komme – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 253 Résultats  www.nato.int  Page 10
  Bosnia: en ny modellhær?  
Og i de neste... i de kommende måneder vil det spørsmålet, i hvert fall føler jeg det slik, komme mer og mer til overflaten.
Y en los próximos ... en los próximos meses la cuestión va ir haciéndose más y más visible, o al menos eso me parece a mí.
E sin dal prossimo... nei prossimi mesi questo argomento si porrà sempre di più, almeno questa è la mia sensazione.
E no próximo... nos próximos anos, essa questão vai, a meu ver, ser cada vez mais evidente.
وفي الشهور القادمة ... ستبرز هذه القضية أكثر فأكثر، بتقديري الشخصي على الأقل.
En de volgende ... de komende maanden zal dat vraagstuk steeds vaker aan de orde komen, naar mijn idee.
И през следващите месеци този въпрос според мен ще придобива все по-голямо значение.
A v příštích ... nastávajících měsících bude tento problém, podle mne, více a více zřetelnější.
Az elkövetkező... a következő hónapokban ez a kérdés, szerintem ez a kérdés fog erősödni.
Á næstu… á komandi mánuðum mun þetta atriði, hef ég á tilfinningunni, verða meira og meira aðkallandi.
Ir kitą ... ir artimiausiais mėnesiais šis klausimas, bent aš taip jaučiu, kils vis dažniau ir dažniau.
A w najbliższym... w nadchodzących miesiącach ta kwestia będzie, przynajmniej w moim odczuciu, narastać.
Şi în luna… lunile următoare, acest aspect se va amplifica, cel puţin după câte cred eu, din ce în ce mai mult.
A v nasledujúcich ... nastavajúcich mesiacoch bude tento problém, podľa mňa, viac a viac zreteľnejší.
Un nākamajos.... tuvākajos mēnešos šis jautājums, vismaz man tā šķiet, tiks uzdots aizvien biežāk un biežāk.
  Bosnia: en ny modellhær?  
LATAL: Dagens nivå på integreringen av de væpnede styrker er så langt vi kan komme for øyeblikket.
LATAL: El nivel actual de integración de las fuerzas armadas es el máximo que podemos alcanzar por el momento.
LATAL: L’attuale livello di integrazione delle forze armate rappresenta il massimo di ciò che al momento potevamo conseguire.
LATAL: O actual nível de integração das forças armadas é o máximo que pudemos atingir neste momento.
لاتال: لذا، فإنّ مستوى التكامل الحالي لهذه القوّات هو أقصى ما يمكن تحقيقه في الوقت الراهن.
LATAL: Het huidige niveau van integratie in de strijdkrachten is het beste wat we op dit moment kunnen bereiken.
ЛАТАЛ: Сегашната степен на интеграция на въоръжените сили е най-високата, която е възможно да се постигне в настоящия момент.
LÁTAL:Současná integrace armádních složek je na úrovni našeho současného pokroku.
LATAL: Relvajõudude lõimimise tase on maksimum, mida praegu on võimalik saavutada.
LATAL: A fegyveres erők integrációjának jelenlegi szintje azt tükrözi, ameddig pillanatnyilag jutni lehetett.
LATAL: Núverandi stig samþættingar í hernum er eins mikið og hægt er að ná á núverandi tímapunkti.
LATALAS: Dabartinis ginkluotųjų pajėgų integracijos lygis yra kaip tik toks, kokį mes šiuo metu galime pasiekti.
LATAL: Aktualny poziom integracji sił zbrojnych, to tyle, ile możemy w tym momencie osiągnąć.
LATAL: Actualul nivel al integrării forţelor armate este cel mai mare care poate fi realizat în acest moment.
LÁTAL:Súčasná integrácia armádnych zložiek je na úrovni nášho súčasného pokroku.
LATAL: Silahlı kuvvetlerin şu andaki entegrasyon düzeyi ulaşabileceğimiz son noktada.
LATALS: Esošais bruņoto spēku integrācijas līmenis ir lielākais, ko mēs varam uz šo brīdi panākt.
  Bosnia: en ny modellhær?  
JOURNALIST: For noen kan ikke dette komme fort nok.
PERIODISTA: Pero puede ser que para algunos no sea lo bastante rápido.
GIORNALISTA: Ad alcuni, ciò può apparire non sufficientemente rapido.
JORNALISTA: Para algumas pessoas, nunca acontecerá cedo demais.
الصّحفي: يستبعد البعض أنّ يحدث هذا بالسرعة الكافية.
JOURNALIST: Voor sommigen kan het niet snel genoeg gaan.
ДИКТОР: За някои обаче това не става достатъчно бързо.
REDAKTOR:Pro někoho to neprobíhá dostatečně rychle.
AJAKIRJANIK: Mõned arvavad, et võiks veelgi kiiremini.
ÚJSÁGÍRÓ: Vannak akiknek semmi nem lenne elég korán.
FRÉTTAMAÐUR: Sumir líta þannig á að því fyrr því betra.
ŽURNALISTAS: Kai kam gali pasirodyti, kad nepakankamai sparčiai.
DZIENNIKARZ: Niektórzy nie mogą się doczekać.
JURNALISTUL: Pentru unii, acest lucru nu se poate produce îndeajuns de repede.
REDAKTOR:Pre niekoho to neprebieha dostatočne rýchlo.
GAZETECİ: Ama bazıları için bu yeterince çabuk değil.
ŽURNĀLISTS: Daži nevar šo brīdi sagaidīt.
  Bosnias politireform: i...  
NATO Nytt ser på hvorfor Bosnias politireform snublet og hvor langt den faktisk kan komme.
La Revista de la OTAN analiza por qué se ha atascado la reforma de la policía bosnia y hasta dónde puede llegar.
La Rivista della NATO esamina perché la riforma della polizia di Bosnia si è inceppata e fin dove può realmente andare.
A Revista da NATO analisa a razão de ser das dificuldades da reforma da polícia e averigua até onde pode, de facto, ir.
تبحث مجلة الناتو في الأسباب التي حالت دون نجاح جهود إصلاح الشرطة البوسنية والآمال المعقودة على هذه الجهود.
De NAVO Kroniek bekijkt waar de hervorming van de Bosnische politie mis is gegaan en hoe ver zij werkelijk kan gaan.
"НАТО Преглед" разглежда какво спъва реформата на боснеската полиция и какво реално може да постигне тя.
NATO Review se snaží zjistit, proč reorganizace policie Bosny a Hercegoviny nesplnila očekávání, a jak se tato situace bude řešit.
NATO Teataja arutleb, miks Bosnia politseireform takerdus ja millised on edulootused.
A NATO Tükör azt vizsgálja, hogy miért akadozik Bosznia rendőrségi reformja, illetve, hogy valójából mennyit érhet el?
NATO Fréttir skoða hvers vegna hnökrar hafa verið á endurbótum í löggæslu Bosníu og hversu umfangsmiklar þær geta í raun orðið.
„NATO apžvalga“ domisi, kodėl Bosnijos policijos reforma suklupo ir kaip toli ji apskritai gali nueiti
Przegląd NATO szuka odpowiedzi na pytanie, dlaczego reforma policji nie jest wolna od potknięć i jak daleko może w rzeczywistości sięgnąć.
Revista NATO analizează cauzele ezitărilor din procesul reformei poliţiei Bosniei şi ce poate realiza în mod real aceasta.
NATO Review sa snaží zistiť, prečo reorganizácia polície Bosny a Hercegoviny stroskotala a ako sa táto situácia bude riešiť.
NATO Dergisi Bosna polis reformunun niçin tökezlediğini ve gerçekte nereye kadar ilerleyebileceğini inceliyor.
"NATO Vēstnesis" analizē, kāpēc Bosnijas policijas reforma ir apstājusies un cik tālu tā patiesībā var iet.
  Organisert kriminalitet...  
Organiserte, kriminelle grupper vil ikke la prinsipper komme i veien for økonomisk gevinst;
Les groupes de la criminalité organisée ne s'encombrent pas de principes dans leur recherche de gains financiers,
Das organisierte Verbrechen wirft Prinzipien über Bord, wenn diese das Profitstreben stören;
El crimen organizado no permite que los principios afecten a sus beneficios,
I gruppi del crimine organizzato non lasceranno che i principi intralcino i vantaggi finanziari;
جماعات الجريمة المنظمة لا تسمح للمبادئ بالوقوف في طريق تحقيق الربح المالي
Georganiseerde misdaadgroepen zullen hun principes niet in de weg laten staan van financieel gewin;
Организираните престъпни групи не позволяват принципите да попречат на печалбите им,
Skupiny organizovaných zločinců si nepřejí nabývat přesvědčení cestou finančních zisků,
Organiseeritud kurjategijad ei lase end raha tegemisel häirida põhimõtetest,
A szervezett bűnözői csoportok nem engedik, hogy az elvek a pénzügyi nyereség útjába kerüljenek;
Hópar í skipulagðri glæpastarfsemi láta ekki sannfæringu standa í vegi fyrir fjárhagslegum ávinningi,
Nusikaltėlių grupės neleis, kad kokie nors principai sukliudytų jiems gauti finansinės naudos,
Zorganizowane grupy przestępcze nie pozwolą, by zasady niweczyły zyski,
Criminalitatea organizată nu se va împiedica de principii în goana sa după câştiguri financiare,
тогда как террористические организации оправдывают многие свои действия политическими
Skupiny organizovaných zločincov si neprajú nadobúdať presvedčenie cestou finančných ziskov,
Skupine organiziranega kriminala ne bodo dopustile načelom, da ogrozijo finančni dobiček,
oysa terörist gruplar eylemlerini siyasi veya dini prensipler ile haklı kılmaya çalışırlar.
Organizētās noziedzības grupas neļaus principiem stāties ceļā finansiālā labuma gūšanai;
  sivil-militært samarbeid  
Friis Arne Petersen og Hans Binnendijk gir en omfattende beskrivelse av hvordan man best skal komme frem til en Omfattende tilnærming.
Friis Arne Petersen et Hans Binnendijk font une description circonstanciée de la démarche la plus efficace pour arriver à une approche globale.
Friis Arne Petersen und Hans Binnendijk beschreiben umfassend, wie der goldene Weg zu einem umfassenden Ansatz aussehen kann.
Friis Arne Petersen y Hans Binnendijk elaboran una descripción genérica de la mejor forma de conseguir un Planteamiento Global.
Friis Arne Petersen e Hans Binnendijk tratteggiano un quadro generale per pervenire ad un Approccio globale.
Friis Arne Petersen e Hans Binnendijk descrevem exaustivamente a melhor forma de se alcançar uma Abordagem Abrangente.
Friis Arne Petersen en Hans Binnendijk beschrijven uitvoerig hoe men een Alomvattende Benadering zou kunnen realiseren.
Фрийс Анне Петерсен и Ханс Бинендрейк подробно описват как да се стигне до цялостен подход.
Friis Arne Petersen a Hans Binnendijk předkládají souhrnný popis jakým způsobem je možné nejlépe dospět ke komplexního přístupu.
Friis Arne Petersen ja Hans Binnendijk selgitavad, kuidas oleks kõige parem jõuda kõikehõlmava lähenemiseni.
Friisas Arne Petersenas ir Hansas Binnendijkas pateikia išsamią analizę, kaip geriausiai traktuoti Visapusį požiūrį.
Friis Arne Petersen i Hans Binnendijk wszechstronnie opisują, jak najlepiej dojść do Wszechstronnego Podejścia.
Friis Arne Petersen şi Hans Binnendijk oferă o descriere comprehensivă a celei mai bune căi de a ajunge la o Abordare Cuprinzătoare.
Фриис Арне Петерсен и Ханс Биннендийк всесторонне излагают, как лучше всего выработать всеобъемлющий подход.
Friis Arne Petersen a Hans Binnendijk predkladajú súhrnný popis akým spôsobom je možné najlepšie dospieť ku komplexnému prístupu.
Friis Arne Petersen in Hans Binnendijk izčrpno opisujeta najboljšo pot do celovitega pristopa.
Friis Arne Petersen and Hans Binnendijk Kapsamlı Yaklaşıma nasıl ulaşılabileceğini anlatıyorlar.
Friis Arne Petersen un Hans Binnendijk piedāvā visaptverošu aprakstu par to, kā vislabāk nonākt līdz Visaptverošajai pieejai.
  Organisert kriminalitet...  
andre kontinenter, og også komme i rask kontakt med nye klienter eller potensielle samarbeidspartnere.
sur d'autres continents, et de contacter très rapidement de nouveaux clients ou des collaborateurs potentiels.
und auch schnell mit neuen Kunden oder potenziellen Mitarbeitern in Kontakt treten können.
y continentes, y ponerse en contacto en poco tiempo con nuevos clientes o posibles cómplices.
in altri continenti, di entrare in contatto assai rapidamente con nuovi clienti o con potenziali collaboratori.
وقارات أخرى أو الاتصال بسرعة بعملاء محتملين أو متعاونين محتملين
andere continenten, en dat zij ook snel in contact kunnen treden met nieuwe klanten of mogelijke partners.
на други континенти и светкавично да влизат в контакт със своите клиенти или сътрудници.
na kterémkoliv kontinentě, a rovněž být rychle ve styku s novými klienty nebo potencionálními spolupracovníky.
ning saada väga kiiresti ühendust uute klientide või võimalike kompanjonidega.
más kontinenseken és egyben gyorsabban kapcsolatba kerülni új ügyfelekkel és együttműködőkkel.
í öðrum heimsálfum og að þau geta einnig með skjótum hætti náð sambandi við viðskiptavini eða mögulega samstarfsmenn.
kitus žemynus, labai greitai susisiekti su naujais klientais arba galimais bendrininkais.
na innych kontynentach oraz kontaktować z nowymi klientami lub potencjalnymi partnerami.
de pe alte continente, precum şi posibilitatea de a intra în contact foarte rapid cu noii clienţi sau potenţialii parteneri de cooperare.
очень быстро связываться с новыми клиентами или потенциальными сотрудниками.
na ktoromkoľvek kontinente a zároveň byť rýchlo v styku s novými klientmi alebo potenciálnymi spolupracovníkmi.
na drugih celinah ter zelo hitro navežejo stike z novimi strankami ali morebitnimi sodelavci.
potansiyel müşteriler veya işbirlikçilerle süratle temasa geçebilmek anlamına geliyor.
citos kontinentos un arī ātri kontaktēties ar jauniem klientiem un potenciāliem līdzdalībniekiem.
  Sikkerhet og virkningen...  
Å komme sammen: Hvorfor få omfattende saker
Come together: Why getting comprehensive matters
Oeuvrer ensemble : pourquoi une optique globale est importante
Zueinander finden: Warum ein umfassender Ansatz so wichtig ist
Aunar esfuerzos: Por qué es importante contar con todos
Uniti per affrontare le questioni globali
Juntos: porque é relevante uma abordagem abrangente
لنتعاضد معاً: حول ضرورة التعامل مع القضايا الشاملة
Bijeenkomen: waarom het belangrijk is alomvattend te worden
Хайде заедно: защо трябва да се заловим със сложните въппроси
Pracovat společně - proč nemít společný prospěch?
Hoiame kokku: miks laiahaardeline lähenemine on oluline
Összejönni: Miért lényeges az átfogó megközelítés
Samvinna: Hvers vegna alhliða nálgun er mikilvæg
Susiburkime drauge: kodėl taip svarbu tapti visapusiškiems
Połączyć siły: dlaczego kompleksowe podejście ma znaczenie
Все вместе: почему так важно объединить свои усилия.
Pracovať spoločne - prečo nemať spoločný prospech?
Stopimo skupaj: zakaj pristopati celostno?
Bir araya gelmek: Kapsamlı çalışma neden önemlidir.
Sanākt kopā: Kāpēc ir svarīgi būt vispusīgiem
  Maritim sikkerhet: synk...  
I denne utgaven ser vi på hvordan det å beskytte havet har utviklet seg, hva det har betydd for næringlivet og hvor de fremtidige utfordringer vil komme fra.
In this edition, we look at how protecting the sea has evolved, what it has meant to business and where the future challenges will come from.
Dans ce numéro, nous examinons comment la protection des mers a évolué, quelles sont les répercussions de la situation sur l’activité économique et d’où émaneront les défis futurs.
In dieser Ausgabe untersuchen wir, wie sich der Schutz der Meere entwickelt hat, was dies für die Geschäftswelt bedeutet und wo in Zukunft mit Herausforderungen zu rechnen ist.
En este número analizamos la evolución de los métodos de protección en el mar, lo que esta evolución implica para el comercio y de dónde vendrán los retos futuros.
In questo numero, ci occupiamo di come si è trasformata la salvaguardia del mare, cosa ciò ha voluto dire per i commerci e da dove verranno le future sfide.
Nesta edição, analisamos o modo como tem evoluído a protecção do mar, o que isso tem significado em termos de negócios e de onde virão os desafios futuros.
في هذا العدد، سنتناول كيف تطورت حماية الطرق البحرية، وماذا عنت بالنسبة للتجارة، ومن أين ستأتي التحديات المستقبلية.
In dit nummer bespreken wij hoe de bescherming van de zee zich heeft ontwikkeld, wat zij betekent voor de zakenwereld, en waar de toekomstige uitdagingen vandaan zullen komen.
В този брой разглеждаме как се разви защитата на моретата, какво означава това за бизнеса и откъде могат да дойдат бъдещите проблеми.
Toto vydání NATO Review jsme zasvětili otázkám bezpečnosti námořní dopravy, jejího významu pro světový obchod, a bezpečnostním problémům na moři v budoucnosti.
Selles numbris arutame, kuidas on arenenud merede kaitsmine, mida see on tähendanud äri ja kaubanduse jaoks ning milles seisnevad tuleviku probleemid.
A mostani számban megvizsgáljuk, hogyan fejlődött a tengerek védelme, mit jelentett mindez az üzleti világnak és honnan származhatnak a jövőbeni fenyegetések?
Í þessu tölublaði munum við skoða þróun öryggiseftirlits á höfunum hefur þróast, hvaða þýðingu það hefur fyrir viðskipti og hvaða ögrandi viðfangsefni framtíðin ber í skauti sér.
Šiame numeryje pakalbėsime apie tai, kaip vis svarbesnė tampa jūrų sauga, ką tai reiškia verslui ir iš kurios pusės gali kilti iššūkiai ateityje.
W tym numerze przyglądamy się temu, jak ewoluowało zapewnianie bezpieczeństwa na morzu, co to oznacza dla biznesu i skąd można się spodziewać przyszłych wyzwań.
În acest număr, analizăm modul în care a evoluat protecţia mărilor, ce înseamnă aceasta pentru afaceri şi originea viitoarelor provocări.
В этом выпуске изучается вопрос о том, как менялась охрана морей, что это означало для бизнеса и где таятся будущие вызовы.
Toto vydanie NATO Review sme zasvätili otázkam bezpečnosti námornej dopravy, jej významu pre svetový obchod a bezpečnostným problémom na mori v budúcnosti.
V tej številki si bomo ogledali, kako se je varovanje morja razvilo, kaj je to pomenilo za possle in od kod bodo izvirali izzivi v prihodnosti.
Bu sayımızda denizlerin korunması fikrinin nasıl geliştiği, bunun iş dünyası için ne anlama geldiği, ve gelecekteki tehlikelerin nereden geleceğini ele alıyoruz.
Šai numurā mēs runājam par to, kā ir attīstījusies jūras aizsardzība, ko tas nozīmē biznesam un no kurienes nāks nākotnes izaicinājumi.
  NATO Review - Bucuresti...  
Sivile evner som kan integreres med militære evner kan komme fra to brede kilder.
Civilian capabilities that might be integrated with military capabilities can come from two broad sources.
Les capacités civiles susceptibles d’être intégrées aux capacités militaires peuvent provenir de deux grandes sources.
Die zivilen Möglichkeiten, die in die militärischen Möglichkeiten einbezogen werden, können aus vielen Quellen geschöpft werden.
Las capacidades civiles a integrar con las militares pueden provenir de dos tipos de orígenes.
Le capacità civili che potrebbero essere integrate con capacità militari possono provenire da due principali fonti.
As capacidades civis que se poderiam integrar com as capacidades militares podem ter duas grandes origens.
Ze kunnen in de eerste plaats uit de nationale middelen van de NAVO-Bondgenoten en
Гражданските способности, които могат да се интегрират с военните, могат да бъдат привлечени от два широки иточника.
Civilní schopnosti, které budou integrovány společně s vojenskými schopnostmi mohou pocházet ze dvou velkých zdrojů.
Tsiviilvõimed, mida saab kasutada koos sõjaliste võimetega, pärinevad kahest suurest allikast.
A katonai képességekhez integrálható civil képességek két általános forrásból eredhetnek.
Civiliniai pajėgumai, pajėgūs integruotis su kariniais pajėgumais, gali susiformuoti iš dviejų plataus masto šaltinių.
Zdolności cywilne, które mogłyby być zintegrowane z potencjałem wojskowym mogą pochodzić z dwu szeroko rozumianych źródeł.
Capabilităţile civile care ar putea să fie integrate cu capabilităţile militare pot proveni din două surse mari.
Гражданские силы и средства, объединение которых возможно с военными силами и средствами, могут поступать из двух крупных источников.
Civilné schopnosti, ktoré budú integrované spoločne s vojenskými schopnosťami môžu pochádzať z dvoch veľkých zdrojov.
Civilne zmogljivosti, ki se lahko povežejo z vojaškimi, so lahko iz dveh glavnih virov.
Askeri yeteneklere entegre edilebilecek sivil yetenekler iki geniş kaynaktan sağlanabilir.
Civilais potenciāls, ko varētu integrēt militārajās spējās, var nākt no diviem plašiem avotiem.
  NATO Review - Bucuresti...  
Å komme i gang med jobben: australske soldater leter etter nye våpen i Afghanistan
Le travail continue : des soldats australiens à la recherche d’armes en Afghanistan
Australische Soldaten bei der Arbeit: Aufspüren von Waffen in Afghanistan
Poniéndose a la tarea: Soldados australianos en busca de armas en Afganistán
Il lavoro procede: soldati australiani alla ricerca di armi in Afghanistan
Mãos à obra: soldados australianos procuram armas no Afeganistão
أداء المهمة: الجنود الاستراليون يفتشون عن أسلحة في أفغانستان
Aan de slag: Australische soldaten op zoek naar wapens in Afghanistan
По задачи: австралийски войници търсят оръжия в Афганистан
Úspěšná práce: Příslušníci australské armády při odhalení skladiště zbraní v Afghánistánu.
Tööhoos. Austraalia sõdurid otsivad Afganistanis relvi.
A munka teljesítése: Ausztrál katonák kutatnak fegyverek után Afganisztánban
Að sinna verkefnum sínum: Ástralskir hermenn við vopnaleit í Afganistan.
Dirbant savo darbą: australų kareiviai ieško ginklų Afganistane.
Praca posuwa się do przodu: australijscy żołnierze odbierają broń w Afganistanie
Îndeplinirea corespunzătoare a misiunii: Militari australieni caută arme în Afganistan
Выполняя задачу: австралийские солдаты ведут поиск оружия в Афганистане
Úspešná práca: Príslušníci austrálskej armády pri odhalení skladiska zbraní v Afganistane
Delo je treba opraviti: avstralski vojak išče orožje v Afganistanu.
Görevlerini yapıyorlar: Avustralyalı askerler Afganistan’da silah taraması yapıyorlar.
Veicot darbu: Austrālijas karavīri meklē ieročus Afganistānā
  Finanskrisen: hva er ko...  
Peter Holmes analyserer om de eksplosive 1930-årenes blanding av proteksjonisme, ekstremisme og konflikt kan komme tilbake i dagens finanskrise.
Peter Holmes examine si le cocktail explosif des années 1930 - protectionnisme, extrémisme et conflit - pourrait se reproduire dans la crise financière actuelle.
Peter Holmes analysiert, ob das explosive Gemisch aus Protektionismus, Extremismus und Konflikten aus den 1930er Jahren sich in der aktuellen Finanzkrise wiederholen könnte.
