kehle – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 14 Results  www.yogaindailylife.org
  Self-Inquiry-Meditation...  
Ausatmend sprich im Geist die Silbe HAM und folge dabei dem Atembewußtsein von der Kehle bis zum Nabel, wie der Pegel im Glas sinkt, wenn das Wasser entleert wird.
Exhaling mentally repeat the syllable ham and follow the movement of the breath consciousness from the throat to the navel, like water emptying from a glass.
Expirez en répétant mentalement la syllabe “ham” et suivez consciemment le mouvement de l’air de la gorge jusqu’au nombril, comme un verre que l’on vide de son eau.
  Ujjayi Pranayama mit Ja...  
auf den Atemvorgang in der Kehle
on the flow of the breath in the throat
sur le flux de la respiration dans la gorge
  Self-Inquiry-Meditation...  
Einatmend sprich im Geist die Silbe SO und folge dabei dem Atembewußtsein vom Nabel bis zur Kehle, wie der Pegel in einem Glas steigt, wenn Wasser eingegossen wird.
Inhaling mentally repeat the syllable so and at the same time follow the movement of the breath consciousness from the navel to the throat, feel the lungs filling like water in a glass.
Sur l’inspiration, répétez mentalement “so” et simultanément, suivez consciemment le mouvement de l’air qui remonte du nombril jusqu’à la gorge en emplissant les poumons comme de l’eau versée dans un verre.
  Ujjayi Pranayama mit Ja...  
auf den Atemvorgang in der Kehle
on the flow of the breath in the throat
sur le flux de la respiration dans la gorge
a légzés folyamatára és a gégére
  Ujjayi Pranayama mit Ja...  
> Ziehe die Stimmbänder zusammen, sodaß ein leises Atemgeräusch entsteht. Spüre den Atemvorgang in der Kehle. > Einatmend wiederhole im Geiste die Silbe so und folge dem Atembewußtsein vom Nabel bis zur Kehle.
Relax the face, lower jaw and lips. >Perform Jalandhara Bandha. >Contract the glottis so that a soft sound arises with the breath. Feel the flow of the breath in the throat. >Inhaling mentally repeat the syllable SO and follow the breath consciousness from the navel to the throat. >Exhaling mentally repeat the syllable HAM and follow the breath consciousness from the throat to the navel. >After several breaths perform Khechari Mudra, curling the tongue back as far as possible towards the soft palate. This moistens the air and the throat does not dry out. If this Mudra becomes uncomfortable, relax the tongue for a while and then return to Khechari Mudra. >Continue to breathe regularly and continuously. >Inhale and exhale 25 times in this way, then release Jalandhara Bandha and remain for about 3 minutes breathing normally.
Détendez le visage, les mâchoires et les lèvres. Prenez Jalandhara Bandha. > Contractez la glotte de manière à ce qu’un son doux se produise lors de la respiration. Sentez le flux de la respiration dans la gorge. > Inspirez en répétant mentalement la syllabe so et suivez consciemment l’air du nombril jusque dans la gorge. > Expirez en prononçant mentalement la syllabe ham et suivez consciemment l’air de la gorge jusqu’au nombril. > Après plusieurs respirations, pratiquez khechari mudra en enroulant la langue vers l’arrière aussi loin que possible en direction du palais. Cela permet d’humidifier l’air afin que la gorge ne s’assèche pas. Si ce Mudra devient inconfortable, relâchez la langue un instant puis reprenez Khechari Mudra. Continuez à respirer régulièrement et de manière continue. > Inspirez et expirez 25 fois de cette manière, puis relâchez Jalandhara Bandha et respirez normalement pendant 3 minutes environ.
  Ujjayi Pranayama mit Ja...  
> Ziehe die Stimmbänder zusammen, sodaß ein leises Atemgeräusch entsteht. Spüre den Atemvorgang in der Kehle. > Einatmend wiederhole im Geiste die Silbe so und folge dem Atembewußtsein vom Nabel bis zur Kehle.
