kofi – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 23 Results  www.wto.int
  WTO | Ministerial confe...  
Mr. Rubens Ricupero, Secretary-General of UNCTAD on behalf of Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations
M. Rubens Ricupero, Secrétaire général de la CNUCED, au nom de M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'ONU
Sr. Rubens Ricupero, Secretario General de la UNCTAD, en nombre del Sr. Kofi Annan, Secretario General de las Naciones Unidas
  WTO | News - speech - D...  
This, of course, is an important part of the Doha mandate, where a successful completion of the negotiations will bring real progress in reducing tariffs, addressing tariff peaks and tariff escalation, and making substantial inroads into trade distorting subsidies in agriculture. It is gratifying, therefore, to see Kofi Annan's appeal in the foreword to the Report for the necessary determination and political courage to bring the Round to a successful closure.
L'accès aux marchés pour les pays en développement est donc un ingrédient important de cet ensemble de mesures. Des progrès ont été accomplis au fil des ans dans l'amélioration des conditions d'accès aux marchés des pays développés, mais il est clair qu'il reste encore beaucoup à faire dans les domaines de l'agriculture et des produits manufacturés à forte intensité de main-d'œuvre. C'est là bien sûr un volet important du mandat de Doha, en vertu duquel l'aboutissement des négociations se traduira par de réels progrès dans la réduction des tarifs, dans le traitement des crêtes tarifaires et de la progressivité des tarifs, et dans la réalisation de percées substantielles dans le domaine des subventions ayant des effets de distorsion des échanges dans l'agriculture. Il est donc réconfortant de voir dans l'avant propos du Rapport, l'appel de Kofi Annan invitant à la détermination et au courage politique nécessaires pour mener le Cycle à bonne fin.
Por consiguiente, el acceso a los mercados para los países en desarrollo es un ingrediente importante de este conjunto de políticas. A lo largo de los años se han hecho progresos en la mejora de las condiciones de acceso a los mercados de los países desarrollados, pero es evidente que queda mucho por hacer en las esferas de la agricultura y los productos manufacturados de uso intensivo de mano de obra. Ello constituye, indudablemente, una parte importante del mandato de Doha, en cuyo marco una conclusión fructífera de las negociaciones supondrá un progreso real en la reducción de los aranceles, el modo de abordar las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria, y el logro de avances considerables respecto de las subvenciones causantes de distorsiones del comercio en la esfera de la agricultura. Por tanto, resulta gratificante ver el llamamiento que lanza el Sr. Kofi Annan en el preámbulo del Informe en pro de la determinación y el coraje político necesarios para concluir la Ronda con éxito.
  WTO | 2005 Press Releas...  
Director-General Supachai Panitchpakdi said today he was deeply honoured to have been proposed by UN Secretary-General Kofi Annan to lead the United Nations Conference on Trade and Development. He stressed that until the expiry of his term of office as Director-General on 31 August 2005, he will remain fully committed to the World Trade Organization.
Le Directeur général, M. Supachai Panitchpakdi, a dit aujourd'hui que le Secrétaire général de l'ONU lui avait fait l'insigne honneur de proposer sa nomination au poste de Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. Il a souligné que jusqu'à la fin de son mandat comme Directeur général de l'OMC le 31 août 2005, il resterait entièrement dévoué à cette organisation. M. Supachai a rappelé combien il était important d'enregistrer des progrès significatifs dans les négociations au titre du Programme de Doha pour le développement d'ici à la fin de juillet 2005, pour donner à la Conférence ministérielle qui se tiendra à Hong Kong en décembre de solides chances de succès.
