pour tous ceux qui guident l’Eglise, afin qu’ils renouvellent intérieurement sans cesse leur alliance avec toi, la seule et vraie Tête, pour ainsi devenir de fidèles et joyeux porteurs de la paix et de la Vérité dans ce monde inquiet. Amen.
Schlussgebet: Danke, Herr, dass Du uns die Kirche als Mutter und Braut geschenkt hast, damit sie uns in unserem irdischen Leben auf dem Weg des Lichts zu Dir führe. Danke, denn in der Kirche sind wir alle Brüder und Schwestern, und Teile des einen mystischen Leibes. Heute bitten wir Dich für alle, die die Kirche führen, damit sie ihren Bund mit Dir - dem einzigen und wahren Haupt - ständig erneuern, und so zu treuen und freudigen Trägern des Friedens und der Wahrheit in dieser friedlosen Welt werden. Amen.
Oración conclusiva: Gracias, oh Señor, por darnos a la Iglesia como Madre y Esposa, para guiarnos en nuestra vida terreno por un camino de luz hacia Ti. Gracias, porque en la Iglesia todos somos hermanos y hermanas, y miembros de Tu Cuerpo Místico. Hoy oramos por quienes conducen a Tu Iglesia para que incesantemente renueven en sí mismos su alianza Contigo, que eres la única y verdadera Cabeza de la Iglesia, a fin de convertirse en portadores fieles y gozosos de la paz y la verdad en este mundo atribulado. Amén.
  Modleme se za vÅ¡echny ...  
Drahé děti, pravá modlitba vychází z hlouby vašeho srdce, z vašeho utrpení, z vaší radosti, z vašeho hledání odpuštění hříchu. To je cesta k poznávání pravého Boha a tím i sebe sama. Protože skrze něj jsi stvořen. Modlitba vás přivede ke splnění mého přání, mého poslání zde s vámi, k jednotě v Boží rodině.
“Dear children! Also today I am with you and I am looking at you and blessing you, and I am not losing hope that this world will change for the good and that peace will reign in the hearts of men. Joy will begin to reign in the world because you have opened yourselves to my call and to God’s love. The Holy Spirit is changing a multitude of those who have said ‘yes’. Therefore I desire to say to you: thank you for having responded to my call. ”
„Liebe Kinder! Auch heute bin ich bei euch und schaue euch an und segne euch und ich verliere nicht die Hoffnung, dass diese Welt sich zum Guten wandeln wird und dass der Friede in den Herzen der Menschen herrschen wird. Die Freude wird in der Welt zu herrschen beginnen, weil ihr euch meinem Ruf und der Liebe Gottes geöffnet habt. Der Heilige Geist verändert die Vielzahl derer, die ja gesagt haben. Deshalb möchte ich euch sagen: Danke dass ihr meinem Ruf gefolgt seid! “
  Modleme se za vÅ¡echny ...  
V ten čas řekl Ježíš: "Velebím, tě Otče, Pane nebes i země, že jsi ty věci skryl před moudrými a rozumnými a zjevil jsi je maličkým. Ano, Otče, tak se ti zalíbilo. Všechno je mi dáno od Otce; a nikdo nezná Syna než Otec, ani Otce nezná nikdo než Syn - a ten, komu by to Syn chtěl zjevit. Pojďte ke mně všichni, kdo se namáháte a jste obtíženi břemeny, a já vám dám odpočinout. Vezměte na sebe mé jho a učte se ode mne, neboť jsem tichý a pokorného srdce: a naleznete odpočinutí svým duším. Vždyť mé jho netlačí a břemeno netíží." (Mt 11 |25-30)
Jesus said to his disciples: “Whoever wishes to come after me must deny himself, take up his cross, and follow me. For whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and that of the gospel will save it. What profit is there for one to gain the whole world and forfeit his life? (Mk 8,34-38)
Appelant à lui la foule en même temps que ses disciples, il leur dit : « Si quelqu’un veut venir à ma suite, qu’il se renie lui-même, qu’il se charge de sa croix, et qu’il me suive. Qui veut en effet sauver sa vie la perdra, mais qui perdra sa vie à cause de moi et de l’Evangile la sauvera. Que sert donc à l’homme de gagner le monde entier, s’il ruine sa propre vie ? Et que peut donner l’homme en échange de sa propre vie ? » (Mc 8,34-38)
Jesus rief die Volksmenge und seine Jünger zu sich und sagte: „Wer mein Jünger sein will, der verleugne sich selbst, nehme sein Kreuz auf sich und folge mir nach. Denn wer sein Leben retten will, wird es verlieren; wer aber sein Leben um meinetwillen und um des Evangeliums willen verliert, wird es retten. Was nützt es einem Menschen, wenn er die ganze Welt gewinnt, dabei aber sein Leben einbüßt? Um welchen Preis könnte ein Mensch sein Leben zurückkaufen?“ (Mk 8, 34-37)
  Medjugorje WebSite - Ak...  