Relax the face, lower jaw and lips. >Perform Jalandhara Bandha. >Contract the glottis so that a soft sound arises with the breath. Feel the flow of the breath in the throat. >Inhaling mentally repeat the syllable SO and follow the breath consciousness from the navel to the throat. >Exhaling mentally repeat the syllable HAM and follow the breath consciousness from the throat to the navel. >After several breaths perform Khechari Mudra, curling the tongue back as far as possible towards the soft palate. This moistens the air and the throat does not dry out. If this Mudra becomes uncomfortable, relax the tongue for a while and then return to Khechari Mudra. >Continue to breathe regularly and continuously. >Inhale and exhale 25 times in this way, then release Jalandhara Bandha and remain for about 3 minutes breathing normally.
Détendez le visage, les mâchoires et les lèvres. Prenez Jalandhara Bandha. > Contractez la glotte de manière à ce qu’un son doux se produise lors de la respiration. Sentez le flux de la respiration dans la gorge. > Inspirez en répétant mentalement la syllabe so et suivez consciemment l’air du nombril jusque dans la gorge. > Expirez en prononçant mentalement la syllabe ham et suivez consciemment l’air de la gorge jusqu’au nombril. > Après plusieurs respirations, pratiquez khechari mudra en enroulant la langue vers l’arrière aussi loin que possible en direction du palais. Cela permet d’humidifier l’air afin que la gorge ne s’assèche pas. Si ce Mudra devient inconfortable, relâchez la langue un instant puis reprenez Khechari Mudra. Continuez à respirer régulièrement et de manière continue. > Inspirez et expirez 25 fois de cette manière, puis relâchez Jalandhara Bandha et respirez normalement pendant 3 minutes environ.
  Ujjayi Pranayama mit Ja...  
> Ziehe die Stimmbänder zusammen, sodaß ein leises Atemgeräusch entsteht. Spüre den Atemvorgang in der Kehle. > Einatmend wiederhole im Geiste die Silbe so und folge dem Atembewußtsein vom Nabel bis zur Kehle.
Relax the face, lower jaw and lips. >Perform Jalandhara Bandha. >Contract the glottis so that a soft sound arises with the breath. Feel the flow of the breath in the throat. >Inhaling mentally repeat the syllable SO and follow the breath consciousness from the navel to the throat. >Exhaling mentally repeat the syllable HAM and follow the breath consciousness from the throat to the navel. >After several breaths perform Khechari Mudra, curling the tongue back as far as possible towards the soft palate. This moistens the air and the throat does not dry out. If this Mudra becomes uncomfortable, relax the tongue for a while and then return to Khechari Mudra. >Continue to breathe regularly and continuously. >Inhale and exhale 25 times in this way, then release Jalandhara Bandha and remain for about 3 minutes breathing normally.
Détendez le visage, les mâchoires et les lèvres. Prenez Jalandhara Bandha. > Contractez la glotte de manière à ce qu’un son doux se produise lors de la respiration. Sentez le flux de la respiration dans la gorge. > Inspirez en répétant mentalement la syllabe so et suivez consciemment l’air du nombril jusque dans la gorge. > Expirez en prononçant mentalement la syllabe ham et suivez consciemment l’air de la gorge jusqu’au nombril. > Après plusieurs respirations, pratiquez khechari mudra en enroulant la langue vers l’arrière aussi loin que possible en direction du palais. Cela permet d’humidifier l’air afin que la gorge ne s’assèche pas. Si ce Mudra devient inconfortable, relâchez la langue un instant puis reprenez Khechari Mudra. Continuez à respirer régulièrement et de manière continue. > Inspirez et expirez 25 fois de cette manière, puis relâchez Jalandhara Bandha et respirez normalement pendant 3 minutes environ.
  Ujjayi Pranayama mit Ja...  
> Ziehe die Stimmbänder zusammen, sodaß ein leises Atemgeräusch entsteht. Spüre den Atemvorgang in der Kehle. > Einatmend wiederhole im Geiste die Silbe so und folge dem Atembewußtsein vom Nabel bis zur Kehle.
Relax the face, lower jaw and lips. >Perform Jalandhara Bandha. >Contract the glottis so that a soft sound arises with the breath. Feel the flow of the breath in the throat. >Inhaling mentally repeat the syllable SO and follow the breath consciousness from the navel to the throat. >Exhaling mentally repeat the syllable HAM and follow the breath consciousness from the throat to the navel. >After several breaths perform Khechari Mudra, curling the tongue back as far as possible towards the soft palate. This moistens the air and the throat does not dry out. If this Mudra becomes uncomfortable, relax the tongue for a while and then return to Khechari Mudra. >Continue to breathe regularly and continuously. >Inhale and exhale 25 times in this way, then release Jalandhara Bandha and remain for about 3 minutes breathing normally.