El Director General Supachai Panitchpakdi ha declarado hoy que es para él un gran honor haber sido propuesto por el Secretario General de las Naciones Unidas para dirigir la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. Recalcó al mismo tiempo que hasta la expiración de su mandato como Director General, el 31 de agosto de 2005, seguirá plenamente consagrado a la Organización Mundial del Comercio. El Dr. Supachai subrayó la importancia de que para finales de julio de 2005 se realicen progresos significativos en las negociaciones del Programa de Doha para el Desarrollo, a fin de sentar sólidas bases para una fructífera Conferencia Ministerial de la OMC en Hong Kong, en el mes de diciembre.
  WTO | NEWS 2004 - Supac...  
Director-General Supachai called attention to a letter sent this week by UN Secretary General Kofi Annan to leaders of the Group of Eight industrial nations. In the letter, Mr. Annan wrote that enhanced trade may be “even more important” for developing countries in alleviating poverty than increased official development assistance.
M. Supachai a appelé l'attention sur une lettre que le Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, a adressée cette semaine aux dirigeants du Groupe des huit pays industriels. Dans cette lettre, M. Annan a souligné que l'accroissement du commerce peut être encore plus important pour réduire la pauvreté dans les pays en développement que l'accroissement de l'aide publique au développement. Le Directeur général a relevé que l'adhésion de M. Annan à l'idée que le commerce constitue un moyen de lutter contre la pauvreté contrastait vivement avec des rapports controversés parus récemment, qui mettaient en doute l'importance du commerce pour le développement.
El Director General Supachai señaló la atención sobre una carta enviada esta semana por el Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, a los dirigentes del Grupo de los Ocho países industrializados. En esa carta, el Sr. Annan indicó que el incremento del comercio puede ser “aún más importante” que el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo a efectos de reducir la pobreza en los países en desarrollo. El Director General indicó que el hecho de que el Sr. Annan apoye el comercio como herramienta para luchar contra la pobreza contrasta por completo con los recientes y controvertidos informes en los que se pone en duda el valor del comercio para el desarrollo.
  WTO | News - speech - D...  
But as Kofi Annan points out, these rules must also be fair — which is why the WTO goes beyond formal equality and seeks to establish real equality. True equality can only exist between equals. When it comes to trade, some of the less developed countries require certain flexibilities if trade and development are to continue to exist side by side.
Mais, comme le précise bien Kofi Annan, ces règles doivent aussi être équitables. C’est pourquoi, l’OMC va plus loin que l’égalité formelle pour rechercher une égalité réelle. Il n’y a, en effet, de véritable égalité qu’entre égaux. En matière commerciale, certains pays moins développés doivent bénéficier de flexibilités pour que commerce et développement continuent à aller de pair. Les pays en voie de développement peuvent donc bénéficier de mécanismes non réciproques : notamment, le traitement spécial et différencié. Cette renonciation aux principes du GATT pour les pays en développement a été officialisée, en 1964, par l'ajout au texte du GATT de la partie IV consacrée au “Commerce et développement”.
Pero, como precisa claramente Kofi Annan, esas normas deben ser también justas. Por ello, la OMC no se contenta con la igualdad formal y busca una igualdad real. En efecto, sólo entre iguales hay verdadera igualdad. En la esfera del comercio es necesario que determinados países menos desarrollados se beneficien de flexibilidades para que comercio y desarrollo sigan yendo de la mano. Los países en vías de desarrollo pueden, en consecuencia, beneficiarse de mecanismos no recíprocos: especialmente de un trato especial y diferenciado. Esta renuncia a los principios del GATT con respecto a los países en desarrollo fue oficializada en 1964 mediante la adición al texto del GATT de la Parte IV, “Comercio y desarrollo”.
  WTO | NEWS - Press 212...  
He also hailed the decision as a concrete demonstration of the EU's goodwill in the context of preparations for a new round of WTO trade negotiations, and preparations for the Third UN Conference on LDCs to be hosted in Brussels in May this year. Mr. Moore praised the leadership by Sweden, currently holding the rotating presidency of the EU, and expressed appreciation for the timely intervention of the UN Secretary-General, Mr. Kofi Annan.