Peter Holmes analiza la posibilidad de que la mezcla explosiva de proteccionismo, extremismo y conflictividad de los años 30 pudiera repetirse a causa de la crisis financiera actual.
Peter Holmes valuta se l’esplosiva miscela di protezionismo, estremismo e conflitto degli anni ‘30 potrebbe ripresentarsi nell’odierna crisi finanziaria.
Peter Holmes avalia se a mistura explosiva de proteccionismo, extremismo e conflito da década de trinta poderia ocorrer de novo na crise financeira de hoje.
يحلل بيتر هولمز Peter Holmes مدى إمكانية ظهور مزيج الثلاثينيات المتفجّر المكوَّن من السياسة الحمائية والتطرّف والنزاعات مجدّداً في سياق الأزمة المالية الراهنة.
Peter Holmes bespreekt of de explosieve mix uit de jaren ’30 van de vorige eeuw, bestaande uit protectionisme, extremisme en conflict, opnieuw zou kunnen ontstaan gedurende de huidige financiële crisis.
Питър Холмс размишлява дали смесицата от протекционизъм, екстремизъм и конфликти, избухнала през 30-те години на 20 век, може отново да се случи в днешната финансова криза.
Peter Holmes se zabývá otázkou, zda explozivní směs protekcionismu, extremismu a střetu zájmů z třicátých let se může dnes opakovat v důsledku současné finanční krize.
Peter Holmes analüüsib, kas 1930. aastate plahvatuslik segu protektsionismist, ekstremismist ja konfliktist võib praeguse finantskriisi ajal korduda.
Peter Holmes elemzi, hogy a jelenlegi pénzügyi válságban ismételten bekövetkezhet-e az 1930-as évek robbanásveszélyes helyzete, amit a protekcionizmus, a szélsőséges eszmék és a konfliktus elegye jellemzett.
Peter Holmes veltir því fyrir sér hvort hin eldfima blanda verndarstefnu, öfgahyggju og átaka sem til staðar var í heimskreppunni miklu, geti birst á ný í yfirstandandi fjármálakreppu.
Peteris Holmes analizuoja, ar niokojantis trisdešimtųjų metų protekcionizmo, ekstremizmo ir konfliktų mišinys galėtų vėl pasikartoti ir nūdienos finansų krizėje.
Peter Holmes odpowiada na pytanie, czy wybuchowa mieszanka protekcjonizmu, ekstremizmu i konfliktu z lat 1930-tych mogłaby się powtórzyć w warunkach obecnego kryzysu finansowego.
Peter Holmes analizează dacă amestecul exploziv de protecţionism, extremism şi conflict din anii '30 ai secolului trecut s-ar putea repeta în contextul actualei crize financiare.
Питер Холмс анализирует, может ли в контексте сегодняшнего финансового кризиса вновь образоваться взрывоопасный коктейль из протекционизма, экстремизма и конфликта, как в 30-е годы.
Peter Holmes sa zaoberá otázkou, či explozívna zmes protekcionizmu, extrémizmu a stretu záujmov z tridsiatych rokov sa môže dnes opakovať v dôsledku súčasnej finančnej kríze.
Peter Holmes razmišlja o tem, ali bi v današnji finančni krizi lahko znova prišlo do eksplozivne mešanice protekcionizma, skrajništva in konfliktov iz 30-ih let.
Peter Holmes 1930’larda görülen korumacılık, aşırılık ve çatışma karışımının bugünkü finansal krizde de yaşanıp yaşanmayacağını inceliyor.
Pīters Holmss analizē, vai eksplozīvais 1930. gadu protekcionisma, ekstrēmisma un konflikta apvienojums varētu atkārtoties mūsdienu finanšu krīzes laikā.
  Hva ligger foran oss? F...  
Sittende mål? Forsvarsutgiftene kan komme under press i noen land
Sitting target? Defence spending may feel a squeeze in some countries
Cible facile ? Les dépenses de défense pourraient subir une contraction dans certains pays
Ein ruhendes Ziel? Ausgaben im Verteidigungsbereich könnten in manchen Ländern unter Druck kommen
Un facile bersaglio? In alcuni paesi, la spesa della difesa può accusare una contrazione
Alvo fácil? Em alguns países os gastos com a defesa poderão sentir um aperto
الهدف السهل؟ قد يشهد الانفاق على الدفاع تقليصاً حادّاً في العديد من الدول.
Makkelijk doelwit? De defensie-uitgaven komen in sommige landen wellicht onder druk te staan
Неподвижна мищена? Бюджетът на отбраната може да бъде подложен на натиск в някои страни.
Lehký terč? Náklady na národní obranu některých států budou ovlivněny jejich obtížnou finanční situaci
Nähtav sihtmärk? Mõnes riigis võivad kaitsekulutused sattuda surve alla.
Ülő célpont? A védelmi kiadások egyes országokban megérezhetik a megszorításokat.
Auðvelt skotmark? Útgjöld til varnarmála gætu orðið fyrir niðurskurði í sumum ríkjum
Lengva auka? Gynybos išlaidos kai kuriose šalyse gali patirti suvaržymų
Stosunkowo łatwy cel? Wydatki na obronę staną się w niektórych państwach ofiarą posunięć oszczędnościowych.
O ţintă uşoară? Cheltuielile pentru apărare s-ar putea confrunta cu presiuni financiare în unele ţări
Легкопоражаемая цель? В некоторых странах оборонные расходы могут оказаться в тяжелом положении
Ľahký terč? Náklady na národnú obranu niektorých štátov budú ovplyvnené ich obťažnou finančnou situáciou
Mirujoča tarča? Nekatere države bodo morda morale zajeziti porabo denarja v obrambne namene.
Kolay hedef mi? Bazı ülkelerde savunma harcamalarında kısıntı olacaktır
Nekustīgs mērķis? Aizsardzības izdevumi dažās valstīs varētu nonākt zem spiediena
  Å skrape i overflaten  
det internasjonale samfunnet er endelig i en situasjon der det kan ”knytte sammen alle punktene” og komme over manglene i tidligere reforminitiativer.
The past two years have seen increased focus on rule of law and have resulted in the emergence of new strategies and actors.
La communauté internationale est enfin à même de "transformer les pointillés en ligne continue" et de remédier aux insuffisances des précédentes initiatives en matière de réforme.
Die internationale Gemeinschaft ist endlich in der Lage, alle losen Enden miteinander zu verbinden und die Unzulänglichkeiten frührer Reforminitiativen auszubügeln.
La comunidad internacional ha llegado a una situación en la que por fin se pueden “conectar todos los puntos” y superar las deficiencias de las anteriores iniciativas de reforma
la comunità internazionale si trova alla fine in una situazione in cui può “collegare tutti i punti” e superare le carenze di precedenti iniziative di riforma.
Nos últimos dois anos, temos assistido a um aumento do enfoque no primado do direito, o que tem dado origem à emergência de novas estratégias e de novos actores.
إنّ المجتمع الدولي بات، أخيراً، في وضع يمكّنه من "رسم خارطة الطريق" لمعالجة عيوب المبادرات الاصلاحية السابقة.
In de afgelopen twee jaar is veel meer aandacht besteed aan de rechtsorde en dat heeft geleid tot het ontstaan van nieuwe strategieën en nieuwe betrokkenen.
Международната общност се намира в положение, в което вече може да сглоби отделните парчета на мозайката и да преодолее недостатъците на предишните реформаторски инициативи.
Během posledních dvou let byla pozornost zaměřena na vypracování právních normem, což vedlo ke vzniku nových strategických koncepcí a genezi nových aktérů.
Viimasel kahel aastal on õigusriigi küsimustele pööratud rohkem tähelepanu, mille tulemusena on kasutusele võetud uued strateegiad ja esile kerkinud uued tegijad:
A nemzetközi közösség végre olyan helyzetben van, amelyben ‘összekötheti a pontokat’ és felülkerekedhet a korábbi reformkezdeményezések hiányosságain.
alþjóðasamfélagið er loksins komið í stöðu þar sem það getur „tengt saman alla þættina“ og sigrast á annmörkum fyrri viðleitni til umbóta.
Pastaraisiais metais vis daugiau dėmesio skiriama teisinės valstybės principams, dėl to atsirado naujų strategijų ir veikėjų.
Społeczność międzynarodowa jest wreszcie w sytuacji, gdy może „połączyć wszystkie punkty w jedną całość” i przezwyciężyć niedostatki wcześniejszych inicjatyw reformatorskich.
Comunitatea internaţională se află în fine în situaţia în care poate să „unească toate punctele” şi să depăşească neajunsurile iniţiativelor anterioare în domeniul reformei.
Международное сообщество оказалось, наконец, в ситуации, когда оно может «соединить все разрозненные точки в единую схему» и преодолеть недостатки предыдущих инициатив о реформах.
V priebehu posledných dvoch rokov bola pozornosť zameraná na vypracovanie právnych noriem, čo viedlo k vzniku nových strategických koncepcií a genézii nových aktérov.
Mednarodna skupnost je končno v položaju, ko lahko “poveže vse točke” in odpravi pomanjkljivosti predhodnih reformnih pobud.
Starptautiskā sabiedrība beidzot ir nonākusi situācijā, kur tā var “savilkt kopā visus punktus” un pārvarēt iepriekšējo reformu iniciatīvu trūkumus.
  Proteksjonisme: hvem be...  
Peter Holmes analyserer om de eksplosive 1930-årenes blanding av proteksjonisme, ekstremisme og konflikt kan komme tilbake i dagens finanskrise
Peter Holmes examine si le cocktail explosif des années 1930 - protectionnisme, extrémisme et conflit - pourrait se reproduire dans la crise financière actuelle
Peter Holmes analiza la posibilidad de que la mezcla explosiva de proteccionismo, extremismo y conflictividad de los años 30 pudiera repetirse a causa de la crisis financiera actual.
Peter Holmes valuta se l’esplosiva miscela di protezionismo, estremismo e conflitto degli anni ‘30 potrebbe ripresentarsi nell’odierna crisi finanziaria
Peter Holmes avalia se a mistura explosiva de proteccionismo, extremismo e conflito da década de trinta poderia ocorrer de novo na crise financeira de hoje.
يحلل بيتر هولمز Peter Holmes مدى إمكانية ظهور مزيج الثلاثينيات المتفجّر المكوَّن من السياسة الحمائية والتطرّف والنزاعات مجدّداً في سياق الأزمة المالية الراهنة.
Peter Holmes bespreekt of de explosieve mix uit de jaren ’30 van de vorige eeuw, bestaande uit protectionisme, extremisme en conflict, opnieuw zou kunnen ontstaan gedurende de huidige financiële crisis
Питър Холмс размишлява дали смесицата от протекционизъм, екстремизъм и конфликти, избухнала през 30-те години на 20 век, може отново да се случи в днешната финансова криза.
Peter Holmes se zabývá otázkou, zda explozivní směs protekcionismu, extremismu a střetu zájmů z třicátých let se může dnes opakovat v důsledku současné finanční krize.
Peter Holmes analüüsib, kas 1930. aastate plahvatuslik segu protektsionismist, ekstremismist ja konfliktist võib praeguse finantskriisi ajal korduda.
Sok közgazdász szerint az 1930-as évek politikai rémálmát a protekcionizmusba való menekülés okozta. A hanyatló kereskedelem miatt súlyosbodott a válság, ami masszív munkanélküliséget okozott és végül a fasiszta agresszió felemelkedését hozta.
Peter Holmes veltir því fyrir sér hvort hin eldfima blanda verndarstefnu, öfgahyggju og átaka sem til staðar var í heimskreppunni miklu, geti birst á ný í núverandi fjármálakreppu
Peteris Holmes analizuoja, ar niokojantis trisdešimtųjų metų protekcionizmo, ekstremizmo ir konfliktų mišinys galėtų vėl pasikartoti ir nūdienos finansų krizėje.
Peter Holmes odpowiada na pytanie, czy wybuchowa mieszanka protekcjonizmu, ekstremizmu i konfliktu z lat 1930-tych mogłaby się powtórzyć w warunkach obecnego kryzysu finansowego
Peter Holmes analizează dacă amestecul exploziv de protecţionism, extremism şi conflict din anii '30 ai secolului trecut s-ar putea repeta în contextul actualei crize financiare.
Для многих экономистов причиной политического кошмара 30-х годов стал уход в протекционизм. Это усугубило депрессию, так как произошел спад в торговле, что привело к массовой безработице и в конечном итоге к фашистской агрессии.
Peter Holmes sa zaoberá otázkou, či explozívna zmes protekcionizmu, extrémizmu a stretu záujmov z tridsiatych rokov sa môže dnes opakovať v dôsledku súčasnej finančnej kríze
Peter Holmes razmišlja o tem, ali bi v današnji finančni krizi lahko znova prišlo do eksplozivne mešanice protekcionizma, skrajništva in konfliktov iz 30-ih let.
Peter Holmes 1930’larda görülen korumacılık, aşırılık ve çatışma karışımının bugünkü finansal krizde de yaşanıp yaşanmayacağını inceliyor.
Pīters Holmss (Holmes) analizē, vai eksplozīvais 1930. gadu protekcionisma, ekstrēmisma un konflikta apvienojums varētu atkārtoties mūsdienu finanšu krīzes laikā
  NATO Review - Bucuresti...  
• Selvbestemmelse om beslutninger og tiltak. Dette utelukker ikke tette konsultasjoner eller å komme til enighet og forståelse på forhånd, enten uformelt eller formelt, gjennom et avtalememorandum.
Autonomy of decision making and action. This does not preclude close consultations or reaching prior agreements and understandings, either informally or formally, as by memorandum of agreement.
L’autonomie de prise de décision et d’action. Cette autonomie n’empêche pas la tenue de consultations étroites ou la conclusion d’accords et d’ententes préalables, de manière officielle ou informelle, par exemple sous la forme de mémorandums d’entente.
Unabhängige Entscheidungsfindung und Aktion. Dies schließt nicht enge Beratungen oder vorhergehende Übereinkünfte und Abkommen, seien es inoffizielle oder offizielle, per Memo oder Vereinbarung.
La autonomía a la hora de actuar y tomar decisiones. Esto no excluye las consultas o la consecución de acuerdos y entendimientos previos, tanto de forma oficial como extraoficial, o por medio de un memorando de entendimiento.
Autonomia nel processo decisionale e nell’azione. Ciò non preclude strette consultazioni o il preventivo raggiungimento di accordi ed intese, sia a livello formale che informale, per esempio sotto forma di memorandum d’intesa.
Autonomia de acção e de tomada de decisões. Isto não exclui consultas estreitas ou acordos ou entendimentos prévios, formais ou informais.
Autonomie van besluitvorming en actie. Dit betekent echter niet, dat er niet zorgvuldig kan worden overlegd, of dat er op voorhand geen afspraken zouden kunnen worden gemaakt of regelingen zouden kunnen worden getroffen, hetzij informeel of formeel, bijvoorbeeld door een memorandum van overeenkomst.
Свобода на действие и автономия в процеса на вземане на решения. Това не пречи на тесните консултации за предварителни споразумения и меморандуми за разбирателство, официални или неформални.
• autonomie v rozhodování a jednání, což nebrání konzultacím nebo plnění předešlých dohod a úmluv, neformalní nebo formalní cestou, na základě prohlášení o společném záměru uzavření dohody;
Autonoomne otsustamine ja tegevus. See ei välista tihedaid konsultatsioone või eelnevaid mitteametlikke või ametlikke kokkuleppeid vastastikuse mõistmise memorandumitena.
A döntéshozatal és cselekvés autonómiája. Ez nem zárja ki a szoros konzultációt, előzetes megállapodást és egyetértést, akár informális vagy formális módon, vagy együttműködési megállapodások megkötését.
Það þarf að vera einn sameiginlegur sarpur fyrir bæði borgaralega aðstoð og hernaðarlega þætti meðal bandamanna og samstarfsþjóða þeirra til nota við aðgerðir. Þessi úrræði eru að miklum meirihluta í eigu þjóða sem leggja þau til stofnunum á borð við ESB, NATO eða SÞ. Að auka færni og getu þessara aðila hjálpar öllum samtökum.
Sprendimų ir veiksmų autonomija. Tai nereiškia, kad negalima intensyviai konsultuotis ar siekti išankstinio susitarimo ar supratimo neoficialiai arba oficialiai, pavyzdžiui, susitarimo memorandumu.
Autonomia podejmowania decyzji i działania. Nie wyklucza to ścisłych konsultacji lub wcześniejszego osiągania porozumienia lub układu, nieformalnego lub formalnego, na przykład w formie protokołu porozumienia.
Autonomia în privinţa procesului decizional şi a acţiunii. Acest lucru nu exclude consultările riguroase sau convenirea anterioară de acorduri de înţelegere, în mod formal sau informal, precum prin intermediul memorandumurilor de înţelegere.
Самостоятельность в принятии решений и проведении действий. Это не мешает тесным консультациям или достижению предварительных соглашений, будь-то в неофициальном или в официальном порядке, например, в виде меморандума о согласии.
• autonómia v rozhodovaní a jednaní, čo nebráni konzultáciám alebo plnenie predošlých dohôd a úmluv, neformálnou alebo formálnou cestou, na základe prehlásenia o spoločnom zámere uzavretia dohody;
avtonomnost odločanja in delovanja. To ne izključuje intenzivnega posvetovanja ali sklepanja neformalnih ali formalnih predhodnih dogovorov, kot je na primer memorandum o dogovoru.
Karar verme ve eylem özerkliği. Bu, gayrı resmi veya resmi şekilde (anlayış muhtırası gibi) önceden yapılmış anlaşmaları ve yakın danışmaları dışarıda bırakmaz.
Lēmumu pieņemšanas un rīcības autonomija. Tas neizslēdz arī ciešas konsultācijas vai iepriekšēju vienošanos, formālu vai neformālu, piemēram, parakstot sapratnes memorandu.
  NATO Nytt - NATO og ene...  
En sterkere, mer sammenhengende NATO-rolle innen energisikkerhet vil ikke komme av seg selv. Den må være del av en bredere innsats for å styrke NATOs rolle som en konsultativ mekanisme utover umiddelbare, militær-operative oppgaver
On ne pourra pas dégager un rôle plus important et plus cohérent de l’OTAN concernant la sécurité énergétique de manière isolée. La démarche doit faire partie d’un effort plus général pour renforcer le rôle de l’Alliance en tant que mécanisme consultatif dépassant les préoccupations militaro-opérationnelles immédiates
Eine stärkere, schlüssigere Rolle der NATO auf dem Gebiet der Energiesicherheit wird nicht von sich aus entstehen. Sie muss in eine umfassendere Anstrengung zur Stärkung der Rolle der NATO als beratender Mechanismus, der über unmittelbare militärisch-operative Erwägungen hinausgeht, eingebettet werden.
Un papel más robusto y coherente de la OTAN en la seguridad energética no va a surgir por sí solo, sino que debe ser parte de un amplio esfuerzo para potenciar su función como mecanismo de consultas más allá de los problemas militares y operativos inmediatos
Un più forte e più coerente ruolo della NATO nel campo della sicurezza energetica non emergerà da solo. Deve rientrare in un più ampio sforzo per migliorare il ruolo della NATO quale meccanismo consultivo che vada oltre le immediate preoccupazioni operativo-militari
Um papel mais forte e mais coerente da NATO na segurança energética não irá surgir por si só. Terá de fazer parte de um esforço mais vasto da NATO para melhorar o papel da Aliança enquanto mecanismo de consultas para além das preocupações operacionais e militares
ولن يتبلور أي دور أقوى وأكثر تماسكاً لحلف الناتو بصورة تلقائية. لذا، لا بد من بذل جهد أكبر لتعزيز دور حلف الناتو كآلية للتشاور حول المسائل التي تتعدى الهواجس التقليدية الضيقة المرتبطة بالجوانب التشغيلية للمهمات العسكرية.
Een sterkere, coherentere NAVO-rol in de energieveiligheid komt er niet vanzelf. Het moet een onderdeel zijn van een bredere inspanning om de rol van de NAVO te versterken als overlegorgaan over zaken buiten de directe militair-operationele context
По-сериозната и последователна роля на НАТО в областта на енергийната сигурност няма да се появи отведнъж. Тя трябва да се впише в по-широките усилия за укрепване на ролята на НАТО като форум за консултации не само по спешните военно-оперативни въпроси.
NATO nezíská silnější a koherentnější postavení v oblasti energetické bezpečnosti bez vlastního nasazení. Bude však zapotřebí posílit snahy o postavení Aliance jako poradního mechanismu i mimo vojensko-operační rámec
NATO tugevam ja sidusam roll energiajulgeolekus ei teki niisama. Selle saavutamine peab toimuma osana üldisemast tegevusest NATO kui otseselt sõjalistest ja operatsioonilistest huvidest kaugemale ulatuvate konsultatsioonide mehhanismi tõhustamisel.
A NATO energiabiztonság terén betöltött erősebb és koherensebb szerepe nem fog magától létrejönni. Ez része kell legyen egy szélesebb körű erőfeszítésnek, hogy kiterjesszük a NATO szerepét mint egy konzultatív mechanizmus az azonnali katonai-hadműveleti vonatkozásokon túl is
Öflugra og betur samræmt hlutverk NATO í orkuöryggismálum mun ekki verða til af sjálfu sér. Þetta þarf að vera hluti af víðtækara átaki í eflingu hlutverks NATO sem ráðgefandi aðila á sviðum sem varða ekki aðeins atriði sem tengjast hernaðaraðgerðum
Stipresnis, nuoseklesnis NATO vaidmuo energetikos saugumo srityje nesusiformuos pats savaime. Tai turi būti platesnio masto pastangų užtikrinti NATO, kaip konsultacinės struktūros, neapsiribojančios vien tik aktualiausiais kariniais ir operaciniais reikalais, vaidmenį
Silniejsza, bardziej spójna rola NATO w dziedzinie bezpieczeństwa energetycznego nie narodzi się sama z siebie. Musi być częścią szerszych wysiłków zmierzających do wzmocnienia roli NATO w ramach mechanizmów konsultacji wykraczających poza najpilniejsze kwestie wojskowo-operacyjne.
Un rol mai puternic şi coerent al NATO în cadrul securităţii energetice nu se va contura de la sine. Acesta trebuie să reprezinte o parte a unui efort mai larg vizând rolul NATO ca un mecanism consultativ care depăşeşte preocupările imediate legate de operaţiile militare
Более сильная, более последовательная роль НАТО в обеспечении безопасности не сформируется сама по себе. Это должно быть частью более широких усилий, направленных на укрепление роли НАТО в качестве механизма для консультаций, выходящих за рамки непосредственно военно-оперативных проблем
NATO nezíska silnejšie a koherentnejšie postavenie v oblasti energetickej bezpečnosti bez vlastného nasadenia. Bude však potrebné posilniť snahy o postavenie Aliancie ako poradného mechanizmu aj mimo vojensko-operačného rámca
Močnejša, bolj usklajena vloga Nata v energetski varnosti ne bo prišla sama od sebe. Biti mora del širših prizadevanj za okrepitev Natove vloge kot posvetovalnega mehanizma, ki presega neposredna vojaško-operativna vprašanja.
NATO’nun enerji güvenliği konusunda oynayacağı daha güçlü, daha tutarlı rol kendiliğinden ortaya çıkmayacaktır. Bu rol NATO’nun acil askeri-operasyonel görevlerinin ötesinde bir danışma mekanizması olarak oynadığı rolü güçlendirmek için yürütülen çalışmaların bir parçası olmalıdır
Spēcīgāka, konsekventāka NATO loma enerģētiskajā drošībā neradīsies pati no sevis. Tam ir jākļūst par daļu no plašākiem pūliņiem veicināt NATO kā konsultatīvo mehānismu, kas ir plašāks par tikai militāri-operatīvo sfēru
  NATO Review - Nytt medi...  
