|
A dnia trzeciego było wesele w Kanie Galilejskiej, i była tam matka Jezusowa.
|
|
Jésus leur dit: Emplissez d'eau les vaisseaux. Et ils les emplirent jusqu'au haut.
|
|
Jesus spricht zu ihnen: Füllet die Wasserkrüge mit Wasser! Und sie füllten sie bis obenan.
|
|
Jesús les dijo: —Llenad de agua estas tinajas. Y las llenaron hasta arriba.
|
|
E Gesù disse loro: «Riempite d'acqua le giare»; e le riempirono fino all'orlo.
|
|
Três dias depois, celebravam-se bodas em Caná da Galileia, e achava-se ali a mãe de Jesus.
|
|
قَالَ لَهَا يَسُوعُ:«مَا لِي وَلَكِ يَا امْرَأَةُ؟ لَمْ تَأْتِ سَاعَتِي بَعْدُ».
|
|
Και την τριτην ημεραν εγεινε γαμος εν Κανα της Γαλιλαιας, και ητο η μητηρ του Ιησου εκει.
|
|
それから 三日目に, ガリラヤ の カナ で 婚禮があって, そこに イエス の 母がいた.
|
|
عیسیبهویگفت: " ایزنمرا با تو چهکار است؟ عیسی گفت. ساعتمنهنوز نرسیدهاست."
|
|
फिर तीसरे दिन गलील के काना में किसी का ब्याह था, और यीशु की माता भी वहां थी।
|
|
Иисус говорит Ей: что Мне и Тебе, Жено? еще не пришел час Мой.
|
|
İsa, ‹‹Kadın, benden ne istiyorsun? Benim saatim daha gelmedi›› dedi.
|
|
Գալիլիա հասնելու երրորդ օրը Կանա քաղաքում հարսանիք կար: Եւ Յիսուսի մայրը այնտեղ էր:
|