M. Moore a félicité M. Pascal Lamy, Commissaire européen chargé du commerce, pour cette décision qui constitue une contribution tangible au commerce mondial et qui axe résolument la politique commerciale de l'UE sur les préoccupations en matière de développement. Il a également salué cette décision comme étant une manifestation concrète de la bonne volonté de l'UE dans le contexte de la préparation d'un nouveau cycle de négociations commerciales à l'OMC ainsi que de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA, qui se tiendra à Bruxelles en mai. M. Moore a félicité la Suède, qui assume actuellement la présidence tournante de l'UE, pour son rôle de premier plan, et il s'est félicité de l'intervention opportune du Secrétaire général des Nations Unies, M. Kofi Annan.
El Sr. Moore felicitó al Sr. Pascal Lamy, Comisario encargado del comercio de la Unión Europea, por la contribución tangible de la UE al comercio mundial y por incorporar resueltamente las preocupaciones relacionadas con el desarrollo a la política comercial de la UE. También saludó la decisión como una demostración concreta de la buena voluntad de la UE en el contexto de los preparativos de una nueva ronda de negociaciones comerciales de la OMC y de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebrará en Bruselas en mayo del presente año. El Sr. Moore felicitó a Suecia, que ocupa actualmente la presidencia rotatoria de la UE, por su liderazgo y expresó su agradecimiento al Secretario General de las Naciones Unidas, el Sr. Kofi Annan, por su oportuna intervención.
  WTO Public Forum 2006  
Kofi Annan - Message by the Secretary-General of the United Nations
Durabilité et études d'impact sur l'environnement
Kofi Annan - Mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas
  WTO | Ministerial confe...  
Among the ideas discussed was that the report on globalization could be written by this commission and that the commission could be launched under the aegis of the United Nations Secretary General Kofi Annan.
À ce propos, le débat a notamment porté sur la suggestion de faire rédiger le rapport sur la mondialisation par cette commission, qui pourrait être mise en place sous l'égide du Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan. Il a en outre été question que le service de cette commission soit assuré par un secrétariat organisé par le BIT qui pourrait comprendre des représentants des secrétariats des autres organisations intéressées. L'ensemble de ces points sera définitivement arrêté par le Conseil d'administration du BIT lors de sa réunion de novembre 2001.
Entre las ideas debatidas cabe citar la de confiar la preparación del informe sobre la mundialización a esa comisión y la de establecerla bajo el patrocinio del Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, así como la de que ella disponga de servicios de secretaría en el marco de la OIT y con la posible participación de representantes de las secretarías de otras organizaciones interesadas. Las decisiones finales sobre todos estos diferentes elementos las tomará el Consejo de Administración de la OIT en su reunión de noviembre de 2001.
  WTO | NEWS - DG Moore E...  
The Director-General also met with Kofi Annan at the UN Headquarters in New York, and shared ideas about development issues and common problems with the UN Secretary-General and the heads of other agencies such as UNCTAD, the International Labour Organization and the UN Development Programme.
Le Directeur général a aussi rencontré M. Kofi Annan, au siège de l'ONU à New York, et il a échangé des idées sur les questions de développement et des problèmes communs avec le Secrétaire général des Nations Unies et les dirigeants d'autres organismes comme la CNUCED, l'Organisation internationale du travail et le Programme des Nations Unies pour le développement.
El Director General se reunió también con el Sr. Kofi Annan en la sede de las Naciones Unidas en Nueva York, e intercambió ideas sobre cuestiones de desarrollo y otros problemas comunes con el Secretario General de las Naciones Unidas y los dirigentes de otras instituciones como la UNCTAD, la Organización Internacional del Trabajo y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo.
  WTO | 2005 Press Releas...  
Patricia Francis has been appointed as Executive Director of the International Trade Centre, the joint technical cooperation agency of UNCTAD and WTO for business aspects of trade development. The appointment was made by United Nations Secretary-General Kofi Annan and World Trade Organization Director-General Pascal Lamy.