Détendez le visage, les mâchoires et les lèvres. Prenez Jalandhara Bandha. > Contractez la glotte de manière à ce qu’un son doux se produise lors de la respiration. Sentez le flux de la respiration dans la gorge. > Inspirez en répétant mentalement la syllabe so et suivez consciemment l’air du nombril jusque dans la gorge. > Expirez en prononçant mentalement la syllabe ham et suivez consciemment l’air de la gorge jusqu’au nombril. > Après plusieurs respirations, pratiquez khechari mudra en enroulant la langue vers l’arrière aussi loin que possible en direction du palais. Cela permet d’humidifier l’air afin que la gorge ne s’assèche pas. Si ce Mudra devient inconfortable, relâchez la langue un instant puis reprenez Khechari Mudra. Continuez à respirer régulièrement et de manière continue. > Inspirez et expirez 25 fois de cette manière, puis relâchez Jalandhara Bandha et respirez normalement pendant 3 minutes environ.
  Ujjayi Pranayama mit Ja...  
Shiva trank das Gift, schluckte es jedoch nicht hinunter, sondern hielt es mit seiner Yogakraft im Vishuddhi Chakra fest und reinigte es mittels Ujjayi Pranayama und Jalandhara Bandha. Auf diese Weise rettete und befreite er die Welt von der tödlichen Gefahr. Seine Kehle aber färbte sich dabei dunkelblau und seither trägt Shiva den Beinamen Nilkantha (=blauer Hals).
The Devas (gods) and Asuras (demons) decided to churn the deep waters of the ocean in order to raise its treasures to the surface. For this purpose they used the mountain, Mandakini, as the stirring stick and the earth snake, Vasuki, as the rope. The gods took hold of the tail of the snake and the Asuras held its head. A variety of treasures appeared from the ocean floor. At first appeared the goddess Lakshmi, and then finally Amrita, the nectar of immortality, rose to the surface in a golden vessel. But with this nectar also came a deadly poison. The gods and the demons were helpless, as the poison was potent enough to destroy the whole Universe and they were unable to render it harmless. In desperation they appealed to Lord Shiva for help. Shiva drank the poison without swallowing it, but stored it in the Vishuddhi Chakra with his Yoga power. There he purified it through the means of Ujjayi Pranayama and Jalandhara Bandha. In this way he saved and liberated the world from this deadly danger. As a result his throat was forever coloured dark blue and since then Shiva also has the name Nilakantha (blue throat).
Les Devas (Dieux) et les Asuras (démons) avaient décidé de baratter les eaux profondes de l’océan afin de ramener ses trésors à la surface. Pour cela, ils utilisèrent la montagne Mandakini en guise de bâton pour tourner, et le serpent terrestre Vasuki en guise de corde. Les dieux s’étaient emparés de la queue du serpent et les Asuras tenaient sa tête. Plusieurs trésors émergèrent des profondeurs de l’océan. En premier lieu, apparut la déesse Lakshmi, et finalement Amrita, le nectar de l’immortalité, fit surface dans un récipient d’or. Mais mêlé à ce nectar, émergea également un poison mortel. Les dieux et les démons étaient désarmés, car ce poison était suffisamment puissant pour détruire tout l’Univers et ils étaient incapables de le neutraliser. En désespoir de cause, ils appelèrent à l’aide le Dieu Shiva. Shiva but le poison sans l’avaler et le garda dans le Chakra Vishuddhi en se servant du pouvoir du Yoga. En ce lieu, il le purifia grâce à Ujjayi Pranayama et Jalandhara Bandha. C’est ainsi qu’ il sauva le monde en le libérant d’un danger mortel. En conséquence, sa gorge prit pour toujours une couleur bleue foncée et c’est depuis ce temps que Shiva est également appelé Nilakantha (gorge bleue).
  Ujjayi Pranayama mit Ja...  