Til tross for dette får ”faste” journalister i Afghanistan nå et nivå av tilgang til operativ aktivitet som få av dem noen gang har opplevd tidligere. Ikke siden Vietnam har journalister vært i stand til å komme så tett innpå dette nivå av aksjon.
Despite this, journalists on "embeds" in Afghanistan now get a level of access to operational activity that few of them will have experienced before. It is not since Vietnam that journalists have been able to get this close to this level of action.
Malgré cela, les journalistes « intégrés » en Afghanistan obtiennent maintenant un accès à des activités opérationnelles que peu d’entre eux ont sans doute pu avoir auparavant. Depuis le Vietnam on n’avait plus vu une présence de la presse aussi proche d’actions menées à un tel niveau.
Dennoch erhalten eingebettete Journalisten in Afghanistan nun einen solch umfangreichen Zugang zu operativen Aktivitäten, wie ihn wohl nur wenige von ihnen zuvor erhalten haben. Niemals seit dem Vietnamkrieg hatten Journalisten die Gelegenheit, so nahe an die Kampfhandlungen heranzukommen.
A pesar de ello los periodistas “insertados” en Afganistán tienen en la actualidad un acceso a la actividad operativa que pocos de ellos habían disfrutado anteriormente. Desde los tiempos de la guerra de Vietnam los periodistas nunca habían podido estar tan cerca de la zona de acción.
Malgrado ciò, i giornalisti "incorporati" in Afghanistan ora sono pervenuti ad un livello di accesso all’attività operativa che pochi di loro avevano sperimentato prima. È dai tempi del Vietnam che i giornalisti non si avvicinavano tanto all’azione.
Apesar disso, os jornalistas “integrados” no Afeganistão têm actualmente um nível de acesso a actividades operacionais que poucos terão gozado anteriormente. Desde os tempos do Vietname que os jornalistas não conseguiam aproximar-se tanto deste nível de acção.
Niettemin krijgen “embedded” journalisten in Afghanistan tegenwoordig veel meer toegang tot operationele activiteiten dan ooit te voren. Sinds Vietnam hebben journalisten niet meer zo dichtbij echte actie kunnen komen.
Въпреки това сега допуснатите журналисти в Афганистан получават известен достъп до оперативните дейности, до които малцина от тях са се докосвали преди. От Виетнамската война никога досега журналистите не са били толкова близо до акциите.
Přeze vše mají novináři, připojení k jednotkám v Afghánistánu, přístup k operačním aktivitám na úrovni, kterou pamatuje jen pár z nich. Takhle blízko akci na podobné úrovni se reportéři dostali naposledy ve Vietnamu.
Sellele vaatamata näevad Afganistani kinnitatud ajakirjanud operatiivtegevust nüüd tunduvalt väiksemalt distantsilt. Vähesed neist on midagi sellist varem kogenud. Pärast Vietnami sõda ei ole ajakirjanikke sellisel tasandil sõjategevusele nii lähedale lastud.
Ennek ellenére, az Afganisztánban „beágyazott” újságírók a korábbinál nagyobb mértékben férhetnek hozzá valódi műveleti tevékenységekhez. Vietnam óta nem volt példa arra, hogy újságírók ilyen közel kerüljenek az akciókhoz.
Þrátt fyrir þetta hafa fylgdarfréttamenn í Afganistan nú meira aðgengi að hernaðaraðgerðum en þeir hafa nokkurn tíma haft. Leita verður allt aftur til Víetnam-stríðsins til að finna dæmi um sambærilegt aðgengi fréttamanna.
Nepaisant to, Afganistane „įsitvirtinę“ žurnalistai dabar jau turi prieigą prie operatyvinės veiklos, o tai anksčiau vargiai kam buvo prieinama. Dar niekada nuo Vietnamo karo laikų žurnalistai nebuvo taip arti tokio masto veiksmų.
Mimo to, dziennikarze przydzieleni do jednostek w Afganistanie mają obecnie taki dostęp do działań operacyjnych, jaki niewielu z nich doświadczyło kiedykolwiek wcześniej. Nigdy jeszcze od czasów Wietnamu dziennikarze nie byli dopuszczani tak blisko do tego poziomu działań.
În pofida acestor lucruri, jurnaliştii „integraţi” în unităţile din Afganistan beneficiază acum de un nivel al accesului la activitatea operaţională pe care puţini dintre ei l-ar fi putut avea anterior. Jurnaliştii nu au mai reuşit să se apropie atât de mult de acest nivel al acţiunii în toată perioada de după Vietnam.
Несмотря на это, журналисты, «прикрепленные» к контингенту в Афганистане, получили теперь такой доступ к боевым действиям, которым мало кто из них мог похвастаться до этого. Со времен войны во Вьетнаме журналистам не предоставлялась возможность подойти столь близко к боевым действиям.
Napriek tomu všetkému majú novinári, pripojení k jednotkám v Afganistane, prístup k operačným aktivitám na úrovni, ktorú si pamätá iba pár z nich. Tak blízko k akcii na podobnej úrovni sa reportéri dostali naposledy vo Vietname.
Buna rağmen ordu bünyesindeki gazeteciler eskiye oranla operasyonel faaliyetler konusunda daha fazla bilgiye ulaşabiliyorlar. Vietnam’dan beri gazeteciler ilk kez bu kadar yüksek düzeyli bir operasyonun içine girebiliyorlar.
Neraugoties uz to, žurnālisti, kas šobrīd ir „integrēti” Afganistānā, tomēr gūst zināma līmeņa piekļuvi operatīvām darbībām, kas daudziem līdz šim ir bijusi liegta. Kopš Vjetnamas kara laikiem žurnālistiem nav bijusi iespēja būt tik tuvu konkrētajai rīcībai.
  NATO Review - Bucuresti...  
For det andre, sivil støtte kan komme fra og kommer vanligvis fra en rekke internasjonale organisasjoner, både frivillige og multinasjonale, hvorav mange med spesialiserte og svært ønskelige ferdigheter.
Second, civilian support can and usually does come from a host of international organizations, both nongovernmental and multinational, many with specialized and highly desirable skills. Key organizational partners for NATO are well known: the UN, EU, and OSCE. Other potential partners include regional organizations and major NGOs such as the Red Cross.
Deuxièmement, le soutien civil peut provenir – et c’est d’ailleurs habituellement le cas – de toute une série d’organisations internationales, tant non gouvernementales que multinationales – dont beaucoup disposent de compétences spécialisées hautement souhaitables. Les principales organisations partenaires de l’OTAN sont bien connues : l’ONU, l’UE et l’OSCE. On peut citer parmi les autres partenaires potentiels les organisations régionales et de grandes ONG comme la Croix-Rouge.
Zweitens kann zivile Unterstützung von einer ganzen Reihe internationaler Organisationen, Nicht-Regierungsorganisationen und multinationalen Organisationen, die spezifische und sehr begehrte Kapazitäten besitzen, geleistet werden und wird in der Regel auch geleistet. Die diesbezüglichen Hauptpartner der NATO sind wohl bekannt: UNO, EU und OSZE. Weitere potentielle Partner sind u.a. regionale Organisationen und führende NRO wie das Rote Kreuz.
Es segundo lugar, el apoyo civil puede provenir –y normalmente proviene– de un conjunto de organizaciones internacionales, algunas de ellas no gubernamentales y otras multinacionales, que suelen tener capacidades especializadas muy convenientes. Los socios fundamentales para la OTAN suelen ser organizaciones ya conocidas: las Naciones Unidas, la UE y la OSCE. Otros posibles socios serían las organizaciones regionales y las ONG más importantes, como la Cruz Roja.
Secondo, il sostegno civile può provenire, e ciò di solito accade, da una moltitudine di organizzazioni internazionali, sia non governative che multinazionali, molte delle quali dotate di competenze specializzate assai richieste. I principali partner organizzativi della NATO sono ben noti: l'ONU, la UE, e l’OSCE. Altri possibili partner: le organizzazioni regionali e le principali ONG, come la Croce Rossa.
Em segundo lugar, o apoio civil pode ter, e normalmente tem, origem numa série de organizações internacionais, tanto não-governamentais como multinacionais, muitas das quais dispõem de capacidades especializadas altamente desejáveis. Os parceiros organizacionais fundamentais da NATO são bem conhecidos: as Nações Unidas, a União Europeia e a OSCE. Outros parceiros potenciais incluem organizações regionais e importantes ONGs, como a Cruz Vermelha.
In de tweede plaats, is de civiele ondersteuning meestal afkomstig van een heerschare aan internationale organisaties, zowel non-gouvernementele als multinationale, vele met specialistische en zeer begerenswaardige deskundigheid.De belangrijkste organisatorische partners voor de NAVO zijn welbekend: de VN, EU, en OVSE. Tot andere potentiële partners behoren regionale organisaties en grote NGO’s zoals het Rode Kruis.
Но второ място, цивилната подкрепа често идва от различни международни организации, неправителствени или многонационални, повечето от които са специализирани в ценни области. Основни организационни партньори за НАТО са ООН, ЕС и ОССЕ. Други потенциални партньори са регионалните организации, големите НПО и Червеният кръст.
Za druhé, civilní podpora může pocházet, a zpravidla i pochází, ze zdrojů mezinárodních organizací, nevladních i mezivládních; mnohé mají specializované a naléhavě žádané schopnosti. Hlavní partnerské organizace NATO jsou dobře známy: OSN, EU a OBSE. Mezi ostatní potencionální partnery patří regionální organizace a hlavní nevládní organizace, jako například Červený kříž.
Teiseks võivad tsiviiltoetust anda ja annavadki rahvusvahelised organisatsioonid, nii vabaühendused kui ka mitmeriigilised kehandid, millel on erialaseid ja kõrgestinõutud oskusi. NATO võtmepartnerid on hästi teada: ÜRO, EL ja OSCE. Muude potentsiaalsete partnerite hulka kuuluvad piirkondlikud organisatsioonid ja suured vabaühendused nagu Punane Rist.
Másodszor, a polgáril támogatás több nemzetközi szervezettől, nem-kormányzatitól és több nemzetiségitől egyaránt jöhet és jön, melyek szakosodott és rendkívül szükséges képességekkel rendelkeznek. A NATO legfontosabb szervezési partnerei jól ismertek: az ENSZ, az EU és az EBESZ. Egyéb potenciális partnerek között találhatók a regionális szervezetek és az olyan jelentősebb nem-kormányzati szervezetek, mint a Vöröskereszt.
Antra, civilinė parama gali (dažnai taip ir yra) ateiti iš įvairiausių tarptautinių organizacijų, tarp jų ir nevyriausybinių ar daugianacionalinių. Daugelis jų turi specialių ir labai reikalingų įgūdžių. Pagrindinės organizacinės NATO partnerės yra gerai žinomos – tai JT, ES ir ESBO. Tarp kitų potencialių partnerių yra regioninės organizacijos ir tokios stambiausios nevyriausybinės organizacijos kaip Raudonasis Kryžius.
Po drugie, wsparcie cywilne może pochodzić i zwykle pochodzi od bardzo wielu organizacji międzynarodowych, zarówno pozarządowych, jak i wielonarodowych, z których wiele dysponuje wyspecjalizowanymi i wysoce pożądanymi umiejętnościami. Kluczowi partnerzy organizacyjni NATO są dobrze znani: ONZ, UE i OBWE. Inni potencjalni partnerzy, to organizacje regionalne i główne organizacje pozarządowe, takie jak Czerwony Krzyż.
În al doilea rând, sprijinul civil poate veni şi de obicei vine din partea unei multitudini de organizaţii internaţionale, ne-guvernamentale şi multinaţionale, multe având abilităţi specializate şi foarte căutate. Partenerii organizaţionali cheie ai NATO sunt bine cunoscuţi: ONU, UE şi OSCE. Partenerii noştri potenţiali includ organizaţii regionale şi ONG-uri relevante precum Crucea Roşie.
Во-вторых, гражданская поддержка может быть оказана – и обычно так и происходит – целым рядом международных организаций, как неправительственных, так и межгосударственных, причем многие из них имеют очень нужные профессиональные навыки. Ключевые партнерские организации для НАТО хорошо известны: ООН, ЕС и ОБСЕ. В число потенциальных партнеров также входят региональные организации и крупные неправительственные организации, такие как Красный Крест.
Po druhé, civilná podpora môže pochádzať, a spravidla aj pochádza, zo zdrojov medzinárodných organizácií, nevládnych i medzivládnych; mnohé majú špecializované a naliehavé žiadané schopnosti. Hlavné partnerské organizácie NATO sú dobre známe: OSN, EÚ a OBSA. Medzi ostatných potenciálnych partnerov patria regionálne organizácie a hlavne nevládne organizácie, ako napríklad Červený kríž.
Drugič pa civilno podporo lahko, in običajno tudi jo, nudijo številne nevladne in večnacionalne mednarodne organizacije. Mnoge med njimi imajo specializirana in zelo iskana znanja. Znano je, da so ključne organizacije, s katerimi sodeluje Nato, ZN, EU in OVSE. Druge potencialne organizacije so regionalne organizacije in pomembnejše nevladne organizacije, kot je Rdeči križ.
İkincisi, sivil destek çoğu kez çeşitli uluslararası örgütlerden gelir (sivil toplum veya çok uluslu) ve büyük bölümü de aranan uzmanlık ve becerilere sahiptir. NATO’nun temel örgütsel ortakları malumdur: BM, AB, ve AGİT. Diğer potansiyel ortaklar arasında da bölgesel örgütler ve Kızılhaç gibi belli başlı sivil toplum örgütleri bulunmaktadır.
Otrkārt, civilais atbalsts var nākt, un tas arī bieži nāk, no veselas rindas starptautisku organizāciju, kas var būt gan nevalstiskās, gan daudzvalstu organizācijas, no kurām daudzas specializējas ļoti pieprasītās nozarēs. Galvenās NATO partnerorganizācijas ir labi zināmas: ANO, ES un EDSO. Citi potenciālie partneri ietver sevī reģionālas organizācijas un svarīgas NVO, tādas kā Sarkanais Krusts.
  Proteksjonisme: hvem be...  
Hvis imidlertid krisen sprer seg og fører til vedvarende sosial uro, vil kommunistpartiet helt klart komme under press for å vedta en hard linje både for å undertrykke uenighet og å gjennomtenke sin strategi med handelsåpenhet og de andre økonomiske liberaliseringtiltak.
Mais si la crise devait s’étendre et générer une agitation sociale persistante, il est évident que la situation inciterait le parti communiste à adopter une ligne dure tant pour réprimer la dissidence que pour repenser sa stratégie concernant l’ouverture commerciale et les autres mesures de libéralisation économique.
Wenn aber die Krise sich ausweitet und zu bleibenden sozialen Unruhen führt, wird die kommunistische Partei unter Druck geraten - sie wird eine harte Linie einschlagen, um Widerstand zu unterdrücken, und sie wird ihre Strategie zur Öffnung des Handels und andere Maßnahmen zur wirtschaftlichen Liberalisierung überdenken.
Pero si la crisis se expande y desemboca en un malestar social persistente el partido comunista se verá forzado a adoptar una línea dura de represión de la disidencia y reconsiderar las estrategias favorables al libre comercio y otras medidas de liberalización económica.
Ma se la crisi si espande e conduce ad una persistente agitazione sociale, il partito comunista riceverà chiaramente pressioni perché si adotti una linea dura sia per sopprimere il dissenso che per rivedere la propria strategia di apertura commerciale e le altre misure economiche di liberalizzazione.
Porém, se a crise alastrar e conduzir a uma agitação social persistente, o Partido Comunista ficará sob pressão para adoptar medidas duras na supressão da dissidência e na reformulação da sua estratégia de abertura comercial e das outras medidas de liberalização económica.
لكنْ إذا تفاقمت الأزمة وأدّت إلى اضطرابات اجتماعية مزمنة، سيتعرّض الحزب الشيوعي لضغوط كبيرة قد تدفعه إلى قمع المعارضة بوحشيّة وإلى إعادة النظر في استراتيجة الانفتاح التجاري القائمة، وسواها من إجراءات تحرير الاقتصاد الوطني.
Maar als de crisis zich uitbreidt en leidt tot aanhoudende sociale onrust, komt de communistische partij natuurlijk onder druk te staan om een harde lijn aan te nemen om zowel de tegenstand te onderdrukken en haar strategie van open handel en andere maatregelen om de economie te liberaliseren te heroverwegen.
Но ако кризата се разшири и доведе до продължителни социални размирици, комунистическата партия със сигурност ще бъде принудена да възприеме твърда линия за отстраняване на дисидентите и преосмисляне на стратегията за отворена търговия и на другите мерки за икономическа либерализация.
Bude-li se však krize nadále šířit a vést k trvajícím společenským nepokojům, Komunistická strana Číny přijme a aplikuje, pod nátlakem, tvrdá opatření týkající se likvidace disidence a přehodnocení strategie otevřeného trhu a ostatních liberálních ekonomických vymožeností.
Kui aga kriis levib ja toob kaasa pideva ühiskondliku rahulolematuse, hakatakse kindlasti avaldama survet kommunistlikule parteile, et see võtaks karmimaid meetmeid nii teisitimõtlejate mahasurumiseks kui ka oma avatud kaubanduse strateegia ja teiste majandusliku liberalismi meetmete muutmiseks.
Ha tovább terjed a válság és állandósuló társadalmi elégedetlenséghez vezet, akkor a Kommunista Párt egyértelmű nyomás alá kerül majd, hogy keményen elfojtsa az ellenkezést és újra gondolja a kereskedelemi nyitással valamint egyéb gazdasági liberalizációs intézkedésekkel kapcsolatos stratégiáit.
En ef kreppan breiðist út og leiðir til þráláts samfélagslegs óstöðugleika, mun Kommúnistaflokkurinn verða fyrir þrýstingi um að taka upp annars vegar harðlínustefnu til að berja niður andstöðu og hins vegar að endurskoða stefnu sína um frjáls viðskipti og aðrar ráðstafanir í frjálsræðisátt í efnahagsmálum.
Tačiau jei krizė plis ir kels nuolatinius socialinių neramumų protrūkius, nėra abejonės, kad komunistų partija bus spaudžiama imtis kietos linijos nepasitenkinimui nuslopinti, taip pat atviros prekybos politikai ir kitoms ekonomikos liberalizacijos priemonėms persvarstyti.
Jednak jeżeli kryzys się rozszerzy i doprowadzi do uporczywych niepokojów społecznych, partia komunistyczna znajdzie się pod presją, aby przyjąć twardą linię zarówno z sensie tłumienia opozycji, jak i ponownego przemyślenia własnej strategii otwartości w handlu i innych liberalnych posunięć gospodarczych.
Dar în cazul în care criza se extinde şi conduce la mişcări sociale persistente, partidul comunist va fi, în mod clar, presat să adopte o linie dură, atât pentru a suprima dizidenţa, cât şi pentru a-şi regândi strategia de comerţ deschis şi celelalte măsuri de liberalizare economică.
Но если кризис будет распространяться и приведет к хроническим общественным беспорядкам, обстоятельства явно будут вынуждать Коммунистическую партию к проведению жесткой линии для подавления несогласия и переосмысления своей стратегии открытой торговли и иных мер, направленных на либерализацию экономики.
Ak sa však kríza bude i naďalej šíriť a viesť k trvajúcim spoločenským nepokojom, Komunistická strana Číny prijme a aplikuje, pod nátlakom, tvrdé opatrenia týkajúce sa likvidácie disidencie a prehodnotenia stratégie otvoreného trhu a ostatných liberálnych ekonomických vymožeností.
Vendar pa, če se bo kriza širila in privedla do stalnih družbenih nemirov, se bo komunistična stranka gotovo čutila prisiljena zavzeti trd pristop in zadušiti nasprotovanja ter ponovno premisliti o svoji strategiji odprte trgovine in drugih ukrepih ekonomske liberalizacije.
Ancak kriz büyür ve toplumsal huzursuzluğa yol açarsa, Komünist parti, muhalefeti bastırmak ve açık ticaret stratejisini ve diğer ekonomik liberalizasyon önlemlerini yeniden gözden geçirmek için daha sert bir tutum içine girmek zorunda kalacaktır.
Taču, ja krīze paplašināsies un novedīs pie pastāvīgiem sociāliem nemieriem, tad Komunistiskā partija, neapšaubāmi, jutīsies spiesta pieņemt stingru nostāju, lai apspiestu nemierus un pārskatītu savu tirgus atvērtības stratēģiju un citus ekonomiskās liberalizācijas pasākumus.
  NATO Review - Bucuresti...  
Det er heller ingen DDP-ekvivalent for å samle og administrere nødvendige, sivile ressurser. Disse trenger ikke å bli eid av NATO, men kan komme fra flere kilder (som beskrevet under). NATOs politiske og militære ledere må imidlertid vite på forhånd hvilke sivile ressurser de kan planlegge med, deres beredskapsnivå og evner, og hvilken støtte de vil kreve fra de deployerte, militære avdelinger.
There is also no DPP equivalent to muster and manage necessary civilian resources. These need not be owned by NATO, but could come from several sources (as described below). However, NATO political and military leaders need to know in advance what civil resources they can plan on, their readiness level and capabilities, and what support they will require from the deployed military units.
Par ailleurs, il n’existe pas d’équivalent du DPP pour réunir et gérer les ressources civiles nécessaires. Celles-ci ne devraient pas nécessairement appartenir à l’OTAN mais pourraient provenir de plusieurs sources (voir ci-dessous). Cependant, il faudrait que les dirigeants politiques et militaires de l’Organisation sachent à l’avance sur quelles ressources civiles ils peuvent compter et connaissent leur niveau de préparation et leurs capacités, ainsi que le soutien que les unités militaires déployées devront leur apporter.
Es besteht kein DDP-Äquivalent für das Aufgebot und die Verwaltung der nötigen zivilen Ressourcen. Sie brauchen nicht der NATO untergeordnet zu sein, sondern könne aus mehreren Quellen (siehe weiter unten) stammen. Die politischen und militärischen Befehlshaber der NATO müssen die zivilen Ressourcen jedoch kennen, ebenso wie ihre Bereitschaft, ihre Möglichkeiten und die Unterstützung, die sie von den vor Ort stationierten militärischen Einheiten erwarten.
Tampoco existe ningún mecanismo equivalente al DDP que reúna y gestione los recursos civiles necesarios, que no tienen por qué ser propiedad de la OTAN sino que pueden ser aportados por diferentes fuentes (tal y como se describe más adelante). Sin embargo, los dirigentes políticos y militares de la Alianza tienen que saber por adelantado con qué recursos civiles pueden contar en el proceso de planificación, así como su nivel de disponibilidad y sus capacidades, y qué apoyo necesitarán por parte de las unidades militares desplegadas.
Inoltre non c'è nulla di comparabile al DDP per riunire e gestire le necessarie risorse civili. Queste non devono necessariamente appartenere alla NATO, ma potrebbero provenire da diverse fonti (come descritto successivamente). Comunque, i leader politici e militari della NATO devono conoscere in anticipo su quali risorse civili possono contare, il loro livello di prontezza e le loro capacità, e quale sostegno le unità militari dispiegate dovranno apportare loro.
Também não existe qualquer equivalente ao DPP para reunir e gerir os recursos civis necessários. Estes não precisam necessariamente de pertencer à NATO, podendo antes provir de outras fontes (tal como descrito infra). Contudo, os líderes políticos e militares da NATO precisam de saber antecipadamente com que recursos civis podem contar, quais as suas capacidades e níveis de prontidão e qual o apoio de que vão necessitar por parte das unidades militares destacadas.
Няма по-подходящ от процеса на планиране на отбраната за набирането и управлението на необходимите граждански ресурси. Няма нужда те да принадлежат на НАТО, те могат да се съберат от различни източници (както е описано по-долу). Но политическите и военните ръководители на НАТО трябва да знаят предварително какви цивилни ресурси могат да планират, каква е тяхната готовност и каква поддръжка ще им бъде необходима от страна на военните формирования.