V ten čas řekl Ježíš: "Velebím, tě Otče, Pane nebes i země, že jsi ty věci skryl před moudrými a rozumnými a zjevil jsi je maličkým. Ano, Otče, tak se ti zalíbilo. Všechno je mi dáno od Otce; a nikdo nezná Syna než Otec, ani Otce nezná nikdo než Syn - a ten, komu by to Syn chtěl zjevit. Pojďte ke mně všichni, kdo se namáháte a jste obtíženi břemeny, a já vám dám odpočinout. Vezměte na sebe mé jho a učte se ode mne, neboť jsem tichý a pokorného srdce: a naleznete odpočinutí svým duším. Vždyť mé jho netlačí a břemeno netíží." (Mt 11 |25-30)
Jesus said to his disciples: “Whoever wishes to come after me must deny himself, take up his cross, and follow me. For whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and that of the gospel will save it. What profit is there for one to gain the whole world and forfeit his life? (Mk 8,34-38)
Appelant à lui la foule en même temps que ses disciples, il leur dit : « Si quelqu’un veut venir à ma suite, qu’il se renie lui-même, qu’il se charge de sa croix, et qu’il me suive. Qui veut en effet sauver sa vie la perdra, mais qui perdra sa vie à cause de moi et de l’Evangile la sauvera. Que sert donc à l’homme de gagner le monde entier, s’il ruine sa propre vie ? Et que peut donner l’homme en échange de sa propre vie ? » (Mc 8,34-38)
Jesus rief die Volksmenge und seine Jünger zu sich und sagte: „Wer mein Jünger sein will, der verleugne sich selbst, nehme sein Kreuz auf sich und folge mir nach. Denn wer sein Leben retten will, wird es verlieren; wer aber sein Leben um meinetwillen und um des Evangeliums willen verliert, wird es retten. Was nützt es einem Menschen, wenn er die ganze Welt gewinnt, dabei aber sein Leben einbüßt? Um welchen Preis könnte ein Mensch sein Leben zurückkaufen?“ (Mk 8, 34-37)
  Medjugorje WebSite - Ak...  
V ten čas řekl Ježíš: "Velebím, tě Otče, Pane nebes i země, že jsi ty věci skryl před moudrými a rozumnými a zjevil jsi je maličkým. Ano, Otče, tak se ti zalíbilo. Všechno je mi dáno od Otce; a nikdo nezná Syna než Otec, ani Otce nezná nikdo než Syn - a ten, komu by to Syn chtěl zjevit. Pojďte ke mně všichni, kdo se namáháte a jste obtíženi břemeny, a já vám dám odpočinout. Vezměte na sebe mé jho a učte se ode mne, neboť jsem tichý a pokorného srdce: a naleznete odpočinutí svým duším. Vždyť mé jho netlačí a břemeno netíží." (Mt 11 |25-30)
At that time Jesus said: “I give praise to you, Father, Lord of heaven and earth, for although you have hidden these things from the wise and the learned you have revealed them to the childlike. Yes, Father, such has been your gracious will. All things have been handed over to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son wishes to reveal him. Come to me, all you who labour and are burdened, and I will give you rest. Take my yoke upon you and learn from me, for I am meek and humble of heart; and you will find rest for yourselves. For my yoke is easy, and my burden light.” (Mt 11,25-30)
«Chers enfants, aujourd'hui je suis heureuse, même si dans mon cœur il y a encore un peu de tristesse pour tous ceux qui se sont mis en route sur ce chemin et qui l'ont ensuite abandonné. Ma présence ici est pour vous conduire sur un chemin nouveau: le chemin du salut. C'est pourquoi je vous appelle jour après jour à la conversion. Mais si vous ne priez pas, vous ne pouvez pas dire que vous êtes en train de vous convertir. Je prie pour vous et j'intercède auprès de Dieu pour la paix: d'abord pour la paix dans vos cœurs et ensuite pour la paix dans votre entourage, afin que Dieu soit votre paix. Merci d'avoir répondu à mon appel." (La Vierge a donné à toutes les personnes présentes sa bénédiction spéciale.)»