> Ziehe die Stimmbänder zusammen, sodaß ein leises Atemgeräusch entsteht. Spüre den Atemvorgang in der Kehle. > Einatmend wiederhole im Geiste die Silbe so und folge dem Atembewußtsein vom Nabel bis zur Kehle.
Relax the face, lower jaw and lips. >Perform Jalandhara Bandha. >Contract the glottis so that a soft sound arises with the breath. Feel the flow of the breath in the throat. >Inhaling mentally repeat the syllable SO and follow the breath consciousness from the navel to the throat. >Exhaling mentally repeat the syllable HAM and follow the breath consciousness from the throat to the navel. >After several breaths perform Khechari Mudra, curling the tongue back as far as possible towards the soft palate. This moistens the air and the throat does not dry out. If this Mudra becomes uncomfortable, relax the tongue for a while and then return to Khechari Mudra. >Continue to breathe regularly and continuously. >Inhale and exhale 25 times in this way, then release Jalandhara Bandha and remain for about 3 minutes breathing normally.
Détendez le visage, les mâchoires et les lèvres. Prenez Jalandhara Bandha. > Contractez la glotte de manière à ce qu’un son doux se produise lors de la respiration. Sentez le flux de la respiration dans la gorge. > Inspirez en répétant mentalement la syllabe so et suivez consciemment l’air du nombril jusque dans la gorge. > Expirez en prononçant mentalement la syllabe ham et suivez consciemment l’air de la gorge jusqu’au nombril. > Après plusieurs respirations, pratiquez khechari mudra en enroulant la langue vers l’arrière aussi loin que possible en direction du palais. Cela permet d’humidifier l’air afin que la gorge ne s’assèche pas. Si ce Mudra devient inconfortable, relâchez la langue un instant puis reprenez Khechari Mudra. Continuez à respirer régulièrement et de manière continue. > Inspirez et expirez 25 fois de cette manière, puis relâchez Jalandhara Bandha et respirez normalement pendant 3 minutes environ.
Lazítsuk el az arcunkat, az alsó állkapcsunkat és az ajkunkat. > Végezzünk dzsálandhara bandhát. > Kissé feszítsük meg a hangszálainkat, hogy a légzésünk hallhatóvá váljon. Érezzük a gégében a levegő áramlását. > Belégzés közben ismételjük magunkban a so szótagot, és figyeljük a „légzéstudat” áramlását a köldöktől a gégéig. > Kilégzés közben ismételjük magunkban a ham szótagot, és tudatosítsuk a légzés folyamatát a gégénktől a köldökig. > Néhányszor ismételjük a tudatos légzést, majd végezzünk khechari mudrát, vagyis hajlítsuk hátra a nyelvünket egészen a nyelvtőig. Így a belélegzett levegő megnedvesedik, és nem szárad ki a torkunk. (Ha kényelmetlennek érezzük, egy ideig lazítsuk el a nyelvünket, majd ismét végezzünk khechari mudrát.) > Lélegezzünk a leírt módon – egyenletesen és folyamatosan – 25-ször be és ki, majd oldjuk a dzsálandhara bandhát, és mintegy 3 percig normál légzés alatt lazítsunk.
  Ujjayi Pranayama mit Ja...  
> Ziehe die Stimmbänder zusammen, sodaß ein leises Atemgeräusch entsteht. Spüre den Atemvorgang in der Kehle. > Einatmend wiederhole im Geiste die Silbe so und folge dem Atembewußtsein vom Nabel bis zur Kehle.
Relax the face, lower jaw and lips. >Perform Jalandhara Bandha. >Contract the glottis so that a soft sound arises with the breath. Feel the flow of the breath in the throat. >Inhaling mentally repeat the syllable SO and follow the breath consciousness from the navel to the throat. >Exhaling mentally repeat the syllable HAM and follow the breath consciousness from the throat to the navel. >After several breaths perform Khechari Mudra, curling the tongue back as far as possible towards the soft palate. This moistens the air and the throat does not dry out. If this Mudra becomes uncomfortable, relax the tongue for a while and then return to Khechari Mudra. >Continue to breathe regularly and continuously. >Inhale and exhale 25 times in this way, then release Jalandhara Bandha and remain for about 3 minutes breathing normally.