Také neexistuje žádný ekvivalent DDP pro přehled a řízení nutných civilních zdrojů. Nemusí být majetkem NATO, ale mohl by pocházet z několika zdrojů (jak uvedeno níže). Nicméně, politické a vojenské vedení NATO musí s předstihem znát, se kterými civilními zdroji může počítat, stupeň jejich připravenosti a schopností, a druh podpory vyžadované od rozmístěných vojenských jednotek.
Praegu pole olemas ka DPPga analoogset protsessi, mille abil koondataks ja korraldataks vajalikke tsiviilressursse. Need ei pea kuuluma NATO-le, vaid võivad pärineda mitmest eri allikast (vt kirjeldust allpool). Kuid NATO poliitilistel ja sõjalistel juhtidel on vajalik eelnevalt teada, missuguste tsiviilressurssidega nad võivad arvestada, missugune on nende ressursside valmisolekuaste ja missugused on nende võimed ning missugust toetust nad operatsioonil osalevatelt sõjalistelt üksustelt vajavad.
Nincsen a DDP-ben a szükséges civil erőforrások összegyűjtéséhez és kezeléséhez szükséges folyamat sem. Ezen erőforrásoknak nem szükségszerűen kell a NATO tulajdonában lenni, hanem helyette más forrásokból is származhatnak (lásd lejjebb), azonban a NATO politikai és katonai vezetőinek már előre tudniuk kell, hogy milyen civil erőforrásokkal tervezhetnek, hogy azok mennyire állnak rendelkezésre és milyen támogatást fognak igényelni a bevetett katonai egységektől.
Taip pat nėra GPP ekvivalento, skirto civiliniams ištekliams, kurie nebūtinai turi priklausyti NATO, o gali būti gaunami iš kelių šaltinių (kaip aprašyta toliau), suburti ir valdyti. Tačiau NATO politiniams ir kariniams vadovams privalu žinoti iš anksto, kokių civilinių išteklių jie gali tikėtis, koks jų parengties lygis ir pajėgumai ir kokios paramos jiems prireiks iš dislokuotų karinių padalinių .
Nie ma odpowiednika DDP, który służyłby do ściągania niezbędnych środków cywilnych oraz do zarządzania nimi. Środki te nie muszą być własnością NATO, ale mogą pochodzić z kilku źródeł (jak opisano poniżej). Jednak polityczni i wojskowi przywódcy NATO muszą z wyprzedzeniem wiedzieć, na jakie zasoby cywilne mogą liczyć, jakie są ich poziomy gotowości i zdolności oraz czego będą one wymagać od rozmieszczonych w terenie działania jednostek wojskowych.
De asemenea, nu există niciun echivalent al DDP pentru a colecta şi gestiona resursele civile necesare. Acestea nu au nevoie să se afle în posesia NATO, putând proveni din câteva surse (aşa cum se arată mai jos). Totuşi, conducătorii politici şi militari ai NATO trebuie să cunoască dinainte ce resurse civile pot planifica, nivelul de disponibilitate şi capabilităţile acestora şi ce sprijin vor solicita ele de la unităţile militare dislocate.
Не существует эквивалента процесса оборонного планирования для формирования необходимых гражданских ресурсов и управления ими. Речь не идет обязательно о ресурсах, принадлежащих НАТО, они могут поступать из различных источников (как описано ниже). Тем не менее, политическое и военное руководство НАТО должны заранее знать, на какие гражданские ресурсы они могут рассчитывать, какова степень их готовности и потенциал, и в какой поддержке со стороны развернутых в районе военных частей и подразделений они нуждаются.
Taktiež neexistuje žiadny ekvivalent DDP pre prehľad a riadenie nutných civilných zdrojov. Nemusí byť majetkom NATO, ale mohol by pochádzať z niekoľkých zdrojov (ako uvedené nižšie). V každom prípade, politické a vojenské vedenie NATO musí s predstihom vedieť, s ktorými civilnými zdrojmi môže počítať, stupňoch pripravenosti a schopností a druh podpory vyžadovanej od rozmiestených vojenských jednotiek.
Prav tako v procesu obrambnega načrtovanja ni zaslediti vzvoda za popis in upravljanje potrebnih civilnih sredstev. Slednja niso nujna Natova, temveč lahko pridejo iz različnih virov (kot opisano spodaj). Vendar pa morajo Natovi politični in vojaški načrtovalci vnaprej vedeti, na katera civilna sredstva lahko računajo, kakšne so njihove zmogljivosti in stopnja pripravljenosti, in kakšno podporo bodo potrebovala od razmeščenih vojaških enot.
Gerekli sivil kaynakları toparlayacak ve yönetecek SPS ile eş değerde başka bir birim yoktur. Bu kaynakların NATO’ya ait olması gerekmez; aşağıda anlatılacağı gibi, başka kaynaklardan da gelebilir. Ancak NATO’nun siyasi ve askeri liderlerinin hangi kaynaklara dayanarak planlama yapacaklarını, bunların hazırlık durumu ve yetenekleri, ve konuşlanmış bulunan askeri birimlerden ne gibi destek bekleyeceklerini önceden bilmeye ihtiyaçları vardır.
Nav arī tāda DPP ekvivalenta, kas apkopotu un vadītu nepieciešamos civilresursus. Tam nevajadzētu piederēt NATO, tas varētu nākt no vairākiem avotiem (kā aprakstīts zemāk). Tomēr NATO politiskajiem un militārajiem līderiem vajadzētu jau iepriekš zināt, ar kādiem civilajiem resursiem viņi var rēķināties, kāds būs viņu gatavības un spēju līmenis un kāds atbalsts viņiem būs vajadzīgs no izvietoto militāro vienību puses.
  NATO-toppmøtet i Chicag...  
Alexander Vershbow, visegeneralsekretær i NATO, snakker om det å komme tilbake til NATO igjen - og hva han lærte på sine reiser.
Alexander Vershbow, le secrétaire général délégué de l’OTAN, évoque son nouveau retour à l’OTAN et fait part de ce qu’il a appris lors de ses affectations ailleurs.
Alexander Vershbow, Stellvertretender Generalsekretär der NATO, spricht darüber, wieder zur NATO zurückzukehren - und was er auf seinen Reisen gelernt hat.
Alexander Vershbow, Vicesecretario General de la OTAN, nos cuenta su regreso a la organización y lo que ha aprendido en sus viajes.
Alexander Vershbow, Segretario generale delegato della NATO, ci racconta del suo ritorno alla NATO e di cosa ha appreso nei suoi viaggi.
Alexander Vershbow, Secretário-geral Adjunto da NATO, fala acerca do seu regresso à NATO e sobre o que aprendeu nas suas viagens.
ألكسندر فيرشبو، الأمين العام المساعد لحلف شمال الأطلسي، يتحدث عن العودة مجددًا إلى حلف شمال الأطلسي - والخبرات التي اكتسبها خلال رحلاته.
Alexander Vershbow, de plaatsvervangend secretaris-generaal van de NAVO, spreekt over zijn eventuele terugkomst naar de NAVO – en over wat hij op zijn reizen geleerd heeft.
Александър Вършбоу, заместник Генерален секретар на НАТО, разказва как отново се е върнал в организацията и какво е научил по време на своите пътувания
Alexandr Veršbov, náměstek generálního tajemníka NATO, nás seznamuje se svým návratem do NATO a s poučeními ze svých cest.
NATO asepeasekretär Alexander Vershbow räägib naasmisest NATOsse ja oma kogemustest vahepealsetel lähetustel.
Alexander Vershbow, a NATO helyettes főtitkára a NATO-ba való ismételt visszatérésről beszél – és mindarról, amit menetközben tanult.
NATO Generalinio Sekretoriaus pavaduotojas Alexanderis Vershbowas kalba apie sugrįžimą į NATO ir savo kelionių potyrius.
Alexander Vershbow, zastępca sekretarza generalnego NATO, opowiada o ponownym powrocie do NATO – oraz o tym, czego nauczył się podczas swoich podróży.
Alexander Vershbow, secretar general adjunct al NATO, vorbeşte despre revenirea sa la NATO şi despre ce învăţăminte a desprins pe timpul călătoriilor sale.
Станислава Младенова провела одну половину своей жизни в Европе, а другую – в США. В этой статье она описывает, какую роль сыграла НАТО, соединив эти половины в одно целое.
Alexander Veršbov, námestník generálneho tajomníka NATO, nás zoznamuje so svojim návratom do NATO a s poučeniami zo svojich ciest.
Alexander Vershbow, namestnik generalnega sekretarja Nata, govori o svoji vrnitvi v Nato in o tem, kaj se je naučil na svojih potovanjih.
NATO Genel Sekreter Vekili Alexander Vershbow NATO'ya geri dönmekten ve seyahatlerinde öğrendiklerinden söz ediyor.
Aleksandrs Veršbovs, NATO ģenerālsekretāra vietnieks, runā par atgriešanos NATO un savu ceļojumu laikā gūtajām atziņām.
  NATO Nytt - Befolknings...  
Geopolitiske spenninger mellom nasjoner i alle disse gruppene vil trolig handle om både fossilt brennstoff (kull, olje og gass) og energikilder med lavt karbon. Tilgang til overkommelig og rikelig energi understøtter industrialisering, å komme ut av fattigdom, økonomisk vekst og postindustrielt samfunn.
Des tensions géopolitiques risquent bien de surgir entre pays dans les trois groupes à propos des carburants fossiles (charbon, pétrole et gaz) ainsi que des sources d’énergie sobres en carbone. C’est sur l’accès à une énergie abordable et abondante que reposent l’industrialisation, l’élimination de la pauvreté, la croissance économique et la société postindustrielle.
Geopolitische Spannungen zwischen Nationen in diesen drei Gruppen können sowohl in Bezug auf fossile Brennstoffe (Kohle, Öl und Gas) als auch in Bezug auf kohlenstoffarme Energiequellen entstehen. Der Zugang zu preiswerter und reichlich vorhandener Energie unterstützt die Industrialisierung, den Aufstieg aus der Armut, wirtschaftliches Wachstum und eine postindustrielle Gesellschaft.
Las tensiones geopolíticas entre los países de los tres grupos probablemente se deban tanto a las fuentes de energías fósiles (carbón, petróleo y gas) como a las de bajas emisiones. El acceso a una energía abundante y barata constituye un requisito imprescindible para la industrialización, la erradicación de la pobreza, el crecimiento económico y el nacimiento de una sociedad pos-industrial.
Le tensioni geopolitiche tra nazioni in tutti e tre questi gruppi è probabile che si determinino sia a causa dei combustibili fossili (carbone, petrolio e gas) che a causa di fonti di energia a basso-tasso di emissioni. L’accesso a disponibili e abbondanti fonti energetiche consente l’industrializzazione, il superamento della povertà, la crescita economica e una società post-industriale.
É provável que surjam tensões geopolíticas entre as nações destes três grupos, tanto relativamente aos combustíveis fósseis (carvão, petróleo e gás), como a fontes energéticas de baixo carbono. O acesso a uma energia abundante e acessível é a base da industrialização, da saída da pobreza, do crescimento económico e da sociedade pós-industrial.
وقد تنشأ توتّرات جيو ـ سياسية بين دول هذه الفئات الثلاث نتيجةً للتنافس على الوقود الأحفوري (الفحم الحجري والنفط والغاز) ومصادر الطاقة التي تحتوي على نسب منخفضة من مادّة الكربون. إذ يحتاج التصنيع إلى الحصول على كميات وفيرة من الطاقة بأسعار معقولة للتخلّص من الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية وبناء مجتمع ما بعد التصنيع.
Er zullen vermoedelijk geopolitieke spanningen ontstaan tussen de landen in alle drie deze categorieën over zowel fossiele brandstoffen (kolen, olie en gas) en energiebronnen met een laag CO2 gehalte. Toegang tot voldoende, betaalbare energie ligt ten grondslag aan industrialisatie, en het opkomen uit de armoede, economische groei en de postindustriële samenleving.
Между тези три групи страни може да възникне геополитическо напрежение заради изкопаемите горива (въглища, петрол и газ) или нисковъглеродните енергийни източници. Достъпът до евтина и изобилна енергия е ключ към индустриализацията, излизането от бедността , икономическия растеж и постиндустриалното общество.
Geopolitické napětí mezi státy těchto tří kategorií může patrně vzniknout kvůli přístupu k fosilním palivům (uhlí, ropa, plyn) a energetickým zdrojům s nízkým obsahem uhlíku. Přístup k dostatečným zdrojům energie podporuje industrializaci, ekonomický rozmach a postprůmyslovou společnost.
Geopoliitilised pinged nimetatud kolme rühma riikide vahel tekivad tõenäoliselt nii fossiilsete (kivisüsi, nafta ja gaas) kui ka vähese süsinikuheitega energiaallikate pärast. Juurdepääs taskukohastele ja küllaldastele energiaallikatele on industrialiseerumise, heaolu, majanduskasvu ja postindustriaalse ühiskonna alus.
Mindhárom fent felsorolt csoportban lehet számítani geopolitikai feszültségekre az egyes országok között mind a fosszilis energiahordozók (szén, olaj és gáz), mind a szénszegény energiaforrások tekintetében. A megfizethető és bőségesen rendelkezésre álló energia elősegíti az iparosodást, a szegénységből való felemelkedést, a gazdasági növekedést és a posztindusztriális társadalom kialakulását.
Leiða má líkur að því að spenna vaxi um allan heim milli þjóða í öllum þremur flokkunum bæði vegna jarðefnaeldsneytis (kola, olíu og gass) og orkugjafa með litla kolefnislosun. Aðgengi að miklu magni ódýrrar orku er forsenda iðnvæðingar, vaxtar út úr fátækt, efnahagsvaxtar og þess að ná fram síðiðnvæddu samfélagi.
Geopolitinė įtampa tarp visoms šioms trims grupėms priklausančių šalių gali kilti ir dėl iškastinio kuro (anglies, naftos ir dujų), ir dėl mažai anglies dioksido išmetančių energijos šaltinių. Galimybė naudotis prieinamais ir gausiais energijos šaltiniais yra pramonės plėtros, pakilimo iš skurdo, ekonomikos augimo ir poindustrinės visuomenės pagrindas.
Z powodu konkurencji zarówno o paliwa kopalne (węgiel, ropa naftowa i gaz), jak i niskowęglowe źródła energii spodziewane są napięcia o charakterze geopolitycznym pomiędzy państwami ze wszystkich tych trzech kategorii. Dostęp do dostatecznie tanich i bogatych zasobów energii warunkuje uprzemysłowienie, wychodzenie z biedy, wzrost gospodarczy i tworzenie społeczeństwa postindustrialnego.
Este probabil să apară tensiuni geopolitice între ţările din toate cele trei grupuri în disputa acestora pentru combustibilii fosili (cărbune, petrol şi gaze) şi surse de energie cu emisii de carbon scăzute. Accesul la o energie abundentă şi cu un preţ rezonabil sprijină industrializarea, eliminarea sărăciei, creşterea economică şi apariţia societăţilor post-industrializate.
Велика вероятность того, что во всех трех группах государств возникнет геополитическая напряженность из-за ископаемых видов топлива (уголь, нефть и газ) и источников энергии с низким содержанием углерода. Доступность и изобилие энергоресурсов образует фундамент индустриализации, помогает вырваться из нищеты, способствует экономическому росту и формированию постиндустриального общества.
Geopolitické napätie medzi štátmi týchto troch kategórií môže zrejme vzniknúť kvôli prístupu k fosílnym palivám (uhlie, ropa, plyn) a energetickým zdrojom s nízkym obsahom uhlíku. Prístup k dostatočným zdrojom energie podporuje industrializáciu, ekonomický rozmach a post-priemyslovú spoločnosť.
Geopolitične napetosti med državami v vseh teh treh skupinah se bodo najverjetneje razvnele zaradi fosilnih goriv (premoga, nafte in plina) ter virov energije z nizko vsebnostjo ogljika. Dostop do cenovno sprejemljive in bogato razpoložljive energije je steber industrializacije, dviga iz revščine ter gospodarske rasti in post-industrijske družbe.
Bu üç gruptaki ülkeler arasındaki jeopolitik gerginlikler büyük olasılıkla hem fosil yakıtlar (kömür, petrol, ve gaz) hem de düşük karbon içerikli enerji kaynaklarından dolayı ortaya çıkacaktır. Ulaşılabilir ve bol bulunan enerji, sanayileşmenin, fakirlikten kurtulmanın, ekonomik büyümenin ve sanayi sonrası toplumun temelidir.
Ģeopolitiskā spriedze starp valstīm visās trijās grupās varētu pieaugt gan cīņā par piekļuvi fosilajam kurināmajam (ogles, nafta, gāze), gan enerģētiskajiem avotiem ar zemu oglekļa saturu. Piekļuve pēc cenas pieejamiem un pēc daudzuma pietiekamiem enerģētiskajiem resursiem ir industrializācijas pamatā, tas ļauj pacelties virs nabadzības, nodrošina ekonomisko izaugsmi un postindustriālo sabiedrību attīstību.
  Energi og krisen - mer ...  
Dette vil ha store konsekvenser for multinasjonale energiselskaper som foretrekker å ikke ha innblanding fra regjeringen. Regjeringsstøtte vil trolig komme med betingelser. Et viktig spørsmål er om regjeringene vil fortsette å garantere den foretrukne reguleringsbehandling for fornybar energi.
L’autoréglementation semble avoir échoué dans le domaine financier. Cette situation aura des conséquences majeures pour les multinationales de l’énergie, qui préfèrent qu’il n’y ait pas d’ingérence de l’État. Le soutien gouvernemental sera probablement assorti de conditions. L’une des grandes questions est de savoir si les gouvernements continueront de garantir un traitement réglementaire préférentiel pour les énergies renouvelables.
Die Selbstregulierung scheint im Finanzbereich versagt zu haben. Dies wird weit reichende Auswirkungen für multinationale Energiekonzerne haben, die eine Nichteinmischung der Regierung vorziehen. Die regierungsseitige Unterstützung wird an Bedingungen gebunden sein. Eine große Frage ist, ob die Regierungen weiterhin die regulierungstechnische bevorzugte Behandlung erneuerbarer Energien garantieren werden.
La autorregulación parece no haber funcionado en el sector financiero, y eso tendrá consecuencias importantes para las compañías energéticas internacionales partidarias de la no intervención gubernamental. El apoyo de los gobiernos probablemente venga acompañado de condiciones. Una pregunta importante es la de si esos mismos gobiernos seguirán garantizando un trato normativo preferente para las energías renovables.
Sembra che, per quanto concerne il settore finanziario, l’autoregolamentazione abbia fallito. Ciò avrà importanti conseguenze per le multinazionali del settore energetico che preferiscono che i governi non interferiscano. Il sostegno del governo probabilmente verrà a determinate condizioni. Un importante problema è se i governi continueranno a garantire sul piano regolamentare il trattamento preferenziale delle energie rinnovabili.
A auto-regulação parece ter fracassado no domínio financeiro. Este facto terá grandes consequências para as empresas energéticas multinacionais que preferem a não-interferência dos governos. É muito provável que o apoio governamental implique certas contrapartidas. Uma das perguntas mais relevantes é saber se os governos continuarão a garantir o tratamento regulamentar preferencial das energias renováveis.
يبدو أنّ آليات التنظيم التلقائي للقطاع الخاص فشلت في المجال المالي. وسيكون لهذا الفشل تداعيات كبيرة على شركات الطاقة العالميّة التي تفضّل عدم التدخّل الحكومي. كما يبدو أن الدعم الحكومي سيكون مشروطاً وأنّ تطبيق الضوابط الرسميّة التي تضمن المعاملة التفضيلية لتقنيات الطاقة المتجدّدة، لن يدوم طويلاً.
Bovendien merkte Michael Levi van de Council on Foreign Relations recent op dat ‘belastingverminderingen opeens bijna nutteloos zijn geworden, omdat bedrijven die het moeilijk hebben nauwelijks of geen belastinglast hebben die ze kunnen afschrijven.’ Dit zou kunnen leiden tot een verschuiving van een op prikkels gebaseerde regulering naar een meer traditionele regulering en regeringsuitgaven.
Саморегулирането като че ли се провали във финансовата област.. Това ще има сериозни последици за мултинационалните енергийни компании, които предпочитат правителствата да не се намесват. Правителствената подкрепа вероятно ще е съпроводена с условия. Друг важен въпрос е дали правителствата ще продължат да подкрепят преференциалното третиране на възобновяемата енергия.
Zdá se, že samoregulace ve finanční sféře selhala. Tato skutečnost bude mít určité důsledky pro nadnárodní energetické společnosti, které dávají přednost nevměšování státu. Státní podpora pravěpodobně nebude bezpodmínečná. Důležitou otázkou zůstává, zda vlády budou i nadále garantovat preferenční regulaci zpracování obnovitelných zdrojů.
Eneseregulatsioon näib finantsvaldkonnas olevat läbi kukkunud. Sellel on otsustavad tagajärjed hargmaiste energiafirmade jaoks, kes ei soovi riigi sekkumist oma tegevusse. Valitsus hakkab firmadele toetusi andma tõenäoliselt tingimustega. Üks olulisem küsimus on see, kas valitsused jätkavad soodustuste tegemist taastuvenergiale.
Úgy tűnik, hogy a pénzügyek terén kudarcot vallott az önszabályozás. Ennek jelentős következményei lesznek a multinacionális energia vállalatokra, amelyek nem szeretik a kormányzati beavatkozást. A kormányzati támogatásnak azonban valószínűleg ára lesz. Fontos kérdés, hogy a kormányok továbbra is referenciális szabályozást biztosítanak-e a megújuló energiák tekintetében.
Sjálfseftirlit virðist hafa brugðist í fjármálageiranum. Það mun hafa í för með sér meiri háttar breytingar fyrir fjölþjóðleg orkufyrirtæki sem kjósa sem minnst afskipti ríkisvaldsins. Stuðningur frá stjórnvöldum verður að öllum líkindum skilyrtur. Ein lykilspurninganna er hvort ríkisstjórnir munu áfram vera tilbúnar til að ábyrgjast að endurnýjanlegir orkugjafar njóti forréttinda gagnvart reglusetningarkerfinu.
Panašu, kad savireguliacija finansų srityje patyrė krachą. Tai turės milžiniškų padarinių daugianacionalinėms energetikos kompanijoms, siekusioms valstybės nesikišimo. Vyriausybė paramos veltui neduos. Svarbiausias klausimas yra, ar vyriausybės ir toliau taikys preferencinį reguliacinį režimą atsinaujinančios energetikos srityje.
Wydaje się, że samoregulacje zawiodły jako rozwiązanie w świecie finansów. Będzie to miało ogromne konsekwencje dla wielonarodowych przedsiębiorstw energetycznych, które preferują brak ingerowania rządów. Wsparcie ze strony rządu prawdopodobnie będzie się wiązało z pewnymi ograniczeniami. Jedno z podstawowych pytań brzmi, czy rządy będą nadal gwarantować preferencyjne przepisy dla energii odnawialnych.
Auto-reglementarea pare să fi eşuat în domeniul financiar. Acest fapt va avea consecinţe majore pentru companiile multinaţionale din domeniul energiei, care preferă ca guvernele să nu se implice. Sprijinul guvernelor va impune, probabil, condiţionări. O întrebare majoră este dacă guvernele vor continua să garanteze tratamentul preferenţial din punct de vedere al reglementărilor aplicat energiilor regenerabile.
Судя по всему, саморегулирование в финансовой сфере не удалось. Это серьезно отразится на многонациональных энергетических компаниях, предпочитающих невмешательство со стороны правительства. Поддержка правительства, скорее всего, будет оказываться на определенных условиях. Один из важнейших вопросов: будут ли правительства по-прежнему гарантировать льготный нормативно-правовой режим для возобновляемой энергии?
Zdá sa, že samoregulácia vo finančnej sfére zlyhala. Táto skutočnosť bude mať určité dôsledky pre nadnárodné energetické spoločnosti, ktoré dávajú prednosť nevmešovaniu sa štátu. Štátna podpora pravdepodobne nebude bezpodmienečná. Dôležitou otázkou zostává, či vlády budú i naďalej garantovať preferenčné regulácie spracovania obnoviteľných zdrojov.