“¡Queridos hijos! Hoy estoy contenta a pesar de que todavía hay cierta tristeza en mi Corazón por todos aquellos que comenzaron a seguir este camino y después lo abandonaron. Mi presencia aquí es por tanto para conducirlos por un nuevo camino, el camino de la salvación. Por eso, Yo los invito día a día a la conversión, pero si ustedes no oran, no pueden decir que se están convirtiendo. Yo oro por ustedes e intercedo ante Dios por la paz: primero por la paz en sus corazones, después alrededor de ustedes a fin de que Dios sea su paz. Gracias por haber respondido a mi llamado! ”
"Cari figli oggi sono felice, anche se nel mio cuore c'è ancora un pò di tristezza per tutti coloro che hanno iniziato questo cammino, e poi lo hanno abbandonato La mia presenza qua è quindi per guidarvi su un nuovo cammino, un cammino di salvezza. Perciò vi invito di giorno in giorno alla conversione; però se non pregate non potete dire che vi convertite. Io prego per voi e intercedo per la pace presso Dio, prima nei vostri cuori, e poi anche intorno a voi: che Dio sia la vostra pace. Grazie per aver risposto alla mia chiamata!" La Madonna, al termine del messaggio, ha dato a tutti la sua benedizione speciale."
“Dear children! Today I also rejoice at your presence here. I bless you with my motherly blessing and intercede for each one of you before God. I call you anew to live my messages and to put them into life and practice. I am with you and bless all of you day by day. Dear children, these are special times and, therefore, I am with you to love and protect you; to protect your hearts from Satan and to bring you all closer to the heart of my Son, Jesus. Thank you for having responded to my call. ”
At that time Jesus said: “I give praise to you, Father, Lord of heaven and earth, for although you have hidden these things from the wise and the learned you have revealed them to the childlike. Yes, Father, such has been your gracious will. All things have been handed over to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son wishes to reveal him. Come to me, all you who labour and are burdened, and I will give you rest. Take my yoke upon you and learn from me, for I am meek and humble of heart; and you will find rest for yourselves. For my yoke is easy, and my burden light.” (Mt 11,25-30)
  Medjugorje WebSite - Ak...  
Drahé děti, pravá modlitba vychází z hlouby vašeho srdce, z vašeho utrpení, z vaší radosti, z vašeho hledání odpuštění hříchu. To je cesta k poznávání pravého Boha a tím i sebe sama. Protože skrze něj jsi stvořen. Modlitba vás přivede ke splnění mého přání, mého poslání zde s vámi, k jednotě v Boží rodině.
“Queridos hijos, hoy os invito a la comunión en Jesús, mi Hijo. Mi Corazón Materno ora para que comprendáis que sois la familia de Dios. Por medio de la libertad espiritual de la voluntad, que os ha concedido el Padre Celestial, sois llamados a conocer en vosotros la verdad, el bien o el mal. Que la oración y el ayuno abran vuestros corazones y os ayuden a descubrir al Padre Celestial por medio de mi Hijo. Con el descubrimiento del Padre, vuestra vida se orientará al cumplimiento de la voluntad de Dios y a la creación de la familia de Dios, tal como mi Hijo lo desea. Yo no os abandonaré en este camino. ¡Gracias! ”
"Cari figli, oggi vi invito alla comunione in Gesù, mio Figlio. Il mio Cuore Materno prega affinché comprendiate che siete la famiglia di Dio. Per mezzo della libertà spirituale della volontà che vi ha donato il Padre Celeste, siete chiamati a conoscere da voi stessi la verità, il bene o il male. Che la preghiera e il digiuno aprano i vostri cuori e vi aiutino nella scoperta del Padre Celeste attraverso mio Figlio. Con la scoperta del Padre, la vostra vita sarà indirizzata al compimento della volontà di Dio ed alla creazione della famiglia di Dio, così come desidera mio Figlio. Io non vi abbandonerò su questo cammino. Vi ringrazio. "