Mme Patricia Francis a été nommée Directrice exécutive du Centre du commerce international, l'organisme de coopération technique conjoint de la CNUCED et de l'OMC pour les aspects du développement du commerce orientés vers les entreprises. La nomination a été décidée par le Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, et par le Directeur général de l'Organisation mondiale du commerce, M. Pascal Lamy.
Patricia Francis ha sido nombrada Directora Ejecutiva del Centro de Comercio Internacional, el organismo mixto de cooperación técnica de la UNCTAD y la OMC para los aspectos del fomento del comercio relacionados con la empresa. Efectuaron el nombramiento el Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, y el Director General de la Organización Mundial del Comercio, Pascal Lamy.
  WTO | News - speech - D...  
All our speakers today share a deep belief in a strong, rules-based international system and I hope therefore that their message will resonate in the proceedings of the Forum. Let me mention that , UN Secretary-General Kofi Annan has asked me to apologize for not being able to join us in person, but he wanted to share his views in a message.
Tous les orateurs aujourd'hui croient véritablement aux vertus d'un système international solide et fondé sur des règles et j'espère, par conséquent, qu'ils feront passer ce message tout au long du Forum. Je commencerai par dire que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, m'a demandé de l'excuser car il n'a pu venir en personne, mais il voulait vous faire part de ses idées dans un message.
Todos los oradores que hablarán hoy comparten una firme creencia en un sistema internacional fuerte y basado en normas, por lo que espero que su mensaje resonará en las actuaciones del Foro. Quisiera mencionar que el Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, me ha pedido que les presente sus excusas por no poder unirse a nosotros en persona, aunque desea compartir sus opiniones en un mensaje.
  WTO | NEWS - WTO Direct...  
Mr. Moore praised the commitment to development shown by other senior international figures attending the conference including French President Jacques Chirac, UN Secretary-General Kofi Annan, UNCTAD Secretary-General Rubens Ricupero and World Bank President Jim Wolfensohn.
M. Moore a salué l'engagement en faveur du développement dont ont témoigné d'autres personnalités internationales qui assistent à la conférence, dont le Président de la France, M. Jacques Chirac, le Secrétaire général des Nations Unies, M. Kofi Annan, le Secrétaire général de la CNUCED, M. Rubens Ricupero et le Président de la Banque mondiale, M. Jim Wolfensohn.
El Sr. Moore encomió la dedicación a la causa del desarrollo demostrada por otras destacadas personalidades internacionales que asisten a la Conferencia, entre ellos el Presidente de Francia, Jacques Chirac, el Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, el Secretario General de la UNCTAD, Rubens Ricupero, y el Presidente del Banco Mundial, Jim Wolfensohn.
  WTO: Focus No 65: Novem...  
Patricia Francis of Jamaica has been appointed as Executive Director of the International Trade Centre, the joint technical cooperation agency of UNCTAD and WTO for business aspects of trade development. The appointment was made by UN Secretary-General Kofi Annan and WTO Director-General Pascal Lamy.
Mme Patricia Francis (Jamaïque) a été nommée Directrice exécutive du Centre du commerce international, l'organisme de coopération technique conjoint de la CNUCED et de l'OMC pour les aspects du développement du commerce orientés vers les entreprises. La nomination a été décidée par le Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, et par le Directeur général de l'OMC, M. Pascal Lamy.
Patricia Francis de Jamaica ha sido nombrada Directora Ejecutiva del Centro de Comercio Internacional, el organismo mixto de cooperación técnica de la UNCTAD y la OMC para los aspectos del fomento del comercio relacionados con la empresa. Efectuaron el nombramiento el Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, y el Director General de la Organización Mundial del Comercio, Pascal Lamy.
  WTO | NEWS - Moore stre...  
All this shows the wisdom of Kofi Annan's sequence of conferences to tackle poverty at Monterrey, then sustainable development. These are two sides of the same coin. Let us hope that those who seek freedom to choose win, and not those who seek central controls to get desired results.