Kaže, da se samoregulacija na finančnem področju ni obnesla. To bo imelo velike posledice za multinacionalne energetske družbe, ki jim je ljubše, če se država ne vmešava. Državna pomoč bo po vsej verjetnosti dodeljena pod določenimi pogoji. Eno od glavnih vprašanj je, ali bodo države s svojimi predpisi še naprej zagotavljale preferenčno obravnavo energije iz obnovljivih virov.
Finansal alanda öz denetim sistemi başarısız olmuş gibi görünüyor. Bu da devlet müdahalesini tercih etmeyen çokuluslu enerji şirketleri üzerinde büyük etki yapacaktır. Devlet desteğinin beraberinde bir takım şartları de getirmesi olasıdır. Burada önemli soru, hükümetlerin yenilenebilir enerji alanındaki ayrıcalıklı düzenleyici sistemleri garanti etmeyi sürdürüp sürdürmeyeceğidir.
Pašregulēšanās finanšu jomā ir izgāzusies. Tas atstās jūtamas sekas uz multinacionālajiem energouzņēmumiem, kas nevēlas valdību iejaukšanos. Valsts atbalsts visdrīzāk nāks ar noteiktiem nosacījumiem. Un viens liels jautājums ir par to, vai valdības joprojām sniegs preferenciālu regulatīvo atbalstu atjaunojamām enerģijām.
  NATO Review - Terrorism...  
Den utviklede verden reagerer på trusselen fra fundamentalistisk, islamsk terrorisme ved å bygge stadig større og stadig bedre befestninger rundt viktige mål. Å komme inn på flyplasser og ambassader er vanskeligere; viktige landemerker blokkeres fra potensielle angripere.
The developed world is responding to the threat of fundamentalist Islamic terrorism by building ever-bigger, ever-better fortifications around key targets. Entry to airports and embassies is more difficult; key landmarks are blocked from potential bombers.
Le monde développé réagit à la menace du terrorisme islamiste en édifiant des protections toujours plus importantes et toujours plus perfectionnées autour des principales cibles. L’accès aux aéroports et aux ambassades est plus difficile et des dispositifs sont mis en place pour empêcher les terroristes potentiels de s’attaquer aux monuments emblématiques.
Die Industriestaaten reagieren auf die Bedrohung durch den fundamentalistisch-islamistischen Terrorismus durch die Einrichtung immer größerer, immer besserer Schutzvorkehrungen um wichtige Ziele. Der Zugang zu Flughäfen und Botschaften wird erschwert; wichtige Wahrzeichen werden vor potenziellen Bombern geschützt.
El mundo desarrollado está respondiendo a la amenaza del terrorismo fundamentalista islámico construyendo mayores y mejores defensas alrededor de los objetivos esenciales. La entrada a los aeropuertos y embajadas es cada vez más difícil; en todos los puntos clave se ha bloqueado el acceso de posibles terroristas.
Il mondo sviluppato risponde alla minaccia del terrorismo fondamentalista islamico innalzando delle difese sempre maggiori, sempre più massicce intorno agli obiettivi fondamentali. Entrare negli aeroporti e nelle ambasciate è divenuto più difficile; gli eventi più importanti vengono difesi da potenziali attentatori.
A resposta do mundo desenvolvido à ameaça do terrorismo fundamentalista islâmico tem sido a construção de fortificações cada vez maiores e cada vez melhores à volta dos principais alvos. O acesso aos aeroportos e às embaixadas está mais difícil; os edifícios mais importantes encontram-se fora do alcance dos potenciais bombistas.
ردّ العالم المتطور على تهديد الإرهاب الإسلامي المتطرف ببناء أكبر وأقوى التحصينات الممكنة حول الأهداف الرئيسية. فقد أصبح الدخول إلى المطارات والسفارات أصعب كما باتت المرافق الرئيسية مسدودة في وجه الإنتحاريين المحتملين.
De rijke landen reageren op de dreiging van fundamentalistisch Islamitisch terrorisme met het bouwen van steeds grotere, steeds betere fortificaties rond belangrijke doelen. Het is moeilijker luchthavens en ambassades binnen te komen; belangrijke gebouwen en andere oriëntatiepunten worden beschermd tegen mogelijke bommengooiers.
Развитият свят отговаря на заплахата от радикалния ислямски тероризъм, изграждайки все по-големи и по-усъвършенствани укрепления около основните цели. В летищата и посолствата се влиза все по-трудно, достъпът на атентаторите до основните обекти е блокиран.
Moderní svět odpovídá na hrozbu fundamentálního islámského terorismu budováním stále větších a stále dokonalejších opevnění kolem hlavních cílů. Vstupy na letiště a velvyslanectví jsou stále obtížnější, mimořádně důležité budovy jsou chráněny před potenciálními atentátníky.
Arenenud maailm vastab fundamentalistliku islamiterrorismi ohule järjest suuremate ja paremate kindlustuste ehitamisega oluliste sihtmärkide ümber. Lennujaamadesse ja saatkondadesse sisenemine on muutunud raskemaks, tähtsamad maapealsed orientiirid on potentsiaalsete pommitajate eest blokeeritud.
A fejlett világ a fundamentalista iszlám terrorizmus fenyegetésére reagálva kulcsfontosságú célpontjai körül egyre nagyobb, egyre erőteljesebb védelmet épít ki. Egyre nehezebb bejutni a repülőterekre és nagykövetségekre, a legfontosabb látványosságokat is elzárták a potenciális robbantók elől.
Þróuð ríki heims hafa brugðist við ógninni frá ofstækisfullum hryðjuverkum islamista með því að byggja sífellt öflugri varnarkerfi kringum lykilskotmörk. Aðgengi að flugvöllum og sendiráðum er erfiðara og lykilkennileiti eru algerlega lokuð með tilliti til hugsanlegra sprengjuárása.
Išsivystęs pasaulis reaguoja į fundamentaliųjų islamistų grėsmę, statydamas vis didesnius ir tobulesnius įtvirtinimus aplink svarbiausius taikinius. Tapo daug sunkiau įeiti į oro uostą ar ambasadą, svarbiausi objektai saugomi nuo galimų sprogdintojų.
Rozwinięty świat reaguje na zagrożenie ze strony islamistycznego terroryzmu budując coraz większe i coraz lepsze fortyfikacje wokół najważniejszych potencjalnych celów. Trudniej jest wejść na lotniska i do ambasad; najważniejsze obiekty turystyczne blokuje się przed potencjalnymi sprawcami ataków bombowych.
Lumea dezvoltată răspunde la ameninţarea terorismului islamic fundamentalist prin construirea unor fortificaţii din ce în ce mai mari şi mai perfecţionate în jurul ţintelor cheie. Intrarea în aeroporturi şi ambasade este mai dificilă. Accesul potenţialilor atacatori cu bombe la obiective cheie este blocat.
В ответ на угрозу фундаментального исламистского терроризма развитый мир возводит все более высокие и надежные укрепления вокруг основных объектов нападений. Вход в аэропорты и посольства все более затруднен; важнейшие архитектурные памятники загорожены от потенциальных террористов, вооруженных взрывными устройствами.
Moderný svet odpovedá na hrozbu fundamentálneho islamského terorizmu budovaním stále väčších a stále dokonalejších opevnení okolo hlavných cieľov. Vstupy na letiská a veľvyslanectvá sú stále namáhavejšie, mimoriadne dôležité budovy sú chránené pred potenciálnymi atentátnikmi.
Razviti svet se na grožnjo fundamentalističnega islamskega terorizma odziva z gradnjo vse večjih in vse močnejših utrdb okoli ključnih ciljev. Vstop na letališča in veleposlaništva je težji; ključne infrastrukturne točke so zavarovane pred potencialnimi bombnimi napadalci.
Gelişmiş ülkeler kökten İslamcı terörizm tehdidine temel hedeflerin etrafındaki güvenliği daha da güçlendirerek tepki vermekteler. Artık hava limanlarına ve büyükelçiliklere girmek daha güç; önemli yapılar potansiyel bombacılara karşı abluka altına alınmış durumda.
Attīstītā pasaule atbild uz islāma fundamentālistu draudiem, būvējot aizvien lielākus, aizvien labākus nocietinājumus ap galvenajiem mērķiem. Ieeja lidostās un vēstniecībās kļūst aizvien grūtāka; svarīgākie objekti tiek sargāti no potenciālajiem spridzinātājiem.
  NATOs toppmøte i Lisboa...  
Den største bekymringen til folk i NATO-landene dreier seg om økonomi. Og det er ikke noe annerledes i NATOs hjerte. Budsjettene er stramme. Det må være klare prioriteringer. Det er imidlertid noe positivt som kan komme ut av det. Mer felles forsvar er en av dem.
The main worry of the people in NATO countries is about the economy. And it is no different in the heart of NATO. Budgets are tight. Priorities have to be clear. But there are some positives that could come out it. More joined up defence is one of them.
Le souci principal des populations des pays de l’OTAN est l’économie. Et c’est aussi celui qui prévaut au cœur de l’Alliance. Les budgets sont serrés. Les priorités doivent être claires. Mais la situation pourrait avoir certains aspects positifs, entre autres un plus grand décloisonnement en matière de défense.
Die Hauptsorge der Menschen in den NATO-Mitgliedstaaten gilt der Wirtschaft. Im Herzen der NATO ist dies nicht anders. Die Budgets sind knapp. Es müssen klare Prioritäten gesetzt werden. Daraus könnten jedoch auch positive Ergebnisse entstehen - eine stärker vernetzte Verteidigung ist eines davon.
La economía es la principal preocupación para los países de la OTAN, y lo mismo le ocurre a la organización. Con presupuestos ajustados hay que tener prioridades claras. Pero de todo esto pueden salir cosas positivas, y una de ellas es una defensa más integrada.
La principale preoccupazione della gente nei paesi della NATO riguarda l'economia. E la stessa cosa accade nel cuore della NATO. I bilanci sono all’osso. Le priorità devono essere chiare. Ma vi sono alcuni aspetti positivi che potrebbero manifestarsi. Una difesa più integrata è uno di essi.
A maior preocupação das pessoas dos países da Aliança é a economia. O mesmo se passa no coração da NATO. Os orçamentos são reduzidos. As prioridades têm de ser claras. Porém, é possível que surjam algumas consequências positivas, nomeadamente uma defesa mais articulada.
إن مصدر القلق الأكبر بالنسبة للشعوب في دول حلف الناتو تتعلق بالاقتصاد. ولا يختلف هذا الأمر بالنسبة لحلف الناتو نفسه. فالميزانيات تتعرض لضغوط شديدة وعلى الأولويات أن تكون واضحة. إلا أن هناك جوانب إيجابية التي يمكن أن تتمخض عن ذلك. إن إقامة قطاع دفاع أكثر تماسكاً ووحدة هو واحد من هذه الإيجابيات.
De grootste zorg van de mensen in de NAVO-landen betreft de economie. En dat is niet anders in het hart van de NAVO. Budgetten zijn krap. Prioriteiten moeten duidelijk zijn. Maar daar kunnen ook enkele positieve dingen uitkomen. Een meer aan elkaar gekoppelde defensie is daar een van.
Днес основните тревоги на хората в страните-членки на НАТО са свързани с икономиката. Така е и в самият НАТО. Бюджетите са оскъдни. Приоритетите трябва да бъдат ясни. Но има и някои положителни явления. Едно от тях е, че отбраната привлича кадри.
Hlavní starostí obyvatel členských států NATO je ekonomika. A není tomu jinak v hlavním sídle NATO. Rozpočet je sevřený. Priority musí být jasně vytyčené. Existuje však několik pozitivních aspektů, které z toho vyplývají. Jedním z nich je více sloučený systém obrany.
NATO riikide inimeste suurim mure on majandus. Ja see mure on sama ka NATO juhtkonnas. Eelarved on pingelised. Esmatähtsad eesmärgid peavad olema selged. Samas on selles ka mõndagi positiivset, näiteks suurem kaitsealane koostöö.
A NATO-országok lakossága elsősorban a gazdaság miatt aggódik. Ez a NATO központjában sincsen másképp. A költségvetés szűkös. Világosan meg kell határozni a prioritásokat. Minden bizonnyal meglesznek viszont a pozitív hatások. Az egyik az egyre inkább összekapcsolódó védelem.
Helsta áhyggjuefni almennings í NATO-ríkjunum er ástand efnahagsmála. Hið sama er uppi á teningnum í höfuðstöðvum NATO. Fjárveitingar eru skornar við nögl. Það þarf að hafa forgangsröðina á hreinu. En það gæti komið ýmislegt jákvætt út úr þessu. Aukin samvinna í varnarmálum er einn möguleikinn.
Pagrindinis NATO šalių gyventojų rūpestis yra ekonomika. Ne kitaip yra ir pačioje NATO širdyje. Griežtas biudžetas. Prioritetai turi būti aiškiai apibrėžti. Tačiau iš viso to gali rastis ir pozityvių dalykų. Didesnė sanglauda gynybos srityje yra vienas iš jų.
Głównym zmartwieniem mieszkańców państw natowskich są problemy gospodarcze. Nie inaczej jest w samym sercu NATO. Budżety są napięte. Priorytety muszą być jasno określone. Jednak mogą wynikać z tego pewne pozytywne skutki. Jednym z nich jest bardziej spójny system obrony.
Principala îngrijorare a cetăţenilor din ţările NATO se referă la economie. Acest lucru este valabil şi în cadrul Alianţei. Bugetele sunt strânse. Priorităţile trebuie să fie clare. Dar există câteva aspecte pozitive care ar putea rezulta de aici. O apărare caracterizată de o mai mare integrare şi coerenţă este unul dintre acestea.
Больше всего в странах НАТО люди беспокоятся об экономике. И то же самое происходит в самой НАТО. С бюджетами напряженно. Приоритеты должны быть четко обозначены. Но при этом можно добиться и положительных результатов, например, создать максимально объединенную оборону.
Hlavnou starosťou obyvateľov členských štátov NATO je ekonomika. A nie je tomu inak ani v hlavnom sídle NATO. Rozpočet je pritiahnutý. Priority musia byť jasne vytýčené. Existuje však niekoľko pozitívnych aspektov, ktoré z toho vyplývajú. Jedným z nich je zlúčenejší systém obrany.
Ljudi v državah članicah Nata najbolj skrbi gospodarstvo. In nič drugače ni v osrčju Nata. Proračuni so skromni. Prednostne naloge morajo biti jasno določene. Vendar se lahko iz tega izcimi tudi kaj dobrega in skupna obramba je ena od teh stvari.
NATO ülkelerinde halkın en büyük endişe konusu ekonomidir. NATO'nun kendi içinde de durum bundan farklı değildir. Bütçeler kısıtlıdır. Önceliklerin açıkça belirlenmesi gerekmektedir. Ancak bu durumdan olumlu bazı sonuçlar da çıkabilir. Bunlardan biri daha bütünleşmiş bir savunma olabilir.
Galvenās cilvēku bažas NATO valstīs attiecas uz ekonomiku. Un tieši tāpat ir arī NATO centrā. Budžeti ir samazināti. Ir jānosaka skaidras prioritātes. Bet no tā varētu sagaidīt arī dažu labu pozitīvu iznākumu. Viens no tiem ir vienotāka aizsardzība.
  Den juridiske reformpro...  
I mellomtiden er det uformelle systemet et alternativ som bør vurderes. For å komme videre vil det være nødvendig å utvikle nye strategier for å dra nytte av de uformelle strukturene og samtidig oppmuntre hensiktsmessige reformer.
Realistically, timeframes for re-creating the justice system would need at least two decades. In the meantime the informal system is an alternative that should be considered. Going forward, it would be necessary to develop new strategies to take advantage of the informal structures and at the same time encourage appropriate reforms.
Si l’on veut être réaliste, il faut compter que la reconstitution du système judiciaire prendra au moins deux décennies. Le système informel est une solution qui devrait être envisagée dans l’intervalle. En allant de l’avant, il conviendrait de mettre au point de nouvelles stratégies pour tirer parti des structures informelles tout en encourageant, dans le même temps, les réformes appropriées.
Realistische Zeiteinschätzungen für den Wiederaufbau der Justiz gehen von mindestens zwei Jahrzehnten aus. Bis dahin ist das inoffizielle System eine ernst zu nehmende Alternative. In Zukunft wird es notwendig sein, neue Strategien zu entwickeln, um Nutzen aus inoffiziellen Strukturen zu ziehen und zugleich entsprechende Reformen anzukurbeln.
Siendo realistas podemos calcular que la reconstrucción del sistema judicial llevará al menos dos décadas. Mientras tanto el sistema informal representa una alternativa a tener en cuenta, así que habría que desarrollar nuevas estrategias para aprovechar esas estructuras informales a la vez que se impulsan las reformas.
Realisticamente, i tempi per ricreare il sistema giudiziario richiederebbero almeno due decenni. Nel frattempo, il sistema informale è un'alternativa che dovrebbe essere presa in considerazione. Procedendo, sarebbe necessario sviluppare nuove strategie per sfruttare le strutture informali e, allo stesso tempo, incoraggiare le necessarie riforme.
Em termos realistas, devem ser necessárias pelo menos duas décadas para a recriação do um sistema judicial. Entretanto, o sistema informal é uma alternativa que deve ser considerada. No futuro, seria necessário desenvolver novas estratégias para tirar proveito das estruturas informais, ao mesmo tempo que se encorajam as reformas apropriadas.
قد تستغرق عملية إعادة تأسيس النظام القضائي الأفغاني عقديْن من الزمن، على الأقل. وفي غضون ذلك، سيمثّل النظام القضائي غير الرسمي بديلاً ينبغي أنْ يؤخذ بعين الاعتبار. ولإحراز التقدّم، قد يكون من الضروري تطوير استراتيجيات جديدة لاستغلال الهياكل غير الرسمية بالتزامن مع تنفيذ الاصلاحات المناسبة.
Realistisch gezien, zijn er op zijn minst twee decennia nodig om een nieuw rechtssysteem te creëren. In de tussentijd biedt het informele systeem een alternatief dat in overweging genomen dient te worden. In de toekomst zouden nieuwe strategieën nodig zijn die gebruik maken van de informele structuren en tegelijk de gepaste hervormingen bevorderen.
Реалистично погледнато, за възстановяване на съдебната система са необходими поне две десетилетия. Дотогава неофициалната система е алтернатива, която не бива да се пренебрегва. За в бъдеще е необходимо да се разработят нови стратегии, които да отчитат предимствата на неформалните структури и същевременно да поощряват необходимите реформи.
Ve skutečnosti bude vytvoření nových právních norem a soudního řádu trvat minimálně dvě desetiletí. Do té doby bude neformální systém alternativou, kterou je třeba zevrubně posoudit. V rámci pokroku v této věci je nutné se zabývat novými koncepcemi za účelem jejich aplikace v neformálním systému, a současně podporovat reformy.
Olukorda reaalselt hinnates oleks õigussüsteemi taasloomiseks vajalik aeg vähemalt kaks aastakümmet. Seni on mitteametlik süsteem arvestatav alternatiiv. Edasiliikumiseks oleks vaja arendada uusi strateegiaid, mis võimaldaksid ära kasutada mitteametlikke struktuure ja samal ajal edasi viia asjakohaseid reforme.
Realisztikusan szólva az igazságszolgáltatási rendszer újjáépítéséhez legalább két évtized kell. Addig is az informális rendszer olyan alternatíva, amely megfontolást érdemel. Előretekintve fontos lenne új stratégiákat kidolgozni az informális struktúrák előnyeit felhasználandó, ugyanakkor elősegíteni a megfelelő reformokat.
Til að vera raunsær þarf að gera ráð fyrir að endursköpun réttarkerfisins taki að minnsta kosti tvo áratugi. Í millitíðinni ætti að hugleiða vel hvort hægt sé að styðjast við óformlega kerfið sem valkost. Þegar horft er fram á veginn er nauðsynlegt að þróa nýja aðferðafræði sem tekur mið af kostum óformlega kerfisins og hvetja á sama tíma til nauðsynlegra endurbóta.
Realiai žiūrint, teisingumo sistemai atkurti gali prireikti mažiausiai poros dešimtmečių. Iki tol dėmesio verta alternatyva gali būti neformalioji sistema. Laikui bėgant gali prireikti parengti naujas strategijas, kaip geriausiai pasinaudoti neformaliosiomis struktūromis, tuo pat metu skatinant reikamas reformas.
Realistycznie rzecz ujmując, odbudowa systemu sprawiedliwości musiałoby zająć przynajmniej dwa dziesięciolecia. W międzyczasie alternatywą jest system nieformalny i należy go rozważyć. Wybiegając naprzód, niezbędne byłoby wypracowanie nowych strategii, które wykorzystałyby nieformalne struktury, a jednocześnie zachęcały do podjęcia właściwych reform.
În mod realist, re-crearea sistemului de justiţie are nevoie de un interval de timp de cel puţin două decenii. În această perioadă, sistemul informal constituie o alternativă care merită avută în vedere. Mergând mai departe, va fi necesar să se dezvolte noi strategii pentru a beneficia de structurile informale şi de a încuraja, în acelaşi timp, reformele corespunzătoare.
Если взглянуть на вещи реально, то для создания системы правосудия понадобится как минимум два десятилетия. Тем временем неформальная система является альтернативой, которая заслуживает внимание. Продвигаясь вперед, необходимо разрабатывать новые стратегии, чтобы воспользоваться преимуществами неформальных структур и в то же время поощрить надлежащие реформы.
V skutočnosti bude vytvorenie nových právnych noriem a súdneho poriadku trvať minimálne dve desaťročia. Do tej doby bude neformálny systém alternatívou, ktorú je potrebné podrobne posúdiť. V rámci pokroku v tejto veci je nutné zaoberať sa novými koncepciami za účelom ich aplikácie v neformálnom systéme a súčasne podporovať reformy.
Realno gledano bi ponovna vzpostavitev sistema sodstva zahtevala vsaj dve desetletji. V vmesnem obdobju predstavlja neformalni sistem alternativo, ki bi jo kazalo upoštevati. Kasneje pa bi bilo treba razviti nove strategije, ki bi izkoristile prednosti neformalnih struktur, in obenem spodbujati ustrezne reforme.
Gerçekçi olarak bakıldığında, Afganistan’da adli sistemin yeniden kurulması en az yirmi yıl gerektirecektir. Dolayısıyla bu süre içinde gayrı resmi sistem bir alternatif olarak dikkate alınmalıdır. Bir taraftan gerekli reformların yapılması teşvik edilirken bir yandan da gayrı resmi sistemden yararlanacak yeni stratejiler geliştirilmelidir.
Reāli spiežot, būtu vajadzīgas vismaz divas desmitgades, lai atjaunotu tiesvedības sistēmu. Šai laikā neformālā sistēma piedāvā alternatīvu risinājumu, kas ir jāņem vērā. Ejot tālāk, būs nepieciešams izstrādāt jaunas stratēģijas, lai izmantotu neformālās sistēmas priekšrocības un vienlaicīgi veicinātu vajadzīgās reformas.
  NATO Review - Bucuresti...  
For å bryte ned barrierene mellom militære og sivile partnere må NATO engasjere seg i integrert trening, utdanning, øvelser, og planlegging for militært og sivilt personell som kan komme til å operere sammen.
To break down barriers between military and civilian partners, NATO must engage in integrated training, educating, exercising, and planning for military and civilian personnel who may be operating together. It also needs to emphasize as a top priority the imperative to share information laterally as well as vertically across the network.
Pour abattre les barrières entre partenaires militaires et civils, l’OTAN doit s’engager sur la voie d’une intégration de l’entraînement, de la formation, des exercices et de la planification pour les personnels militaires et civils susceptibles de travailler ensemble. Elle doit également – et c’est une priorité absolue - mettre l’accent sur le besoin impératif de partager l’information latéralement et verticalement dans l’ensemble du réseau.