“Ook vandag nodig Ek julle daartoe uit, dat elkeen van julle weer besluit hulle aan My te gee. Alleen so kan Ek op my beurt elkeen van julle aan God aanbied. Liewe kinders, julle weet dit: Ek bemin julle intens en Ek verlang om dat elkeen van julle My behoort nie, maar God gee elkeen die vryheid en die respekteer Ek in liefde en nederigheid. Ek onderwerp my aan julle vryheid. Liewe kinders, Ek verlang dat God se plan met hierdie parochie verwerklik word. Maar as julle nie bid, kan julle nie my liefde ontdek, of God se planne vir hierdie gemeente en vir elkeen van julle. Bid, sodat die Satan julle nie na hom toelokt met sy trots en bedrieglike mag. Ek is met julle. Geloof dat Ek julle bemin. ”
“فرزندان عزيزم! اين لحظاتي پر فيض است اما همچنين لحظاتي پر از آزمايش براي آنهاي كه مايلند راه آرامش را دنبال كنند. زيرا فرزندان كوچكم دوباره شما را به دعا ، دعا دعا فرا مي‌خوانم نه با كلمات بلكه با قلب. با پيغامهايم زندگي كنيد و تبديل شويد. براي هداياي خدا جدي باشيد تا خدا به من اجازه دهد با شما باشم بخصوص امروز وقتي بازوهاي من مسيح كوچك پادشاه آرامش را حمل مي‌كند. من مي‌خواهم به شما آرامش بدهم. و شما حاملان آن در قلبهايتان باشد و به ديگران بدهيد تا آرامش خداوند در جهان سلطنت كند. متشكرم از اينكه پيغام مرا شنيديد. ”
«Мили деца! Аз ви каня днес да решите отново да обичате Бог преди всичко друго. В това време, когато благодарение на духа на консуматорството, човек забравя какво означава да обича и да боготвори истинските ценности, аз ви каня отново, малки деца, да сложите Бог на първо място във вашия живот. Не допускайте Сатаната да ви привлича чрез материални неща, но малки деца, решете за Бог, който е свобода и любов. Изберете живота, а не смърта на душата, малки деца, и в това време, когато медитирате над страданията и смърта на Исус, аз ви каня да решите за живота, който процъфтя чрез Възкресението така, че вашия живот да може да бъде подновен днес чрез приемането на Бог, който ще ви води към вечния живот. Благодаря ви, че се отзовахте на повика ми. »
  O jednom pozdnà­m ducho...  
V ten čas řekl Ježíš: "Velebím, tě Otče, Pane nebes i země, že jsi ty věci skryl před moudrými a rozumnými a zjevil jsi je maličkým. Ano, Otče, tak se ti zalíbilo. Všechno je mi dáno od Otce; a nikdo nezná Syna než Otec, ani Otce nezná nikdo než Syn - a ten, komu by to Syn chtěl zjevit. Pojďte ke mně všichni, kdo se namáháte a jste obtíženi břemeny, a já vám dám odpočinout. Vezměte na sebe mé jho a učte se ode mne, neboť jsem tichý a pokorného srdce: a naleznete odpočinutí svým duším. Vždyť mé jho netlačí a břemeno netíží." (Mt 11 |25-30)
At that time Jesus said: “I give praise to you, Father, Lord of heaven and earth, for although you have hidden these things from the wise and the learned you have revealed them to the childlike. Yes, Father, such has been your gracious will. All things have been handed over to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son wishes to reveal him. Come to me, all you who labour and are burdened, and I will give you rest. Take my yoke upon you and learn from me, for I am meek and humble of heart; and you will find rest for yourselves. For my yoke is easy, and my burden light.” (Mt 11,25-30)
«Chers enfants, aujourd'hui je suis heureuse, même si dans mon cœur il y a encore un peu de tristesse pour tous ceux qui se sont mis en route sur ce chemin et qui l'ont ensuite abandonné. Ma présence ici est pour vous conduire sur un chemin nouveau: le chemin du salut. C'est pourquoi je vous appelle jour après jour à la conversion. Mais si vous ne priez pas, vous ne pouvez pas dire que vous êtes en train de vous convertir. Je prie pour vous et j'intercède auprès de Dieu pour la paix: d'abord pour la paix dans vos cœurs et ensuite pour la paix dans votre entourage, afin que Dieu soit votre paix. Merci d'avoir répondu à mon appel." (La Vierge a donné à toutes les personnes présentes sa bénédiction spéciale.)»