Détendez le visage, les mâchoires et les lèvres. Prenez Jalandhara Bandha. > Contractez la glotte de manière à ce qu’un son doux se produise lors de la respiration. Sentez le flux de la respiration dans la gorge. > Inspirez en répétant mentalement la syllabe so et suivez consciemment l’air du nombril jusque dans la gorge. > Expirez en prononçant mentalement la syllabe ham et suivez consciemment l’air de la gorge jusqu’au nombril. > Après plusieurs respirations, pratiquez khechari mudra en enroulant la langue vers l’arrière aussi loin que possible en direction du palais. Cela permet d’humidifier l’air afin que la gorge ne s’assèche pas. Si ce Mudra devient inconfortable, relâchez la langue un instant puis reprenez Khechari Mudra. Continuez à respirer régulièrement et de manière continue. > Inspirez et expirez 25 fois de cette manière, puis relâchez Jalandhara Bandha et respirez normalement pendant 3 minutes environ.
Lazítsuk el az arcunkat, az alsó állkapcsunkat és az ajkunkat. > Végezzünk dzsálandhara bandhát. > Kissé feszítsük meg a hangszálainkat, hogy a légzésünk hallhatóvá váljon. Érezzük a gégében a levegő áramlását. > Belégzés közben ismételjük magunkban a so szótagot, és figyeljük a „légzéstudat” áramlását a köldöktől a gégéig. > Kilégzés közben ismételjük magunkban a ham szótagot, és tudatosítsuk a légzés folyamatát a gégénktől a köldökig. > Néhányszor ismételjük a tudatos légzést, majd végezzünk khechari mudrát, vagyis hajlítsuk hátra a nyelvünket egészen a nyelvtőig. Így a belélegzett levegő megnedvesedik, és nem szárad ki a torkunk. (Ha kényelmetlennek érezzük, egy ideig lazítsuk el a nyelvünket, majd ismét végezzünk khechari mudrát.) > Lélegezzünk a leírt módon – egyenletesen és folyamatosan – 25-ször be és ki, majd oldjuk a dzsálandhara bandhát, és mintegy 3 percig normál légzés alatt lazítsunk.
  Ujjayi Pranayama mit Ja...  
> Ziehe die Stimmbänder zusammen, sodaß ein leises Atemgeräusch entsteht. Spüre den Atemvorgang in der Kehle. > Einatmend wiederhole im Geiste die Silbe so und folge dem Atembewußtsein vom Nabel bis zur Kehle.
Relax the face, lower jaw and lips. >Perform Jalandhara Bandha. >Contract the glottis so that a soft sound arises with the breath. Feel the flow of the breath in the throat. >Inhaling mentally repeat the syllable SO and follow the breath consciousness from the navel to the throat. >Exhaling mentally repeat the syllable HAM and follow the breath consciousness from the throat to the navel. >After several breaths perform Khechari Mudra, curling the tongue back as far as possible towards the soft palate. This moistens the air and the throat does not dry out. If this Mudra becomes uncomfortable, relax the tongue for a while and then return to Khechari Mudra. >Continue to breathe regularly and continuously. >Inhale and exhale 25 times in this way, then release Jalandhara Bandha and remain for about 3 minutes breathing normally.
Détendez le visage, les mâchoires et les lèvres. Prenez Jalandhara Bandha. > Contractez la glotte de manière à ce qu’un son doux se produise lors de la respiration. Sentez le flux de la respiration dans la gorge. > Inspirez en répétant mentalement la syllabe so et suivez consciemment l’air du nombril jusque dans la gorge. > Expirez en prononçant mentalement la syllabe ham et suivez consciemment l’air de la gorge jusqu’au nombril. > Après plusieurs respirations, pratiquez khechari mudra en enroulant la langue vers l’arrière aussi loin que possible en direction du palais. Cela permet d’humidifier l’air afin que la gorge ne s’assèche pas. Si ce Mudra devient inconfortable, relâchez la langue un instant puis reprenez Khechari Mudra. Continuez à respirer régulièrement et de manière continue. > Inspirez et expirez 25 fois de cette manière, puis relâchez Jalandhara Bandha et respirez normalement pendant 3 minutes environ.