Toutes ces considérations montrent que M. Kofi Annan a eu raison d'agencer les conférences pour aborder d'abord la pauvreté à Monterrey puis le développement durable. Ce sont les deux faces d'une même médaille. Il faut espérer que les gagnants seront ceux qui aspirent à la liberté de choisir et non ceux qui espèrent obtenir les résultats escomptés au moyen de contrôles centralisés. L'histoire montre que les lieux les plus pollués et où vivent les personnes les plus démunies sont ceux qui ont pâti de gouvernements ayant essayé de planifier les résultats par un contrôle centralisé du gouvernement. L'environnement ne s'est jamais aussi bien porté que lorsqu'il est le fruit de la démocratie, de marchés ouverts, d'une société civile active et de médias libres qui font que les milieux politiques et économiques restent honnêtes, responsables et attentifs.
  WTO | 2005 Press Releas...  
Director-General Supachai Panitchpakdi expressed deep appreciation to United Nations Secretary General Kofi Annan and to the UN General Assembly on the confirmation yesterday (11 May) of his appointment to lead the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) for the next four years, beginning on 1 September 2005.
Le Directeur général, M. Supachai Panitchpakdi, a vivement remercié M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'ONU, et l'Assemblée générale des Nations Unies d'avoir confirmé hier (11 mai) sa nomination à la tête de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) pour les quatre prochaines années, à compter du 1er septembre 2005.
El Director General Supachai Panitchpakdi expresó su profundo agradecimiento al Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, y a la Asamblea General de las Naciones Unidas, al confirmarse ayer (11 de mayo) su nombramiento al frente de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) durante los próximos cuatro años, a partir del 1º de septiembre de 2005.
  WTO | News - speech - D...  
OECD agricultural subsidies in dollar terms are two-thirds of Africa's total GDP. Abolishing these subsidies would return three times all the ODA put together to developing countries. Kofi Annan wants $10 billion to fight Aids; that is just 12 days subsidies.
Les subventions accordées à l'agriculture par les pays de l'OCDE, exprimées en dollars, représentent les deux tiers du PIB total de l'Afrique. L'abolition de ces subventions rapporterait un montant correspondant à trois fois la totalité de l'aide publique au développement fournie aux pays en développement. Kofi Annan veut 10 milliards de dollars pour lutter contre le sida; cela ne représente que 12 jours de subventions.
Las subvenciones a la agricultura de la OCDE equivalen en dólares a dos tercios del PIB total de África. Mediante la eliminación de esas subvenciones se restituiría a los países en desarrollo el triple de la totalidad de la AOD. Kofi Annan desea reunir 10.000 millones de dólares para combatir el Sida; eso equivale solamente a 12 días de subvenciones.
  WTO | News - February 2...  
I have reported to UN Secretary-General Kofi Annan on progress and have expressed appreciation for his leadership and the cooperation of his Agencies. I hope to brief him personally again very soon.
J'ai fait rapport au Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, sur l'état d'avancement des travaux et je lui ai exprimé ma gratitude pour le rôle de chef de file qu'il joue et pour la coopération des institutions de l'ONU. J'espère lui communiquer de nouvelles informations personnellement très prochainement.
He informado al Sr. Kofi Annan, Secretario General de las Naciones Unidas, de los progresos realizados y le he expresado nuestro aprecio por su liderazgo y por la cooperación de los organismos especializados. Espero tener muy pronto nuevamente la oportunidad de informarle personalmente.
  WTO | NEWS - Photo gall...  