Um die Barrieren zwischen militärischen und zivilen Partnern zu überwinden bzw. abzubauen, muss die NATO sich für integrierte Schulungen, Ausbildungen, Übungen und Planungen für das Militär- und Zivilpersonal, das unter Umständen zusammen zum Einsatz gelangen wird, stark machen. Sie muss ebenfalls an oberste Stelle die unbedingte laterale und vertikale Kommunikation innerhalb des gesamten Netzwerkes setzen.
Para derribar las barreras entre socios militares y civiles, la OTAN debe implicarse en una serie de actividades integradas de adiestramiento, formación, ensayo y planificación para el personal militar y civil que puede operar conjuntamente en el futuro. También tiene que destacar como una de sus máximas prioridades la obligación de compartir información tanto horizontal como verticalmente por toda la red operativa.
Per abbattere le barriere tra partner militari e civili, la NATO deve impegnarsi in forme integrate di addestramento, formazione, esercitazioni e nella pianificazione del personale militare e civile suscettibile di operare insieme. Deve inoltre enfatizzare, quale fondamentale priorità, l'imperativo di condividere l’informazione sia lateralmente che verticalmente attraverso la rete.
Para quebrar as barreiras entre os parceiros civis e militares, a NATO tem de se empenhar no treino, na formação, nos exercícios e no planeamento integrados do pessoal civil e militar que possa vir a operar em conjunto. Também precisa de sublinhar como prioridade absoluta a necessidade de partilha lateral, para além de vertical, de informação em toda a rede.
Om de barrières tussen de militaire en civiele partners te slechten, moet de NAVO geïntegreerde training, onderwijs, oefeningen en planning opzetten waaraan kan worden deelgenomen door militaire en civiele personeel dat in de toekomst wellicht samen zal gaan werken. Zij dient ook te benadrukken dat het uitwisselen van informatie, zowel lateraal als vertikaal, in het gehele netwerk, topprioriteit heeft.
За да се премахнат бариерите между военни и цивилни партньори, НАТО трябва да предприеме интегрирано обучение, подготовка, учения и планиране за военния личен състав и цивилния персонал, които ще работят съвместно. В основен приоритет трябва да се издигне също задължителният обмен на информация, както хоризонтално по веригата, така и вертикално.
K prolomení bariér mezi vojenskými a civilními partnery se NATO musí angažovat na úseku integrované odborné přípravy, vzdělání, výcviku a plánování vojenských i civilních složek podílejících se na společných operacích. Je třeba zdůraznit jako jednu z nejvyšších priorit naléhavost sdílení informací laterálními i vertikálními kanály v rámci celé sítě.
Sõjaväelaste ja tsivilistide vaheliste barjääride ületamiseks peab NATO sõjaväelasi ja tsiviilpersonali, kes võivad sattuda operatsioonil koos tegutsema, ühtses süsteemis välja õpetama ja koolitama, neile õppusi korraldama ja nende tegevust plaanima. See eeldab ka, et informatsiooni jagamisse, nii horisontaalselt kui ka vertikaalselt, suhtutakse kui kõrgeimasse prioriteeti.
A katonai és civil partnerek közötti akadályok lebontásához, a NATO-nak integrált képzést, oktatást, gyakorlatozást és tervezést kell biztosítania a jövőben együttműködő katonai és civil állomány számára. Elsődleges prioritásként kell hangsúlyozni azt, hogy a hálózatban horizontálisan és vertikálisan egyaránt létfontosságú az információ megosztása.
Sjálfsstjórn við ákvarðanatöku og framkvæmd. Þetta útilokar ekki náið samráð eða að komast fyrirfram að samkomulagi eða skilningi á ákvörðuninni, hvort heldur sem er óformlega eða formlega, t.d. með minnisblaði um samkomulag.
Kad galėtų sugriauti karinius ir civilinius partnerius skiriančią sieną, NATO privalo užsiimti karinio ir civilinio personalo, kuriems gali tekti veikti drauge, integruotu mokymu, ugdymu, treniravimu ir planavimu. Reikia taip pat akcentuoti, kad ypač būtina šiame tinkle keistis informacija ne tik vertikaliai, bet ir horizontaliai.
Aby przełamywać bariery pomiędzy partnerami cywilnymi i wojskowymi, NATO musi zaangażować się w zintegrowane szkolenie, kształcenie, ćwiczenia i planowanie z udziałem wojskowych i cywilów, którzy mogą działać wspólnie. Sojusz musi również podkreślać, że jednym z najważniejszych priorytetów jest dzielenie się informacjami, zarówno w układzie poziomym, jak i pionowym, w całym układzie kontaktów.
Pentru a depăşi barierele dintre partenerii militari şi civili, NATO trebuie să se angajeze în instruirea, educaţia, exerciţiile şi planificarea integrate pentru personalul militar şi civil care ar putea să acţioneze împreună. Alianţa trebuie de asemenea să-şi asume ca o prioritate de vârf imperativul de a împărtăşi informaţii pe orizontală şi pe verticală în întreaga reţea.
Чтобы избавиться от преград, отделяющих партнеров с военной и гражданской стороны, НАТО должна организовать общую комплексную учебно-образовательную подготовку, практические занятия и планирование для военных и гражданского персонала, которые могут вести совместные действия. В качестве первоочередной задачи она также должна выделить обязательный обмен информацией по всей сети, как «по горизонтали», так и «по вертикали».
K prelomeniu bariér medzi vojenskými a civilnými partnermi sa NATO musí angažovať na úseku integrovanej odbornej prípravy, vzdelania, výcviku a plánovania vojenských i civilných zložiek podieľajúcich sa na spoločných operáciách. Je potrebné zdôrazniť ako jednu z najvyšších priorít naliehavosť zdieľania informácií laterálnymi i vertikálnymi kanálmi v rámci celej siete.
Da bi porušil ovire med vojaškimi in civilnimi partnerji, mora Nato izvajati skupna usposabljanja, izobraževanje, vaje in načrtovanje za vojaško in civilno osebje, ki bo morda delalo skupaj. Polega tega mora kot glavno prioriteto poudariti potrebo, da se informacije po omrežju izmenjujejo horizontalno in vertikalno.
Bu tür engelleri ortadan kaldırmak için NATO’nun birlikte çalışma ihtimali olan askeri ve sivil personel için entegre eğitim, öğretim, tatbikat ve planlama faaliyetlerinde bulunması gerekir. Ayrıca, yatay ve dikey düzeyde bilgi paylaşımının ne kadar öncelikli olduğunu da vurgulamalıdır.
Lai sagrautu barjeras starp militāriem un civiliem partneriem, NATO ir jāiesaistās integrētā apmācībā, izglītības programmās, mācībās un militārā un civilā personāla darba plānošanā, ja ir paredzēts, ka tie darbosies kopā. Tai ir nepieciešams arī kā augstāko prioritāti pasvītrot uzdevumu veikt informācijas apmaiņu gan vienā līmenī, gan arī vertikāli visā sistēmā.
  Så nær - og likevel så ...  
Når narkotikaen kommer inn i USA, er det ikke noe hierarki, ikke noen baron eller oligarki hvis ordre kan håndheves. Tvert imot, mesteparten av det enorme, amerikanske narkotikamarkedet likner på den amerikanske økonomien: et hovedsakelig uregulert marked der det er fritt frem for alle individuelle småentreprenører.
Once the drugs enter the United States, there is no hierarchy, no kingpin or oligarchy whose orders can be enforced. On the contrary, most of the vast U.S. drug market resembles the U.S. economy: a largely unregulated free for all of small-scale individual entrepreneurs. They come and go, retire or are killed or imprisoned in relatively short order – and their space is duly filled about as quickly by others wanting their share of the market.
Une fois que la drogue entre aux États-Unis, il n’y a pas de hiérarchie, pas de baron ou d’oligarchie dont les ordres peuvent être exécutés. La majeure partie du vaste marché de la drogue américain ressemble, au contraire, à l’économie du pays : une mêlée générale de petits entrepreneurs individuels, largement sans réglementation. Ceux-ci vont et viennent, prennent leur retraite ou se font tuer ou emprisonner assez rapidement, et sont presque tout aussi rapidement remplacés par d’autres, qui veulent leur part du marché.
Nachdem die Drogen in die Vereinigten Staaten gelangt sind, gibt es keine Hierarchie, keinen „König“, keine Oligarchie, deren Befehle durchgesetzt werden können. Im Gegenteil, der größte Teil des riesigen US-Drogenmarkts gleicht der US-Wirtschaft: ein weitgehend ungeregeltes Nebeneinander kleinerer individueller Unternehmer. Sie kommen und gehen, ziehen sich nach relativ kurzer Zeit zurück oder werden umgebracht oder ins Gefängnis gesperrt – und ihr Platz wird sehr schnell von anderen ausgefüllt, die ihren Anteil vom Markt für sich beanspruchen wollen.
Cuando los narcóticos entran en Estados Unidos no existe una jerarquía, ni un liderazgo u oligarquía que pueda imponer sus órdenes. Al contrario, el negocio de la droga recuerda a la economía general del país: un mercado apenas regulado y libre para todos, con numerosos empresarios individuales a pequeña escala. Son personas que van y vienen, se retiran o mueren o son encarcelados en un plazo relativamente corto, y el hueco que dejan es ocupado rápidamente por otros que quieren su cuota de mercado.
Una volta che la droga entra negli Stati Uniti, non c'è nessuna gerarchia, nessun leader od oligarchia a imporre i propri ordini. La maggior parte del vasto mercato della droga americano assomiglia invece all’economia USA: qualcosa di poco regolato, aperto a tutti i singoli imprenditori di piccola taglia. Costoro vanno e vengono, si ritirano o vengono uccisi o imprigionati in tempi relativamente brevi ed il loro posto viene debitamente occupato in tutta fretta da altri che vogliono la loro quota di mercato.
Assim que a droga entra nos Estados Unidos, não há hierarquia, nem barões da droga, nem oligarquias cujas ordens possam ser impostas. Pelo contrário, a maioria do vasto mercado de droga americano parece-se com a economia dos Estados Unidos: uma actividade pouco regulamentada e aberta a todos os empresários individuais em pequena escala. Vão e vêm, reformam-se ou são mortos ou encarcerados num prazo relativamente curto e o lugar que ocupavam é rapidamente tomado por outros que querem uma cota do mercado.
إذ لا توجد في الولايات المتّحدة هيكلية هرمية لتجارة المخدّرات ولا يحتكر سوق المخدرات الأمريكية أي زعيم وحيد أو عصابة بعيْنها. وفي الحقيقة، تشبه هذه السوق الواسعة الاقتصاد الأمريكي نفسه: فهي لا تخضع لقيود تُذكر وينشط فيها صغار وكبار التجار بحريّة كبيرة. ويأتي هؤلاء التجار ويذهبون أو يتقاعدون أو يُقتلون أو يُسجنون على نطاق ضيّق نسبياً ـ كما تُؤخذ أماكنهم بسرعة من جانب الآخرين الطامعين بحصصهم في السوق.
Zodra de drugs de Verenigde Staten binnenkomen, bestaat er geen hiërarchie meer, is er geen topman of oligarchie wiens orders met geweld kunnen worden afgedwongen. In tegen-deel, het grootste deel van de enorme Amerikaanse drugs-markt heeft veel weg van de Amerikaanse economie: een grotendeels ongereguleerd, voor iedereen openstaand geheel van kleine ondernemertjes. Ze komen en verdwijnen weer, ze gaan met pensioen of ze worden al gauw vermoord of komen in de gevangenis terecht – en het vacuüm dat dan ontstaat, wordt al snel weer opgevuld door anderen die ook een deel van de koek willen hebben.
Когато дрогата влезе в Съединените щати, там няма йерархия, шеф или олигархия, чиито заповеди да се изпълняват. Напротив, в голямата си част огромният американски пазар на наркотици прилича на американската икономика - до голяма степен нерегулиран, свободен и отворен за всякакви индивидуални дребни предприемачи. Те бързо идват и си отиват, оттеглят се, загиват или попадат в затвора, а мястото им също тъй бързо се запълва от други, чакащи да получат своя пазарен дял.
V momentě, kdy jsou drogy propašovány do USA, neexistuje žádná hierarchie, žádný šéf nebo oligarchie, jejichž příkazy jsou vynucovány. Naopak, americký trh s drogami se z velké části podobá americké ekonomice: maximálně neregulovaný a přístupný všem drobným podnikatelům. Do tohoto businessu přicházejí a odcházejí, nebo se zase vracejí, jsou zavražděni nebo uvězněni v relativně krátké době a jejich místo v organizaci je rychle nahrazeno jinými lidmi, kteří se chtějí podílet na trhu.
Kui uimastid on sisenenud Ühendriikidesse, pole siin hierarhiat, isakesi ega klikki, kelle käskusid võib peale sundida. Vastupidi, suur osa USA hiiglaslikust uimastiturust sarnaneb USA majandusega: see on väikeettevõtjate jaoks suuresti reguleerimata ja vaba. Need tulevad ja lähevad, astuvad ärist välja või tapetakse või vangistatakse suhteliselt kiires korras – ja nende koha täidavad niisama kiiresti teised, kes soovivad oma osa turust.
Amint a kábítószerek belépnek az Egyesült Államok területére, nincsen hierarchia, nincsen olyan vezető figura vagy oligarcha, akinek a parancsait végrehajtják. Éppen ellenkezőleg, az óriási amerikai kábítószerpiac nagyban hasonlít az USA gazdaságára: nagyjából szabályozatlan terep, amelyen szabad a mozgás minden kisebb minden egyéni vállalkozónak. Jönnek, mennek, visszavonulnak, lelövik őket vagy börtönbe kerülnek – a helyüket pedig legalább olyan gyorsan átveszi valaki más, aki ki akarja szakítani a részét a piacból.
Þegar eiturlyfin eru komin til Bandaríkjanna er ekkert stigskipt valdakerfi, enginn forsprakki eða fámennisstjórn sem gefur þær skipanir sem framfylgja skal. Þvert á móti, lunginn af hinum umfangsmikla eiturlyfjamarkaði í Bandaríkjunum líkist efnahagslífinu í Bandaríkjunum: opið öllum, með lítið eftirlit og marga sjálfstæða smásala. Salarnir koma og fara, hætta störfum, eru drepnir eða fangelsaðir á tiltölulega skömmum tíma – og skarð þeirra er jafnharðan fyllt af einstaklingum sem sækjast eftir markaðshlutdeild þeirra.
Kai narkotikai patenka į Jungtines Amerikos Valstijas, nebelieka jokios hierarchijos, jokio karaliuko ar savo įstatymus diktuojančios oligarchijos. Priešingai, didžioji dalis plačios JAV narkotikų rinkos primena JAV ekonomiką: menkai reguliuojama smulkių atskirų verslininkų laisvė. Jie pasirodo ir vėl dingsta, pasitraukia iš verslo arba nužudomi ar patenka į kalėjimą, o jų vietą netrunka užimti kiti, pasirengę kuo greičiau pasisavinti dalį rinkos.
Gdy narkotyki pojawią się na terytorium USA, nie ma hierarchii, najważniejszego bosa, ani oligarchii, których rozkazy dałoby się egzekwować. Przeciwnie, większość potężnych rynków narkotykowych w USA przypomina amerykańską gospodarkę: w dużej mierze nieuregulowaną i otwartą na wszelkich drobnych indywidualnych przedsiębiorców. Oni przychodzą i odchodzą - stosunkowo szybko wycofują się z interesów, albo są zabijani, czy trafiają do więzień – a ich miejsce jest niemal równie szybko zajmowane przez innych, którzy też chcą mieć swoje udziały w tym rynku.
Odată ce drogurile au intrat în Statele Unite, nu există nicio ierarhie, niciun actor cheie sau vreo oligarhie care să emită ordine. Dimpotrivă, cea mai mare parte a vastei pieţe de droguri din SUA este asemănătoare economiei acestei ţări: un spaţiu lipsit, în mare măsură, de reglementări, deschis pentru toţi antreprenorii de mică anvergură. Ei pot veni şi pleca, se pot retrage sau sunt ucişi sau închişi, într-un timp relativ foarte scurt – iar ei sunt înlocuiţi, aproape la fel de repede, de alţii, care doresc să-şi asigure un loc pe piaţă.
После того, как наркотики попадают в США, не существует иерархии, авторитетов или олигархов, чьи приказы будут выполняться. Напротив, значительная часть обширного рынка наркотиков в США похожа на американскую экономику: в большой степени свободный, открытый рынок для всех мелких индивидуальных предпринимателей. Они относительно быстро приходят и уходят, удаляются от дел, их или убивают, или сажают в тюрьму, и освободившееся место довольно быстро занимают другие, претендующие на эту долю рынка.
V momente, kedy sú drogy prepašované do USA, neexistuje žiadna hierarchia, žiadny šéf alebo oligarchia, ktorých príkazy sú vynucované. Naopak, americký trh s drogami sa z veľkej časti podobá americkej ekonomike: maximálne neregulovaný a prístupný všetkým drobným podnikateľom. Do tohto businessu prichádzajú a odchádzajú, alebo sa zase vracajú, sú zavraždení alebo uväznení v relatívne krátkej dobe a ich miesto v organizácii je rýchlo nahradené inými ľuďmi, ktorí sa chcú podieľať na trhu.
Ko droga vstopi v Združene države, ni nobene hierarhije, glavnega človeka ali oligarha, katerega ukaze bi izvrševali. Nasprotno, večina ogromnega mamilarskega tržišča je podobnega ekonomiji ZDA, ki je pretežno neregulirana, dostopna za vse majhne podjetnike posameznike. Ti relativno hitro prihajajo in odhajajo, se upokojijo, so ubiti ali pa jih zaprejo – na njihovo mesto pa približno enako hitro redno prihajajo drugi, ki želijo svoj del pogače.
Uyuşturucu Amerika Birleşik Devletleri’ne girdiği andan itibaren bir hiyerarşi, veya emirlerine uyulması gereken bir elebaşı veya oligarşi ortadan kalkar. Bilakis, muazzam Amerikan uyuşturucu pazarının büyük bir kısmı Amerikan ekonomisine benzer: hiçbir düzenlemeye tabi olmayan, istediğini yapan küçük çaplı bireysel girişimciler. Bunların biri gelir diğeri gider, veya çabucak emekliye ayrılır veya öldürülür veya hapse girer. Onların yerine hemen pazarda payları olmasını isteyen başkaları gelir.
Tiklīdz narkotikas nonāk Amerikas Savienotajās Valstīs, tur vairs nav ne hierarhijas, ne ietekmīgu vīru, ne oligarhu, kuru pavēles ir obligāti jāpilda. Gluži pretēji, lielākā daļa plašā ASV narkotiku tirgus atgādina pašu ASV ekonomiku, kur mazajiem un individuālajiem uzņēmējiem pārsvarā tiek dota neregulēta brīvība. Viņi nāk un iet, dodas pensijā vai arī tos nogalina, vai ieliek cietumā relatīvi īsā laikā – un viņu vietu ātri aizņem citi, kas grib pēc iespējas ātrāk iegūt brīvo tirgus daļu.
  Nye utfordringer - nytt...  
I motsetning til den kalde krigen, da et warszawapaktangrep på en NATO-alliert ville ha ført til en kollektiv reaksjon fra de andre allierte, fører ikke dagens utfordringer nødvendigvis til en slik kvasi-automatisk reaksjon. Som en følge av det må de NATO-allierte redefinere hvordan Alliansens solidaritet vil komme til uttrykk på på en rekke helt nye scenarioer.
In contrast to the Cold War, when a Warsaw Pact attack on one NATO Ally would have triggered a collective response by the other Allies, today’s challenges do not necessarily lend themselves to such a quasi-automatic response. Consequently, NATO Allies need to re-define the way in which Alliance solidarity will be expressed in a range of entirely new scenarios.
À la différence de la période de la Guerre froide, où une attaque du Pacte de Varsovie contre un pays de l’OTAN aurait déclenché une réponse collective de la part des autres Alliés, les défis d’aujourd’hui ne se prêtent pas forcément à une réaction quasi automatique de ce type. En conséquence, les membres de l’OTAN doivent redéfinir la manière dont s’exprimera la solidarité alliée dans toute une gamme de scénarios entièrement nouveaux.
Im Gegensatz zum Kalten Krieg, als ein Angriff des Warschauer Paktes auf einen NATO-Bündnispartner eine kollektive Antwort durch die anderen NATO-Partner ausgelöst hätte, sind die aktuellen Herausforderungen nicht unbedingt dazu angetan, eine solche fast automatische Antwort heraufzubeschwören. Folglich müssen die NATO-Bündnispartner neu definieren, auf welche Weise die Solidarität innerhalb des Bündnisses in einer Reihe gänzlich neuer Szenarios ausgedrückt werden wird.
A diferencia de los tiempos de la guerra fría, cuando un ataque del Pacto de Varsovia contra un Aliado de la OTAN hubiera desencadenado una respuesta colectiva del resto, los retos actuales no se exponen necesariamente a una respuesta casi automática. Por eso los países miembros tienen que definir el modo de plasmar la solidaridad aliada ante una serie de escenarios totalmente nuevos.
A differenza della Guerra Fredda, quando un attacco del Patto di Varsavia contro un alleato della NATO avrebbe fatto scattare la risposta collettiva degli altri alleati, le sfide odierne non necessariamente si prestano ad una risposta pressoché automatica. Di conseguenza, gli alleati della NATO devono ridefinire il modo in cui la solidarietà dell'Alleanza si manifesterà in una serie di scenari interamente nuovi.
Em contraste com a Guerra Fria, altura em que um ataque do Pacto de Varsóvia a um Aliado da NATO teria despoletado uma reacção colectiva de todos os outros Aliados, os desafios de hoje já não se prestam a uma reacção quase automática. Por conseguinte, os Aliados da NATO precisam de redefinir como devem expressar a solidariedade Aliada numa panóplia de cenários completamente novos.
وعلى النقيض من ذلك كانت الحرب الباردة، فإذا هاجم حلف وارسو أحد حلفاء الناتو، فإن ذلك كان يمكن أن يؤدي إلى رد جماعي لكل أعضاء الحلف. إن تحديات اليوم لا تتطلب بالضرورة رداً تلقائياً. وبالتالي، فإن على حلفاء الناتو أن يعيدوا بطريقة ما تحديد متى يتضامن الحلف ويعبر عملياً عن تضامنه في العديد من السيناريوهات الجديدة كلياً.
In tegenstelling tot de Koude Oorlog, toen een aanslag van het Warschau Pact op een van de NAVO-Bondgenoten zou hebben geleid tot een collectieve reactie van de Bondgenoten, lenen de uitdagingen van nu zich niet vanzelfsprekend tot zo’n semiautomatische reactie. Dientengevolge moeten de NAVO-Bondgenoten de manier waarop de Bondgenootschappelijke solidariteit tot uiting komt, herdefiniëren voor een heel scala aan volkomen nieuwe scenario’s.
За разлика от Студената война, когато нападение от страна на Варшавския договор над една от държавите в НАТО щеше да предизвика колективния отговор на останалите страни-членки, днешните проблеми не водят автоматично до подобен отговор. Следователно държавите от НАТО трябва да предефинират начина, по който се изразява солидарността в НАТО в редица нови сценарии.
Na rozdíl od studené války, kdy útok Varšavské smlouvy na některého spojence NATO by rozpoutal kolektivné odpověď všech spojenců, dnešní hrozby by patrně neobdržely automatickou odpověď. Spojenci NATO proto potřebují úplně novou definici scénářů, které budou předpokladem pro solidární pomoc Aliance.
Erinevalt külma sõja ajast, mil Varssavi Pakti rünnak ühe NATO liitlasriigi vastu oleks valla päästnud ülejäänud liitlaste kollektiivse reaktsiooni, ei pruugi tänapäeva väljakutsed anda võimalust niisuguseks peaaegu automaatseks vastutegevuseks. Sellest tulenevalt peavad liitlased uuesti määratlema, kuidas väljendada liitlaste solidaarsust arvukate täiesti uute stsenaariumide puhul.