Lazítsuk el az arcunkat, az alsó állkapcsunkat és az ajkunkat. > Végezzünk dzsálandhara bandhát. > Kissé feszítsük meg a hangszálainkat, hogy a légzésünk hallhatóvá váljon. Érezzük a gégében a levegő áramlását. > Belégzés közben ismételjük magunkban a so szótagot, és figyeljük a „légzéstudat” áramlását a köldöktől a gégéig. > Kilégzés közben ismételjük magunkban a ham szótagot, és tudatosítsuk a légzés folyamatát a gégénktől a köldökig. > Néhányszor ismételjük a tudatos légzést, majd végezzünk khechari mudrát, vagyis hajlítsuk hátra a nyelvünket egészen a nyelvtőig. Így a belélegzett levegő megnedvesedik, és nem szárad ki a torkunk. (Ha kényelmetlennek érezzük, egy ideig lazítsuk el a nyelvünket, majd ismét végezzünk khechari mudrát.) > Lélegezzünk a leírt módon – egyenletesen és folyamatosan – 25-ször be és ki, majd oldjuk a dzsálandhara bandhát, és mintegy 3 percig normál légzés alatt lazítsunk.
  Ujjayi Pranayama mit Ja...  
> Ziehe die Stimmbänder zusammen, sodaß ein leises Atemgeräusch entsteht. Spüre den Atemvorgang in der Kehle. > Einatmend wiederhole im Geiste die Silbe so und folge dem Atembewußtsein vom Nabel bis zur Kehle.
Relax the face, lower jaw and lips. >Perform Jalandhara Bandha. >Contract the glottis so that a soft sound arises with the breath. Feel the flow of the breath in the throat. >Inhaling mentally repeat the syllable SO and follow the breath consciousness from the navel to the throat. >Exhaling mentally repeat the syllable HAM and follow the breath consciousness from the throat to the navel. >After several breaths perform Khechari Mudra, curling the tongue back as far as possible towards the soft palate. This moistens the air and the throat does not dry out. If this Mudra becomes uncomfortable, relax the tongue for a while and then return to Khechari Mudra. >Continue to breathe regularly and continuously. >Inhale and exhale 25 times in this way, then release Jalandhara Bandha and remain for about 3 minutes breathing normally.
Détendez le visage, les mâchoires et les lèvres. Prenez Jalandhara Bandha. > Contractez la glotte de manière à ce qu’un son doux se produise lors de la respiration. Sentez le flux de la respiration dans la gorge. > Inspirez en répétant mentalement la syllabe so et suivez consciemment l’air du nombril jusque dans la gorge. > Expirez en prononçant mentalement la syllabe ham et suivez consciemment l’air de la gorge jusqu’au nombril. > Après plusieurs respirations, pratiquez khechari mudra en enroulant la langue vers l’arrière aussi loin que possible en direction du palais. Cela permet d’humidifier l’air afin que la gorge ne s’assèche pas. Si ce Mudra devient inconfortable, relâchez la langue un instant puis reprenez Khechari Mudra. Continuez à respirer régulièrement et de manière continue. > Inspirez et expirez 25 fois de cette manière, puis relâchez Jalandhara Bandha et respirez normalement pendant 3 minutes environ.
Lazítsuk el az arcunkat, az alsó állkapcsunkat és az ajkunkat. > Végezzünk dzsálandhara bandhát. > Kissé feszítsük meg a hangszálainkat, hogy a légzésünk hallhatóvá váljon. Érezzük a gégében a levegő áramlását. > Belégzés közben ismételjük magunkban a so szótagot, és figyeljük a „légzéstudat” áramlását a köldöktől a gégéig. > Kilégzés közben ismételjük magunkban a ham szótagot, és tudatosítsuk a légzés folyamatát a gégénktől a köldökig. > Néhányszor ismételjük a tudatos légzést, majd végezzünk khechari mudrát, vagyis hajlítsuk hátra a nyelvünket egészen a nyelvtőig. Így a belélegzett levegő megnedvesedik, és nem szárad ki a torkunk. (Ha kényelmetlennek érezzük, egy ideig lazítsuk el a nyelvünket, majd ismét végezzünk khechari mudrát.) > Lélegezzünk a leírt módon – egyenletesen és folyamatosan – 25-ször be és ki, majd oldjuk a dzsálandhara bandhát, és mintegy 3 percig normál légzés alatt lazítsunk.