“¡Queridos hijos! Hoy estoy contenta a pesar de que todavía hay cierta tristeza en mi Corazón por todos aquellos que comenzaron a seguir este camino y después lo abandonaron. Mi presencia aquí es por tanto para conducirlos por un nuevo camino, el camino de la salvación. Por eso, Yo los invito día a día a la conversión, pero si ustedes no oran, no pueden decir que se están convirtiendo. Yo oro por ustedes e intercedo ante Dios por la paz: primero por la paz en sus corazones, después alrededor de ustedes a fin de que Dios sea su paz. Gracias por haber respondido a mi llamado! ”
"Cari figli oggi sono felice, anche se nel mio cuore c'è ancora un pò di tristezza per tutti coloro che hanno iniziato questo cammino, e poi lo hanno abbandonato La mia presenza qua è quindi per guidarvi su un nuovo cammino, un cammino di salvezza. Perciò vi invito di giorno in giorno alla conversione; però se non pregate non potete dire che vi convertite. Io prego per voi e intercedo per la pace presso Dio, prima nei vostri cuori, e poi anche intorno a voi: che Dio sia la vostra pace. Grazie per aver risposto alla mia chiamata!" La Madonna, al termine del messaggio, ha dato a tutti la sua benedizione speciale."
“Dear children! Today I also rejoice at your presence here. I bless you with my motherly blessing and intercede for each one of you before God. I call you anew to live my messages and to put them into life and practice. I am with you and bless all of you day by day. Dear children, these are special times and, therefore, I am with you to love and protect you; to protect your hearts from Satan and to bring you all closer to the heart of my Son, Jesus. Thank you for having responded to my call. ”
At that time Jesus said: “I give praise to you, Father, Lord of heaven and earth, for although you have hidden these things from the wise and the learned you have revealed them to the childlike. Yes, Father, such has been your gracious will. All things have been handed over to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son wishes to reveal him. Come to me, all you who labour and are burdened, and I will give you rest. Take my yoke upon you and learn from me, for I am meek and humble of heart; and you will find rest for yourselves. For my yoke is easy, and my burden light.” (Mt 11,25-30)
  MimoÅ™à¡dnà¡ poselstvà­...  
“ On mi řekl: „S řeholním životem je to podobné. Existují tři druhy společenství: plně apoštolské, které pracují ve světě; a zcela kontemplativní, ty se stále modlí a kombinace těch dvou. Co myslíš, kam by jsi šla ty? “ Řekla jsme: „Do té třetí.
So, I found myself on the plane with 30 people I did not know, coming to Medjugorje for 2 weeks. It was totally a gift from our heavenly Mother to let me pray about this vocation. I told her: lead me! I did not know what to do next. I know God was calling me, but how to do it? One day, I run into Fr. Slavko Barbarić. My friends told me to talk to him. I told him: “I think, God is truly calling me to religious life, but I am 50 years old.” He said: “Well, if you were dating three men and you wanted to decide which man to marry, what would you do?” I said: “I would spend time with each of them to see if we were compatible.” He said: “With religious life it is the same. There are three kinds of communities: totally apostolic, they work out in the world; totally contemplative, they pray all the time; and the combination of the two. So, where do you think you would go?” I said: “The last one. I love people, and I love the Lord.” He said: “Then you go back, you visit the communities that are contemplative and apostolic. As you visit them, you will see if you have something in common spiritually, if you have this charism. You will know it. When you go to the right one, peace will come over you.” I thanked him and I went. I thought, what he said was interesting. And the whole time I was here, wherever I went, a nun would sit next to me! It was packed, September, a lot of people, and always a nun would come and sit next to me! And then, there was this song: “Here I am, Lord”… I was praying and it felt right…
Drahé děti, pravá modlitba vychází z hlouby vašeho srdce, z vašeho utrpení, z vaší radosti, z vašeho hledání odpuštění hříchu. To je cesta k poznávání pravého Boha a tím i sebe sama. Protože skrze něj jsi stvořen. Modlitba vás přivede ke splnění mého přání, mého poslání zde s vámi, k jednotě v Boží rodině.