Ellentétben a hidegháborúval, amikor a Varsói Szerződésnek egy adott NATO-szövetséges elleni támadására az összes szövetséges ország együtt reagált volna, a mai kihívások nem vonnak maguk után ilyen szinte automatikus válaszlépéseket. Ebből következően a NATO szövetséges erőinek újra kell definiálniuk, hogy a teljesen új forgatókönyvek bekövetkezése esetén milyen módon jut kifejeződésre a szövetségesek szolidaritása.
Þetta er ekki eins og í kalda stríðinu, þegar árás af hálfu Varsjárbandalagsins á aðildarríki NATO hefði haft í för með sér sameiginleg viðbrögð hinna aðildarríkjanna, enda eru ógnir nútímans ekki endilega þess eðlis að slíkra hálf-sjálfvirkra viðbragða sé þörf. Þar af leiðandi þurfa aðildarríki NATO að endurskilgreina með hvaða hætti samstaða bandalagsríkjanna kemur fram við ýmsar nýjar kringumstæður.
Priešingai nei šaltojo karo metu, kai Varšuvos pakto įvykdytas kurios nors NATO valstybės užpuolimas būtų iššaukęs kolektyvinį visų sąjungininkių atsaką, nūdienos iššūkiams dažnai nebūtinas tokis pusiau automatiškas atsakas. Todėl NATO sąjungininkės privalo iš naujo nustatyti, kokia forma turi pasireikšti Aljanso solidarumas įvairiausiose naujose situacijose.
W odróżnieniu od sytuacji z czasów zimnej wojny, gdy atak Układu Warszawskiego na jedno z państw członkowskich uruchomiłby wspólną reakcję innych członków Sojuszu, współczesne wyzwania niekoniecznie dają się zakwalifikować, jako czynnik wywołujący taką quasi-automatyczną reakcję. W rezultacie, państwa członkowskie NATO muszą ponownie zdefiniować sposoby wyrażania solidarności w Sojuszu w całym szeregu zupełnie nowych scenariuszy.
Spre deosebire de Războiul Rece, când un atac al Pactului de la Varşovia împotriva unui aliat NATO ar fi declanşat un răspuns colectiv din partea celorlalţi aliaţi, provocările din prezent nu ar conduce în mod necesar la un astfel de răspuns cvasi-automat. Drept urmare, aliaţii NATO trebuie să redefinească modul în care se va manifesta solidaritatea Alianţei într-o gamă de scenarii complet noi.
В отличие от «холодной войны», когда нападение со стороны Организации Варшавского договора на государство-член Североатлантического союза повлекло бы за собой коллективные ответные действия со стороны других стран НАТО, сегодняшние вызовы не предполагают подобного полуавтоматического реагирования. В связи с этим страны НАТО должны по-новому определить, каким образом солидарность Североатлантического союза будет выражена в ряде совершенно новых сценариев.
Na rozdiel od studenej vojny, kedy by útok Varšavskej zmluvy na niektorého spojenca NATO rozpútal kolektívnu odpoveď všetkých spojencov, dnešné hrozby by zrejme nedostali automatickú odpoveď. Spojenci NATO preto potrebujú úplne novú definíciu scenárov, ktoré budú predpokladom pre solidárnu pomoc Aliancie.
Za razliko od hladne vojne, ko bi napad Varšavskega pakta sprožil kolektiven odziv drugih zaveznic, današnji izzivi ne zahtevajo nujno takega skorajda avtomatičnega odziva. Zato morajo Natove zaveznice ponovno opredeliti, kako naj se solidarnost zavezništva izrazi v vrsti povsem novih scenarijev.
Soğuk Savaş döneminde Varşova Paktı’ndan herhangi bir NATO Müttefikine karşı yapılacak bir saldırı diğer Müttefiklerin toplu mukabelesine yol açardı. Oysa günümüz tehditleri bu adeta otomatik mukabele tarzına pek el vermiyor. Bu nedenle, NATO Müttefiklerinin bu yeni senaryolar yelpazesi karşısında İttifak dayanışmasının nasıl dile getirileceğini yeniden tanımlamaları gerekiyor.
Pretstatā aukstajam karam, kad Varšavas pakta valstu uzbrukums kādai NATO sabiedrotajai valstij būtu izraisījis kolektīvu atbildi no citu NATO sabiedroto puses, šodienas izaicinājumi ne vienmēr izraisa šādu kvazi – automātisku reakciju. Tāpēc NATO valstīm ir no jauna jānodefinē veids, kā tiks izteikta alianses solidaritāte dažādu, pavisam jaunu scenāriju gadījumā.
  Nato Review  
På grunn av reformer forventer vi ytterligere innsparinger, så vel som vekst i BNP på den andre siden. Jeg forventer at i løpet av svært kort tid vil det komme ned på et typisk europeisk nivå på 2 % av BNP, eller kanskje enda litt mindre.
The proportion of GDP devoted to defence has been significantly reduced in recent years. At 3.2 per cent of GDP, defence expenditures are still higher than they should be. Due to reforms, further savings are expected, as well as growth of the GDP at the other side. I expect that in a very short period of time it will come down to a typical European level of two per cent of GDP or maybe a little bit less.
Der Anteil der Verteidigungsausgaben am Bruttoinlandsprodukt (BIP) ist in den letzten Jahren deutlich verringert worden. Mit 3,2 % des BIP sind die Verteidigungsausgaben aber immer noch höher, als sie sein sollten. Aufgrund von Reformen erwartet man weitere Einsparungen einerseits und ein Wachstum des BIP andererseits. Ich gehe davon aus, dass die Verteidigungsausgaben in sehr kurzer Zeit auf das in Europa übliche Niveau von 2 Prozent des BIP sinken oder noch etwas darunter liegen werden.
El porcentaje de PIB dedicado a defensa ha sufrido una reducción significativa en los últimos años, pero el 3,3 por ciento actual sigue siendo mayor de lo previsto. Esperamos reducirlo gracias al proceso de reformas, además de por el aumento del PIB. Espero que dentro de muy poco habrá disminuido hasta un nivel equiparable al gasto medio europeo en defensa de un dos por ciento del PIB o quizás incluso un poco menos.
La percentuale di PIL dedicata alla difesa è stata significativamente ridotta negli ultimi anni. Con le spese per la difesa al 3,2 % del PIL, queste sono ancora maggiori di quanto dovrebbero essere. Con le riforme, ci aspettiamo ulteriori risparmi, come pure la crescita del PIL. Prevedo che in breve tempo si arriverà ad un normale livello europeo del 2% del PIL o poco meno.
A proporção do PIB consagrada à defesa foi significativamente reduzida nos últimos anos. Em 3,2% do PIB, as despesas da defesa ainda são mais altas do que deviam ser. Devido às reformas, esperam-se mais economias, bem como um aumento do PIB. Espero que dentro de pouco tempo as despesas da defesa desçam para um nível europeu típico de 2% ou talvez um pouco menos.
Το ποσοστό του ΑΕΠ που πηγαίνει στην άμυνα μειώθηκε σημαντικά τα τελευταία χρόνια. Στο 3,2% του ΑΕΠ, οι αμυντικές δαπάνες είναι ακόμη υψηλότερες από ότι θα έπρεπε να είναι. Λόγω των μεταρρυθμίσεων, αναμένονται και άλλες περικοπές, όπως επίσης από την άλλη πλευρά αναμένεται και αύξηση του ΑΕΠ. Αναμένω ότι σε πολύ σύντομο χρονικό διάστημα θα κατέβει στο τυπικό ευρωπαϊκό επίπεδο του 2% του ΑΕΠ ή μπορεί να είναι και λίγο λιγότερο.
Het percentage van het BNP dat aan defensie wordt besteed, is de laatste jaren sterk gereduceerd. Het bedraagt nu 3.2 procent, maar daarmee zijn de defensie-uitgaven nog steeds te hoog. In de toekomst zullen we dankzij de hervormingen vermoedelijk nog meer kunnen besparen en zal het BNP aan de andere kant gaan stijgen. Ik verwacht dat het percentage binnen niet al te lange tijd op een typisch Europees gemiddelde zal uitkomen van twee procent van het BNP, of misschien zelfs nog iets minder.
Процентът от БВП, който отива за отбраната, значително бе намален през последните години. При 3,2 % от БВП разходите за отбраната все още са твърде високи спрямо това, което трябва да бъдат. Благодарение на реформата се очакват бъдещи икономии, а от друга страна и ръст на БВП. Надяваме се, че много скоро ще достигнем нормалното европейско равнище от 2 % от БВП или дори малко под него.
V uplynulých letech byl podstatně snížen podíl HDP na národní obraně. Podíl 3,2 % však představuje stále vyšší náklady, než by měly ve skutečnosti být. Předpokládá se, že současné reformy povedou k úsporám, a tedy ke zvýšení HDP. Dá se očekávat, že ve velmi krátké době klesnou na běžnou evropskou úroveň 2 % HDP, možná i málo méně.
Den del af BNP, der går til forsvar, er blevet væsentligt mindsket i de forgangne år. Men 3,2% af BNP på forsvar er fortsat mere, end det skulle være. På grund af reformer vil der ske yderligere besparelser, og BNP vil vokse. Jeg regner med, at det i løbet af kort tid vil ligge på et typisk europæisk niveau på 2% af BNP eller lidt mindre.
Kaitsekulutuste osa sisemajanduse kogutoodangust on viimastel aastatel märkimisväärselt vähendatud. See on 3,2% SKTst, mis on ikkagi liiga kõrge. Reformide tulemusel ootame ühelt poolt kaitsekulutuste edasist vähenemist ja teiselt poolt ka SKT kasvu. Ma loodan, et väga lühikese aja jooksul vähenevad kaitsekulutused Euroopas tüüpilise 2 protsendini SKTst või veidi alla selle.
Az elmúlt években a védelemre fordított GDP hányad jelentősen csökkent. A GDP 3,2 százalékának megfelelő szinten a védelmi kiadások még mindig magasabbak a kelleténél. A reformoknak köszönhetően további megtakarításokra lehet számítani, másrészt pedig a GDP növekedésére. Arra számítok, hogy nagyon rövid időn belül ez a jellemző európai szintre, a GDP 2 százalékára vagy annál valamivel kevesebbre fog csökkenni.
Sá hluti af vergri landsframleiðslu sem helgaður er varnarmálum hefur verið minnkaður verulega á undanförnum árum. Útgjöld til varnarmála eru nú 3,2 prósent af vergri landsframleiðslu og eru því enn sem komið er hærri en þau ættu að vera. Vegna umbótanna sem orðið hafa er búist bæði við meiri sparnaði og vaxandi vergri landsframleiðslu. Ég held ekki að þess sé langs að bíða að þetta hlutfall komist niður í það sem tíðkast í Evrópu, þ.e. tvö prósent af vergri landsframleiðslu eða ef til vill örlitlu minna.
Gynybai skiriama BVP dalis pastaraisiais metais buvo stipriai sumažinta, tačiau ir skiriant 3,2 procento BVP, gynybos išlaidos vis dar yra didesnės nei reikėtų. Tikimasi, kad reformų dėka bus daugiau sutaupyta, taip pat savo ruožtu išaugs ir BVP. Manau, kad netrukus pasieksime įprastą Europos BVP 2 procentų lygį, o gal net truputį mažesnį.
Część PKB przeznaczana na obronę została znacząco zredukowana w ostatnich latach. Przy poziomie 3,2 procent PKB, wydatki na obronę są nadal wyższe niż powinny. W wyniku reform oczekiwane są dalsze oszczędności, a z drugiej strony także wzrost PKB. Spodziewam się, że w bardzo krótkim czasie zejdziemy do typowego europejskiego poziomu dwu procent PKB lub może nieco mniej.
Procentul din PIB pentru apărare a scăzut semnificativ în ultimii ani, dar valoarea sa de 3,2% este încă prea mare. Totodată, datorită reformelor, este de aşteptat să fie realizate alte economii şi să crească PIB-ul şi cred că, într-un timp foarte scurt, procentul alocat apărării va scădea la nivelul european obişnuit de 2% din PIB sau chiar la mai puţin.
В последние годы часть ВВП, выделяемая на цели обороны, значительно уменьшилась. Расходы на оборону составляют 3,2% ВВП, что пока выше, чем должно быть. Благодаря реформам ожидаются дополнительная экономия и, с другой стороны, рост ВВП. Я надеюсь, что за очень короткий промежуток времени эта доля снизится до обычного европейского уровня, равного двум процентам ВВП или, возможно, даже ниже этого.
Percento HDP na obranu sa v posledných rokoch značne znížilo, a aj pri 3,2 % obranných výdavkov je ešte stále vyššie, než je potrebné. Vďaka reformám očakávame v budúcnosti jednak úspory, jednak rast HDP. Predpokladám, že onedlho sa dostaneme na typickú európsku úroveň, teda dve percentá, prípadne ešte o niečo nižšie.
Delež BDP, namenjen obrambi, se je v zadnjih letih bistveno zmanjšal. S 3,2 odstotka so obrambni izdatki še vedno višji, kot bi morali biti. Zaradi reform pričakujemo še nadaljnje prihranke, po drugi strani pa tudi rast BDP. Sam pričakujem, da se bo odstotek v zelo kratkem času znižal na tipično evropsko raven dveh odstotkov BDP ali morda nekoliko manj.
Son yıllarda savunmaya ayrılan GSYİH oranı önemli indirilmiştir. % 3.2 olan mevcut oranda dahi savunma harcamaları hala olması gerektiğinden çok yüksektir. Reformlar sayesinde daha fazla tasarruf edilmesi, öte yandan da GSYİH’nin artması beklenmektedir. Savunma harcamalarının kısa bir süre içinde GSYİH’nin % 2 si gibi tipik bir Avrupa düzeyine ineceğini, hatta belki daha bile aşağı ineceğini umuyorum.
IKP īpatsvars, kas tiek tērēts aizsardzībai, ir būtiski samazināts pēdējos gados. Tomēr 3,2 procenti no IKP aizsardzības izdevumiem joprojām ir vairāk nekā vajadzētu. Pateicoties reformām, mēs ceram uz tālāku izdevumu samazinājumu, kā arī uz IKP pieaugumu, no otras puses. Es ceru, ka ļoti drīz šis īpatsvars nokritīs līdz tipiskam Eiropas līmenim, kas ir 2 procenti no IKP vai arī nedaudz mazāk.
Протягом останніх років частка ВВП, яка виділяється на оборону, значно скоротилась. Оборонні видатки становлять 3,2 відсотка від ВВП, що усе ще більше, ніж необхідно. Очікується, що реформи забезпечать додаткові заощадження, а з іншого боку, прогнозується зростання ВВП. На мою думку, дуже скоро ці видатки скоротяться до типового європейського рівня у 2 відсотка ВВП, або ще менше.
  NATO Review - Partnersk...  
Akkurat som det er nødvendig for MOD å være oppmerksom på – og ta tak i – informasjonsbehovet til parlamentet, er det like nødvendig for parlamentet å utvikle sin kunnskap om forsvarsetablissementet; hvor vi går, hvordan vi har til hensikt å komme dit, hvilke ressurser er nødvendige og hvorfor.
Earlier this year the MOD submitted its first Annual Report to Parliament, detailing MOD activities in its first year of existence. The ministry is in the process of introducing additional initiatives, such as the creation of effective mechanisms to enhance communications between the MOD and Parliament on a regular basis.
Dans le courant de cette année, le MDN a soumis son premier rapport annuel au parlement, décrivant les activités qu’il a menées au cours de sa première année d’existence. De nouvelles initiatives, comme la création de mécanismes efficaces pour améliorer la communication entre le MDN et le parlement sur une base régulière, sont en train d’être lancées.
Anfang dieses Jahres unterbreitete das VM dem Parlament seinen ersten Jahresbericht, in welchem die Tätigkeiten des VM in seinem ersten Jahr beschrieben wurden. Das Ministerium ist im Begriff, zusätzliche Initiativen in die Wege zu leiten, beispielsweise die Schaffung wirksamer Mechanismen zur Verbesserung der regelmäßigen Kommunikation zwischen dem VM und dem Parlament.
Durante este año el MD presentó al parlamento su primer Informe Anual, en el que se detallaban todas las actividades realizadas durante su primer año de vida. El ministerio se halla inmerso en el proceso de introducción de diversas iniciativas como la creación de mecanismos eficaces que potencien una comunicación fluida y habitual entre el MD y el parlamento.
All’inizio di quest’anno il MOD ha sottoposto al Parlamento il suo primo rapporto annuale, che descrive le attività del MOD nel suo primo anno di esistenza. Il ministero è sul punto di introdurre ulteriori iniziative, come la creazione di efficaci meccanismi per migliorare le comunicazioni tra il MOD e il Parlamento su base regolare.
No início deste ano, o Ministério da Defesa entregou o seu primeiro Relatório Anual ao Parlamento, pormenorizando as actividades do Ministério durante o seu primeiro ano de existência. O Ministério encontra-se na fase de introdução de iniciativas adicionais, como a criação de mecanismos eficazes para melhorar as comunicações regulares entre o Ministério da Defesa e o Parlamento.
وفي وقت سابق من هذه السنة، قدّمت وزارة الدفاع تقريرها السنوي الأول إلى البرلمان. واشتمل التقرير على تفاصيل أنشطة الوزارة خلال السنة الأولى من إنشائها. كما تعمل وزارة الدفاع حالياً على بلورة مبادرات إضافية، مثل إيجاد آليات فعّالة لتعزيز التواصل المنتظم بين الوزارة والبرلمان.
Eerder dit jaar heeft het MvD haar eerste Jaarrapport voorgelegd aan het parlement, waarin de activiteiten van het MvD in het eerste jaar van haar bestaan uitvoerig werden beschreven. Het Ministerie is bezig aanvullende initiatieven te introduceren, zoals de instelling van effectieve mechanismes voor de verbetering van de reguliere communicatie tussen het MvD en het parlement.
В началото на 2008 г. министерството на отбраната внесе в парламента първия си годишен отчет, разглеждащ поотделно всяка дейност през първата година от неговото съществуване. В момента се добавят нови инициативи като създаването на ефективни механизми за подобряване на редовната комуникация между министерството и парламента.
Počátkem letošního roku Ministerstvo obrany předložilo parlamentu svoji první Výroční zprávu o činnosti, ve které jsou specifikovány všechny ministerské aktivity za první rok své existence. Ministerstvo obrany se nachází ve fázi zavedení doplňujících programů, jako např. vytvoření efektivného systému zdokonalení pravidelné komunikace mezi Ministerstvem obrany a parlamentem.
Aasta alguses esitas kaitseministeerium parlamendile oma esimese aastaaruande, milles on põhjalikult kirjeldatud ministeeriumi esimese tegevusaasta tööd. Ministeerium valmistab ette uusi algatusi, nagu näiteks tõhusate mehhanismide loomine ministeeriumi ja parlamendi korrapärase suhtluse parandamiseks.
Az év során a HM benyújtotta első éves jelentését a Parlamentnek, amelyben felvázolta a HM első évének tevékenységeit. A minisztérium olyan új kezdeményezések bevezetését végzi, mint a HM és a Parlament közötti rendszeres kommunikáció elmélyítését célzó hatékony mechanizmusú megvalósítása.
Fyrr á þessu ári skilaði varnarmálaráðuneytið fyrstu ársskýrslu sinni til þingsins, þar sem gerð var grein fyrir starfsemi varnarmálaráðuneytisins á fyrsta starfsári sínu. Ráðuneytið hefur að sínu frumkvæði staðið að gerð nýrra verklagsreglna sem bæta og efla samskiptin milli varnarmálaráðuneytisins og þingsins og er jafnframt ætlað að koma slíkum samskiptum á með reglubundnum hætti.
Šių metų pradžioje JGM pateikė Parlamentui savo pirmąją metinę ataskaitą, kurioje konkrečiai nurodyta JGM pirmųjų darbo metų veikla. Ministerija dabar įgyvendina papildomas iniciatyvas – kuriami veiksmingi mechanizmai, leisiantys sustiprinti nuolatinius ryšius tarp JGM ir Parlamento.
Wcześniej w bieżącym roku Ministerstwo Obrony przedstawiło parlamentowi swoje pierwsze Roczne Sprawozdanie, w którym wyszczególniono działania podjęte przez ministerstwo w pierwszym roku jego funkcjonowania. Ministerstwo jest w trakcie wprowadzania kolejnych inicjatyw, takich jak stworzenie skutecznych mechanizmów utrzymywania stałych kontaktów pomiędzy Ministerstwem Obrony a parlamentem.
Mai devreme în cursul acestui an, MOD a supus aprobării parlamentului primul său Raport Anual, care detaliază activităţile sale în primul an de existenţă. Ministerul se află în procesul introducerii unor iniţiative suplimentare, cum ar fi crearea unor mecanisme reale pentru întărirea comunicării regulate între MOD şi Parlament.
В начале этого года МО представил парламенту свой первый годовой отчет, в котором подробно изложена деятельность Минобороны за первый год его существования. Министерство выдвигает дополнительные инициативы, такие как создание эффективных механизмов, которые позволят МО и парламенту лучше общаться друг с другом на регулярной основе.
Počiatkom tohto roku Ministerstvo obrany predložilo parlamentu svoju prvú Výročnú správu o činnosti, v ktorej sú špecifikované všetky ministerské aktivity za prvý rok svojej existencie. Ministerstvo obrany sa nachádza vo fáze zavedenia doplňujúcich programov, ako napr. vytvorenie efektívneho systému zdokonalenia pravidelnej komunikácie medzi Ministerstvom obrany a parlamentom.
Letos je ministrstvo parlamentu predložilo svoje prvo letno poročilo, v katerem je podrobno navedlo svoje dejavnosti v prvem letu obstoja. Ministrstvo sedaj uvaja še dodatne pobude, kot je na primer oblikovanje učinkovitih mehanizmov za krepitev rednega komuniciranja med ministrstvom za obrambo in parlamentom.
Savunma bakanlığı, kuruluşundan beri geçen bir yıl içindeki faaliyetlerini özetleyen ilk Yıllık Raporunu bu yılın başlarında Parlamentoya sundu. Bakanlığımız, Parlamento ve Savunma Bakanlığı arasındaki ilişkileri düzenli ve güçlü bir platforma getirecek mekanizmalar oluşturmak gibi bazı yeni girişimler geliştirmektedir.
Šā gada sākumā AM iesniedza parlamentam savu pirmo gada ziņojumu, detalizēti izklāstot AM pastāvēšanas pirmā gada aktivitātes. Ministrija ir papildu stimulu ieviešanas procesā, piemēram, tādu kā efektīvu mehānismu radīšana, lai veicinātu regulāru komunikāciju starp AM un parlamentu.
  De nye drapsmarkene?  
I stedet for å diskutere om terrorgrupper profitterer på kriminell aktivitet eller prøver å kvantifisere prosentandelen av finansiering som komme fra kriminalitet, vil det være klokt om etterretningssamfunnet fokuserer sin innsats på å identifisere og avskjære flyten av penger som når opprørere, ekstremister og terrorgrupper (så vel som, selvfølgelig, korrupte statsaktører).
Rather than debating whether terror groups profit from criminal activity or trying to quantify the percentage of funding that comes from crime, the intelligence community would be wiser to focus its efforts on identifying and disrupting flows of money reaching insurgent, extremist and terror groups (as well as, of course, corrupt state actors). Degrading the enemy’s source of funding, while simultaneously improving governance, are critical pillars to any counterinsurgency campaign, and Afghanistan and Pakistan will be no exception.
Au lieu de débattre sur la question de savoir si les groupes terroristes tirent profit d’activités criminelles ou d’essayer de déterminer le pourcentage des fonds qui provient de la criminalité, les milieux du renseignement seraient bien avisés de concentrer leurs efforts sur l’identification et l’interruption des flux d’argent qui parviennent aux groupes d’insurgés, d’extrémistes et de terroristes (et aussi, bien entendu, aux acteurs étatiques corrompus). Tarir les sources de financement de l’ennemi tout en améliorant la gouvernance sont les piliers de toute campagne contre-insurrectionnelle efficace, et l’Afghanistan et le Pakistan ne feront pas exception à la règle.