  Ujjayi Pranayama mit Ja...  
Shiva trank das Gift, schluckte es jedoch nicht hinunter, sondern hielt es mit seiner Yogakraft im Vishuddhi Chakra fest und reinigte es mittels Ujjayi Pranayama und Jalandhara Bandha. Auf diese Weise rettete und befreite er die Welt von der tödlichen Gefahr. Seine Kehle aber färbte sich dabei dunkelblau und seither trägt Shiva den Beinamen Nilkantha (=blauer Hals).
The Devas (gods) and Asuras (demons) decided to churn the deep waters of the ocean in order to raise its treasures to the surface. For this purpose they used the mountain, Mandakini, as the stirring stick and the earth snake, Vasuki, as the rope. The gods took hold of the tail of the snake and the Asuras held its head. A variety of treasures appeared from the ocean floor. At first appeared the goddess Lakshmi, and then finally Amrita, the nectar of immortality, rose to the surface in a golden vessel. But with this nectar also came a deadly poison. The gods and the demons were helpless, as the poison was potent enough to destroy the whole Universe and they were unable to render it harmless. In desperation they appealed to Lord Shiva for help. Shiva drank the poison without swallowing it, but stored it in the Vishuddhi Chakra with his Yoga power. There he purified it through the means of Ujjayi Pranayama and Jalandhara Bandha. In this way he saved and liberated the world from this deadly danger. As a result his throat was forever coloured dark blue and since then Shiva also has the name Nilakantha (blue throat).
Les Devas (Dieux) et les Asuras (démons) avaient décidé de baratter les eaux profondes de l’océan afin de ramener ses trésors à la surface. Pour cela, ils utilisèrent la montagne Mandakini en guise de bâton pour tourner, et le serpent terrestre Vasuki en guise de corde. Les dieux s’étaient emparés de la queue du serpent et les Asuras tenaient sa tête. Plusieurs trésors émergèrent des profondeurs de l’océan. En premier lieu, apparut la déesse Lakshmi, et finalement Amrita, le nectar de l’immortalité, fit surface dans un récipient d’or. Mais mêlé à ce nectar, émergea également un poison mortel. Les dieux et les démons étaient désarmés, car ce poison était suffisamment puissant pour détruire tout l’Univers et ils étaient incapables de le neutraliser. En désespoir de cause, ils appelèrent à l’aide le Dieu Shiva. Shiva but le poison sans l’avaler et le garda dans le Chakra Vishuddhi en se servant du pouvoir du Yoga. En ce lieu, il le purifia grâce à Ujjayi Pranayama et Jalandhara Bandha. C’est ainsi qu’ il sauva le monde en le libérant d’un danger mortel. En conséquence, sa gorge prit pour toujours une couleur bleue foncée et c’est depuis ce temps que Shiva est également appelé Nilakantha (gorge bleue).
A Devák (Istenek) és az Aszurák (Démonok) elhatározták, hogy kiköpülik az óceán vizét, hogy kiaknázzák a mélyéről az ott rejlő kincseket. A Mandakini hegyet használták köpülőfának, Vasukit, a világkígyót pedig kötélnek. Az Istenek a farkánál fogták a kígyót, a démonok a fejénél. Sorra fel is bukkantak a kincsek az óceánból. Elsőként Lakshmi istennő jelent meg, majd legvégül Amrita, a halhatatlanság nektárja egy aranyszelencében. De a nektárral együtt halálos méreg is a felszínre tört. Az istenek és a démonok tanácstalanok voltak, hogyan ártalmatlaníthatnák a veszedelmes mérget, amely képes elpusztítani akár az egész világegyetemet. Végül az Úr Shivához fordultak segítségért. Shiva felhajtotta a mérget, de nem nyelte le, hanem a jóga erejével a vishuddhi csakrában tartva, s uddzsáji pránajáma és dzsálandhara bandha segítségével megtisztította a mérget. Így mentette és szabadította meg a világot a halálos veszedelemtől. Nyaka a méregtől sötétkékre színeződött, ezért kapta a Nilkantha (Kéknyakú) nevet.