“Dear children; My motherly heart suffers tremendously as I look at my children who persistently put what is human before what is of God; at my children who, despite everything that surrounds them and despite all the signs that are sent to them, think that they can walk without my Son. They cannot! They are walking to eternal perdition. That is why I am gathering you, who are ready to open your heart to me, you who are ready to be apostles of my love, to help me; so that by living God's love you may be an example to those who do not know it. May fasting and prayer give you strength in that and I bless you with motherly blessing in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. Thank you. ”
«Chers enfants, avec ma maternelle persévérance et mon amour, je vous apporte la lumière de la vie afin de détruire l'obscurité de la mort qui est en vous. Ne me rejetez pas mes enfants. Arrêter votre regard sur vous même et vous verrez à quel point vous êtes pêcheurs. Rendez-vous compte de vos péchés et priez pour votre rémission. (leur pardon) Mes enfants, vous ne désirez pas accepter que vous êtes faibles et petits, mais vous pouvez êtes forts et grands seulement en faisant la volonté de Dieu. Offrez-moi vos coeurs purifiés (nettoyés) afin que je puisse les illuminer avec la lumière de la vie, mon Fils, Merci d'avoir répondu à mon appel. »
„Liebe Kinder! Mein mütterliches Herz leidet gewaltig solange ich meine Kinder anschaue, die hartnäckig das Menschliche vor das Göttliche setzen. Meine Kinder, die trotz allem, was sie umgibt, und trotz aller Zeichen, die ihnen gesandt werden, meinen, dass sie ohne meinen Sohn voran schreiten können. Sie können es nicht! Sie schreiten zum ewigen Verderben. Deshalb versammle ich euch, die ihr bereit seid, mir eure Herzen zu öffnen, die ihr bereit seid, Apostel meiner Liebe zu sein und damit ihr mir helft, indem ihr die Liebe Gottes lebt um jenen ein Beispiel zu sein, die sie nicht kennen. Mögen euch Fasten und Gebet darin die Kraft geben; ich aber segne euch mit mütterlichem Segen im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Ich danke euch. “
“Queridos hijos, mi Corazón materno sufre inmensamente mientras observo a mis hijos que obstinadamente ponen lo que es humano por encima de lo que es Divino, a mis hijos que, no obstante todo lo que os circunda y a pesar de todos los signos que os son enviados, pensáis que podéis caminar sin Mi Hijo. ¡No podéis! Camináis hacia la perdición eterna. Por eso os reúno a vosotros que estáis dispuestos a abrirme vuestro corazón, que estáis dispuestos a ser apóstoles de mi amor, para que me ayudéis, para que viviendo el amor de Dios seáis un ejemplo para aquellos que no lo conocen. Que el ayuno y la oración os den fuerza en esto; y yo os bendigo con mi bendición materna en el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo. ¡Gracias! ”
"Cari figli, il mio Cuore materno soffre grandemente mentre guardo i miei figli che ostinatamente mettono ciò che è umano davanti a ciò che è Divino, i miei figli che, nonostante tutto ciò che li circonda e nonostante tutti i segni che vengono loro inviati, pensano di poter camminare senza mio Figlio. Non possono! Camminano verso la perdizione eterna. Perciò raduno voi che siete disposti ad aprirmi il vostro cuore, che siete disposti ad essere apostoli del mio amore, perché mi aiutiate, perché vivendo l’amore di Dio siate un esempio per coloro che non lo conoscono. Che il digiuno e la preghiera vi diano forza in questo ed io vi benedico con la benedizione materna nel Nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo. Vi ringrazio. "
“Queridos filhos ! Meu Coração Maternal sofre tremendamente quando olho para Meus filhos que persistentemente colocam aquilo que é humano antes do que é de DEUS, para meus filhos que, apesar de tudo o que os rodeia e apesar de todos os sinais que são enviados a eles, pensam que podem caminhar sem o MEU FILHO. Eles não podem ! Eles estão caminhando para a Perdição Eterna. É por isto que Eu estou reunindo vocês, que estão prontos a abrir os seus corações a Mim, a vocês que estão prontos a serem apóstolos do Meu Amor, a Me ajudarem; de modo que vivendo o Amor de DEUS vocês possam ser um exemplo para aqueles que não O conhecem. Possam o jejum e a oração dar a vocês força e Eu os abençôo com a Minha Benção Materna em Nome do PAI, e do FILHO e do ESPÍRITO SANTO. Obrigada. ”
1 2 3 Arrow