Thabo Mbeki, President Republic of South Africa; Dr Mahathir Bin Mohamad, Prime Minister of Malysia; Dr. Supachai; Kofi Annan, UN Secretary-General
habo Mbeki, Président de la République d'Afrique du Sud; Dr Mahathir Bin Mohamad, Premier Ministre de la Malaisie; M. Supachai; Kofi Annan, Secrétaire général de l'ONU
Thabo Mbeki, Presidente de la República de Sudáfrica; Dr Mahathir Bin Mohamad, Primer Ministro de Malasia; Dr. Supachai; Kofi Annan, Secretario General de las Naciones Unidas
  WTO | Ministerial confe...  
Ghana — Honourable Kofi Konadu Apraku, MP
Ministre du commerce et de l'industrie
  WTO | NEWS - Photo gall...  
Dr, Supachai; UN Secretary-General Kofi Annan; President Thabo Mbeki, Republic of South Africa; Dr Mahathir Bin Mohamad, Prime Minister of Malaysia
Thabo Mbeki, République d'Afrique du Sud; M. Mahathir Bin Mohamad, Premier Ministre de la Malaisie
Dr, Supachai; Secretario General de las Naciones Unidas Kofi Annan; Presidente Thabo Mbeki, República de Sudáfrica; Dr Mahathir Bin Mohamad, Primer Ministro de Malasia
  WTO | News - Director-G...  
Also, the growing role of our institution in the management of the world economy continues to be recognised through invitations to participate in various UN Conferences, summits of the G8 and many other ministerial-level meetings. It has been an honour to work closely with great international public servants like Kofi Annan, Jim Wolfensohn and Horst Kohler.
Troisièmement, nous coopérons plus étroitement que jamais avec les organismes régionaux et internationaux. De plus, le rôle croissant de notre institution dans la gestion de l'économie mondiale continue d'être reconnu à travers les invitations qui nous sont faites de participer à diverses conférences des Nations Unies, aux sommets du G8 et à de nombreuses autres réunions à l'échelon ministériel. Cela a été un honneur de travailler en étroite collaboration avec d'éminents fonctionnaires internationaux tels que Kofi Annan, Jim Wolfensohn et Horst Kohler. Je pense que nous avons réellement progressé pour assurer la cohérence des travaux de nos institutions respectives. Je suis aussi heureux de voir que nous avons progressé dans les efforts que nous déployons pour réactiver le Cadre intégré et le JITAP et instaurer un dialogue plus large avec les institutions régionales et celles chargées du développement.
Tercero, mantenemos una cooperación más estrecha que nunca con organismos internacionales y regionales. Asimismo, el reconocimiento de la función cada vez más importante de nuestra institución en la gestión de la economía mundial se sigue manifestando en las invitaciones que recibimos para participar en diversas conferencias de las Naciones Unidas, en las cumbres del Grupo de los Ocho y en muchas otras reuniones a nivel ministerial. Ha sido un honor colaborar de cerca con grandes funcionarios públicos internacionales como Kofi Annan, Jim Wolfensohn y Horst Kohler. Creo que hemos hecho auténticos progresos en nuestro empeño por velar por la coherencia de la labor de nuestras respectivas instituciones. Me complacen también los progresos realizados en la tarea de revitalizar el Marco Integrado y el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP) y ampliar nuestro diálogo con las instituciones regionales y de desarrollo.
  WTO | News - 2003 News ...  
UN Secretary-General Kofi Annan, in remarks (opens in new window) at the opening meeting of the 2003 Economic and Social Council on 30 June 2003 in Geneva, said that the Doha Development Agenda could provide “a powerful engine of growth” and urged all negotiators to “show more flexibility, and give priority to the global interest”.
Le 24 juin 2003, Antigua-et-Barbuda a présenté sa première demande d'établissement d'un groupe spécial chargé d'examiner les mesures appliquées par les Etats-Unis visant la fourniture transfrontière de services de jeux et paris (DS285).
El 24 de junio de 2003 Antigua y Barbuda presentó su primera solicitud de establecimiento de un grupo especial para examinar las medidas de los Estados Unidos que afectan al suministro transfronterizo de servicios de juegos de azar y apuestas (DS285).