Statt darüber zu debattieren, ob Terrorgruppen Profit aus kriminellen Aktivitäten ziehen oder nicht, und statt zu versuchen, den Prozentsatz der Geldmittel, die aus kriminellen Machenschaften stammen, zu beziffern, wären die Geheimdienste gut beraten, ihre Bemühungen darauf zu konzentrieren, die Geldflüsse zu aufständischen, extremistischen und terroristischen Gruppierungen (und natürlich auch zu korrupten Staatsbeamten) zu identifizieren und zu unterbinden. Eine Abschnürung der Finanzierungsquelle des Gegners und eine gleichzeitige Verbesserung der Regierungsführung sind wichtige Stützpfeiler für jede Kampagne gegen Aufständische – Afghanistan und Pakistan bilden da keine Ausnahme.
En vez de discutir si los grupos terroristas se benefician o no de las actividades criminales o de intentar averiguar qué porcentaje de su financiación proviene de delitos, los servicios de inteligencia deberían centrar sus esfuerzos en la localización y desarticulación de la financiación de los grupos insurgentes, extremistas y terroristas (además de los agentes estatales corruptos, por supuesto). La limitación de la financiación que recibe el enemigo y las mejoras en la gobernabilidad del país son los dos pilares esenciales de cualquier campaña contra una insurgencia, y Afganistán y Pakistán no van a constituir una excepción.
Piuttosto che discutere se i gruppi terroristici traggono profitto dall’attività criminale o cercare di quantificare la percentuale di finanziamento che proviene dalle attività criminali, la comunità dell'intelligence dimostrerebbe maggiore saggezza se focalizzasse i propri sforzi sull’identificazione e la distruzione dei flussi di denaro che raggiungono insorti, estremisti e gruppi terroristici (come pure, ovviamente, di quelle autorità dello stato che risultassero corrotte). Ridurre la fonte di finanziamento del nemico, mentre si migliora simultaneamente la governabilità: questi sono i pilastri fondamentali per una campagna anti-insurrezionale, e l’Afghanistan e il Pakistan non fanno eccezione.
Em vez de debatermos se os grupos terroristas dispõem de lucros provenientes de actividades criminais ou de tentarmos quantificar a percentagem de financiamento proveniente do crime, seria mais sensato se a comunidade de informação centralizasse os seus esforços na identificação e na interrupção dos fluxos de dinheiro que chegam aos grupos rebeldes, extremistas e terroristas (para além dos actores de Estado corruptos). A degradação da fonte de financiamento do inimigo e uma melhoria simultânea da governação são pilares críticos de qualquer campanha de luta contra sublevações, e o Afeganistão e o Paquistão não constituem uma excepção.
بدلاً من مناقشة ما إذا كانت المنظمات الارهابية تستفيد مالياً من الأنشطة الاجرامية وبدلاً من محاولة تحديد نِسَب التمويل الذي تتلقاه من هذه الأنشطة، يبدو من الحكمة أنْ تركّز وكالات الاستخبارات الغربية جهودها على تحديد وتجفيف مصادر تمويل المتمرّدين والارهابيين والمتطرّفين (بالإضافة، طبعاً، إلى المسؤولين الحكوميين الفاسدين). ذلك لأنّ تجفيف مصادر تمويل العدو وتحسين الأداء الحكومي يُمثلان ركيزتيْن أساسيتيْن لأي حملة لمكافحة التمرّد؛ وهذا ما ينطبق، حتماً، على أفغانستان وباكستان.
In plaats van te discussiëren over de vraag of terreurgroepen profiteren van criminele activiteiten, of te proberen het percentage van de financiering te berekenen dat van de misdaad afkomstig is, zou de inlichtingengemeenschap er verstandiger aan doen haar inspanningen te richten op het identificeren en onderbreken van de geldstromen die opstandelingen, extremisten en terreurgroepen bereiken (en natuurlijk ook corrupte vertegenwoordigers van de staat). De bron van inkomsten van de vijand afbreken, en tegelijk het bestuur verbeteren, zijn cruciale pijlers onder iedere strijd tegen rebellen, en Afghanistan en Pakistan vormen daar geen uitzondering op.
Вместо да дискутира дали терористичните групи извличат печалби от престъпна дейност или да прави опити да изчисли какъв процент от финасите им идват от престъпността, мъдро би било, ако разузнаването насочи усилията си към откриването и пресичането на паричните потоци към бунтовниците, екстремистките и терористичните групи (като и към корумпираните държавни представители, разбира се). Лишаването на врага от средства едновременно със засилване на управлението са два важни елемента от борбата с бунтовниците и Афганистан и Пакистан няма да бъдат изключение.
Spíše než diskutovat o otázkách, zda teroristé čerpají finance z trestné činnosti, nebo se pokoušet vyčíslit procentuální zisky ze zločinu, zpravodajské služby by měly orientovat svoji činnost na identifikaci a narušování toku finančních prostředků ve prospěch povstalců, extrémistů a teroristických skupin (a rovněž zkorumpovaných státních úředníků). Znehodnocení a likvidace nepřátelských finančních fondů, současně s intenzívním zdokonalením celé vládní struktury, jsou nejdůležitějšími aspekty jakékoliv protipovstalecké akce. Afghánistán a Pákistán nesmí být výjímkami.
Selle asemel, et vaielda, kas terroristid saavad oma tulu otsesest kriminaalsest tegevusest, või püüda välju arvutada kriminaalsete tulude osatähtsust, peaksid luureteenistused keskenduma sellele, et tuvastada ja takistada mässuliste, äärmuslaste ja terrorirühmitusteni (või korrumpeerunud riigiametnikeni) liikuvaid rahavoogusid. Vaenlase rahaallikate vähendamine ja riigivalitsemise samaaegne parandamine on ükskõik millise mässuvastase kampaania olulisim alustala ning Afganistan ja Pakistan pole selles mõttes mingid erandid.
Ahelyett, hogy azt boncolnák, hogy a terrorcsoportok szereznek-e profitot bűnözői tevékenységből vagy, hogy megpróbálnák mennyiségileg meghatározni, hogy hány százaléka a pénzüknek származik bűncselekményből, a hírszerző közösség bölcsebben tenné, hogyha erőfeszítéseit arra koncentrálná, hogy beazonosítsa és megzavarja azon pénzek útvonalát, amelyek címzettjei szélsőséges lázadó vagy terrorcsoportok (vagy korrupt állami szereplők). Az ellenség pénzforrásának a szűkítése és ezzel párhuzamosan a kormányzat erősítése úgy tűnik kritikus pillérei bármilyen lázadók elleni kampánynak, és ezalól Afganisztán és Pakisztán sem lesz kivétel.
Í stað þess að standa í rökræðum um hvort hryðjuverkahópar hagnist á glæpastarfsemi eða að ákvarða hversu há prósenta af fjármögnun þeirra komi frá glæpastarfsemi, væri þeim nær að einbeita sér að því að finna og trufla flæði fjármuna sem rennur til uppreisnarmanna, hryðjuverkahópa og öfgamanna (ásamt, að sjálfsögðu, spilltra embættismanna). Grundvallaratriði í baráttunni gegn hverskyns uppreisnaröflum eru að torvelda fjármögnun til óvinarins og bæta stjórnsýsluna, og í þeirri baráttu eru Afganistan og Pakistan engar undantekningar.
Užuot diskutavusios, ar teroristų grupės pelnosi iš nusikalstamos veiklos, arba skaičiavusios, kokį procentą lėšų sudaro pajamos iš nusikaltimų, žvalgybos agentūros verčiau sutelktų pastangas maištininkų, ekstremistų ir teroristų grupėms (taip pat, žinoma, ir korumpuotiems valstybės veikėjams) skirtų pinigų srautams susekti ir jiems suardyti. Užtverti priešo finansavimo šaltinius ir tuo pat metu gerinti valdyseną – štai tie esminiai kiekvienos kovos su maištininkais kampanijos ramsčiai. Afganistanas ir Pakistanas čia ne išimtis.
Zamiast debatować nad tym, czy ugrupowania terrorystyczne czerpią zyski z działalności kryminalnej lub podejmować próby określenia, jaki procent środków finansowych pochodzi z działań przestępczych, społeczność wywiadowcza postąpiłaby rozsądniej, gdyby skoncentrowała swoje wysiłki na rozpoznawaniu i zakłócaniu przepływu środków pieniężnych, które trafiają do ugrupowań rebeliantów, ekstremistów i terrorystów (a także, oczywiście, skorumpowanych przedstawicieli państwa). Niszczenie źródła finansowania wroga, przy jednoczesnym poprawianiu systemu rządów, to podstawowe filary każdej kampanii skierowanej przeciwko rebeliantom, a Afganistan i Pakistan nie będą od tego wyjątkiem.
În loc să dezbată dacă grupurile teroriste beneficiază sau nu de pe urma activităţilor din domeniul criminalităţii sau să încerce să cuantifice procentajul finanţării care provine din criminalitate, comunitatea de informaţii ar dovedi mai multă înţelepciune prin orientarea eforturilor sale spre identificarea şi întreruperea fluxurilor de bani care ajung la grupurile de insurgenţi, extremişti şi terorişti (precum şi, desigur, la actorii statali corupţi). Reducerea surselor de finanţare ale inamicului şi îmbunătăţirea simultană a guvernării reprezintă pilonii esenţiali ai oricărei campanii anti-insurgente, iar Afganistanul şi Pakistanul nu vor constitui o excepţie.
Вместо того, чтобы обсуждать, извлекают ли террористические группы для себя выгоду из преступной деятельности, или пытаться просчитать, какой процент денежных средств поступает за счет преступной деятельности, разведывательные службы поступили бы мудрее, сосредоточив свои усилия на выявлении и перекрытии денежных потоков, предназначенных для мятежников, экстремистских и террористических групп (а также, разумеется, коррумпированных государственных лиц и структур). Уменьшение источника финансирования врага параллельно с улучшением управления – это принципиально важные оплоты любой кампании, направленной против мятежников, и Афганистан и Пакистан не станут исключением из правил.
Skôr než diskutovať o otázkach, či teroristi čerpajú financie z trestnej činnosti, alebo sa pokúšať vyčísliť percentuálne zisky zo zločinu, mali by spravodajské služby skôr orientovať svoju činnosť na identifikáciu a narušovanie toku finančných prostriedkov v prospech povstalcov, extrémistov a teroristických skupín (a zároveň skorumpovaných štátnych úradníkov). Znehodnotenie a likvidácia nepriateľských finančných fondov, súčasne s intenzívnym zdokonalením celej vládnej štruktúry, sú najdôležitejšími aspektmi akejkoľvek proti povstaleckej akcie. Afganistan a Pakistan nesmie byť výnimkami.
Obveščevalna skupnost bi ravnala bolj modro, če bi svoja prizadevanja usmerila na odkrivanje in onemogočanje denarnih tokov, ki vodijo do upornikov, skrajnežev in terorističnih skupin (in, seveda podkupljenih državnih uradnikov), namesto da razpravlja o tem, ali imajo teroristične skupine korist od kriminalnih aktivnosti ali da poskuša ovrednotiti odstotek denarja, ki izvira iz kriminala. Zmanjšanje sovražnikovih virov financiranja ob hkratnem izboljševanju upravljanja sta najpomembnejša stebra vsake protiuporniške akcije, pri čemer Afganistan in Pakistan nista nikakršna izjema.
İstihbarat camiasının terörist grupların kriminal faaliyetlerden kar sağlayıp sağlamadıkları veya suçtan kazanılan paranın oranını bulmaya çalışmak yerine isyancılar, aşırı uçlardaki gruplar ve terör örgütlerine (ve tabii yolsuzluğa karışan devlet aktörlerine) ulaşan parayı tanımlamaları ve bu para akışının durdurulması üzerinde odaklanmaları akıllıca olur. Bir taraftan düşmanın finansman kaynağını zayıflatırken bir taraftan da yönetişimi güçlendirmek isyancılara karşı yürütülecek kampanyanın temel direklerini oluşturur. Afganistan ve Pakistan’da bunun dışında değildir.
Tā vietā, lai debatētu par to, vai teroristu grupas gūst labumu no noziedzīgām aktivitātēm vai censtos kvantificēt finansējuma daļu, kas nāk no noziegumiem, izlūkošanas iestādes rīkotos daudz prātīgāk, ja fokusētu savas darbības uz to naudas plūsmu identifikāciju un pārtraukšanu, kas paredzētas nemiernieku, ekstrēmistu un teroristu grupām (ieskaitot, protams, korumpētus valsts darbiniekus). Ienaidnieka finansējuma avotu mazināšana, vienlaikus uzlabojot pārvaldību, ir kritiski jebkuras nemiernieku apkarošanas kampaņas pīlāri, un Afganistāna un Pakistānā šai ziņā nav izņēmums.
  Nato Review  
Selv om de visste dette, prøvde russerne senere å komme seg ut av erklæringen, men vi holdt fast på ordene i mange år, ettersom vi fortsatt måtte vente i noen tid for å gå inn i Den nord-atlantiske alliansens sikkerhetssone.
Knowing this, the Russians later tried to back out of the statement, but we held tight to the words for several years, as we had to wait for some time yet to enter the security zone of the North Atlantic Alliance. Still, we already had our foot in the door. And, as in the past when the worker’s shoe, stuck in the doors of liberty, had finally kicked the doors open, then – after years of hard work and struggle – we were admitted to the Alliance as equals.
Les Russes ont donc cherché plus tard à revenir sur cette déclaration, mais nous nous y sommes tenus pendant plusieurs années, car nous devions patienter un certain temps pour entrer dans la zone de sécurité de l'Alliance de l'Atlantique Nord. Nous avions cependant déjà un pied entre la porte. Et, comme par le passé, lorsque les travailleurs eurent entrebâillé la porte de la liberté pour finir par l'ouvrir entièrement, nous avons fini par être admis dans l'Alliance sur un pied d'égalité, après des années de travail et de lutte.
Die Russen, die sich dessen bewusst waren, versuchten später, einen Rückzieher zu machen, aber wir hielten mehrere Jahre lang an diesem Wortlaut fest, denn wir mussten ja noch einige Zeit warten, bis wir in den Sicherheitsraum des Nordatlantischen Bündnisses eintraten. Doch wir hatten schon einen Fuß in der Tür. Und wie früher, als der Schuh des Arbeiters in den Türen zur Freiheit diese Türen letztlich doch aufstieß, wurden wir schließlich – nach jahrelanger harter Arbeit und großer Anstrengung – als gleichberechtigte Partner ins Bündnis aufgenommen.
Al darse cuenta de eso los rusos trataron después de retirar la declaración pero nosotros nos mantuvimos aferrados a estas palabras durante años, mientras teníamos que esperar todavía por un tiempo antes de entrar en la zona de seguridad de la Alianza Atlántica. Pero ya habíamos puesto un pie en la entrada, y tal y como ocurrió en el pasado cuando la bota de los trabajadores abrió de una patada las puertas de la libertad, también al final, tras años de duro trabajo y dificultades fuimos admitidos en la Alianza como socios de pleno derecho.
Alla luce di ciò, i russi hanno cercato in seguito di rimangiarsi tale dichiarazione, ma noi ci siamo trincerati strenuamente e a lungo dietro quelle parole, così come abbiamo dovuto aspettare per molto tempo ancora di entrare nell'area di sicurezza dell'Alleanza Atlantica. Però avevamo già messo il piede nella porta. E, come nel passato, quando la scarpa di un operaio, ha prima impedito che le porte della libertà si richiudessero, e poi alla fine le ha spalancate con un calcio, così - dopo anni di duro lavoro e di lotte - siamo stati ammessi nell'Alleanza come alleati con pari rango.
Conscientes desse facto, mais tarde os russos tentaram retirar a declaração, mas nós agarrámo-nos àquelas palavras durante vários anos, enquanto esperávamos durante uns tempos para entrar na zona de segurança da Aliança do Atlântico Norte. Ainda assim, já tínhamos o pé dentro da porta. E, como no passado, assim que o pé do trabalhador, metido na porta da liberdade, dá um pontapé e finalmente consegue abrir a porta, após anos de luta e trabalhos árduos, fomos admitidos na Aliança em pé de igualdade.
وإذا أخذنا ذلك في الحسبان، فقد حاول الروس لاحقاً أن يتنصلوا من تصريح رئيسهم، لكننا تمسكنا بشدة بكلماته لعدة سنوات، لأنه كان لزاماً علينا أن ننتظر بعض الوقت قبل الدخول في رقعة أمن حلف الناتو. فقد كنا حينها ننتظر دخول بوابة الحلف؛ وكما حصل معنا في الماضي عندما كان عمالنا ينتظرون عند بوابة الحرية، وتمكنوا أخيراً من ولوجها، فقد تمكنا ـ وبعد سنوات من العمل الشاق والكفاح ـ من الانضمام إلى الحلف على قدم المساواة مع الأعضاء الآخرين.
Γνωρίζοντας το αυτό, οι Ρώσοι προσπάθησαν αργότερα να αποσύρουν τη δήλωση αυτή, αλλά κρατήσαμε επ’ ακριβώς τις λέξεις για αρκετά χρόνια, καθώς έπρεπε να περιμένουμε για κάποιο διάστημα για να εισέλθουμε στην ζώνη ασφαλείας της Βορειο-Ατλαντικής Συμμαχίας. Εν τούτοις είχαμε ήδη το πόδι μας στην πόρτα. Και, όπως και στο παρελθόν όταν το παπούτσι του εργάτη, κόλλησε στις πόρτες της ελευθερίας, και τελικά κλώτσησε τις πόρτες για να ανοίξουν, τότε – μετά από χρόνια σκληρής δουλειάς και αγώνα – εισήλθαμε στη Συμμαχία ως ίσοι. Μαζί, πρέπει να δείξουμε αποφασιστικότητα για να διασφαλίσουμε ότι το μάθημα αλληλεγγύης της Συμμαχίας συνεχίζει να αποδίδει καρπούς για τον κόσμο, ανταποκρινόμενοι στις προκλήσεις της παγκόσμιας εποχής.
De Russen wisten dat en probeerden later op die verklaring terug te komen. Maar wij hebben ons een aantal jaren stevig aan die woorden vastgehouden, terwijl we wachtten op toelating tot de veiligheidszone van het Noord-Atlantisch Bondgenootschap. Maar we hadden al een voet in de deur. En net als in het verleden, toen de schoen van de werkman, de deur naar de vrijheid op een kier had gehouden en uiteindelijk had open getrapt, werden wij - na jaren van hard werk en strijd - als gelijken toegelaten tot het Bondgenootschap.
Припомняйки това ще добавя, че по-късно руснаците се опитаха да се отметнат от декларацията, но ние години наред се хващахме за думите и трябваше да чакаме, докато влезем в зоната на сигурност на Северноатлантическия съюз. Но вече бяхме стъпили на прага. И както в миналото работниците стъпиха на прага на свободата и накрая отвориха вратите към нея, след години усилена работа и борба ние бяхме приети като равни в Алианса.
Rusové se později pokoušeli vytáhnout se z tohoto prohlášení, ale my jsme se pevně drželi Jelcinova prohlášení po celou dobu našeho čekání na vstup do bezpečnostní zóny Aliance, kdy jsme měli již jednu nohu v jejích dveřích. A stejně jako v minulosti, kdy dělnická bota konečně vykopla zavřené dveře svobody, jsme po letech tvrdé práce a námahy byli přijati za rovnoprávného člena Aliance.
Det vidste russerne, og derfor forsøgte de at bakke ud af denne erklæring, men vi holdt fast i den i mange år, fordi vi fortsat måtte vente på at komme med i Den Nordatlantiske Alliances sikkerhedszone. Ikke desto mindre havde vi allerede vores fod indenfor. Og som tidligere, da arbejderens sko, som havde været klemt fast i frihedens døre, endelig havde sparket dørene åben, og efter års hårdt arbejde og kamp, blev vi optaget i Alliancen som ligemænd.
Venelased, kes sündmuse kaalu kohe taipasid, püüdsid Jeltsini seisukohta hiljem tagasi võtta. Meie aga hoidsime neist sõnadest mitmeid aastaid kõvasti kinni, kuna Põhja-Atlandi Alliansi julgeolekutsooni sisenemine võttis oma aja. Kuid jalg oli ukse vahel. Ja nagu mõned aastad varem, kui tööline oli jala vabaduse ukse vahele saanud, lõi ta selle lõpuks ka lahti, ning pärast aastatepikkust rasket tööd ja võitlust võeti meid võrdsetena alliansi liikmeks.
Ennek tudatában az oroszok később megpróbáltak kibújni a nyilatkozatban foglaltak alól, de mi több éven keresztül ragaszkodtunk az abban foglaltakhoz, hiszen még várnunk kellett egy ideig, hogy beléphessünk az Észak-atlanti Szövetség biztonsági zónájába. De a lábunkat már betettük a küszöbre. Ahogy a múltban, ha egy munkás cipője a szabadsághoz vezető ajtó küszöbén belülre került, és azt végül lábaival kirúgva kinyitotta, úgy – sok év kemény munkája és erőfeszítése eredményeképpen – egyenlő jogú tagként vettek fel a Szövetségbe.
Þó er rétt að geta þess að Rússar reyndu síðar að draga þessa staðhæfingu til baka, en við héldum fast í þessi orð í nokkur ár, því að við þurftum að bíða nokkurn tíma áður en við urðum hluti af öryggissvæði Atlantshafsbandalagsins. En við höfðum þó náð að opna gættina. Og þegar skór verkamannsins, sem áður höfðu náð að opna rifu á dyrum frelsisins, spörkuðu þeim dyrum loks upp á gátt – eftir margra ára vinnu og baráttu – fengum við loks aðild að bandalaginu sem jafningjar.
Žinodama tai, Rusija vėliau bandė atsisakyti šio pareiškimo, tačiau mes tvirtai laikėmės įsikibę šių žodžių keletą metų, nes kurį laiką mums dar teko laukti, kol galėsime įeiti į Šiaurės Atlanto aljanso saugumo erdvę. Tačiau vieną koją jau vis tiek buvome įkėlę. Ir kaip praeityje, kad darbininko batas ne tik kad neleido uždaryti durų į laisvę, bet galiausiai spyriu atvėrė tas duris, po eilę metų trukusių pastangų ir triūso mes pagaliau buvome priimti į Aljansą kaip lygiaverčiai partneriai.
Rosjanie zaś, nie widząc reakcji, próbowali się wycofać, ale my trzymaliśmy się kurczowo tych słów przez kolejne lata, bo przyszło nam jeszcze trochę poczekać na wejście w orbitę bezpieczeństwa Sojuszu Północnoatlantyckiego. Już wtedy jednak byliśmy w niej jedną nogą. I, jak niegdyś, robotniczy but wsadzony między drzwi do wolności, otworzył nam je w końcu na oścież, tak po latach starań i trudu, zostaliśmy jako pełnoprawni partnerzy przyjęci do Sojuszu.
Ştiind asta, ruşii au încercat mai târziu să retragă declaraţia, dar ne-am bazat puternic pe aceste cuvinte câţiva ani, pentru că am fost nevoiţi să aşteptăm ceva timp pentru a intra în zona de securitate a Alianţei Atlanticului de Nord. Totuşi, pusesem deja piciorul în uşă. Şi, aşa cum în trecut pantoful muncitorului, înţepenit în poarta către libertate, deschisese în cele din urmă calea, am fost admişi în Alianţă ca egali – după ani de muncă grea şi luptă.
Понимая это, Россия попыталась затем отступиться от этого заявления, но мы твердо держались за эти слова в течение нескольких лет, так как нам пришлось ждать определенное время, прежде чем мы смогли войти в зону безопасности Североатлантического союза. Однако мы уже поставили одну ногу в дверной проем. И, как и раньше, когда ботинок рабочего, просунутый в двери свободы, смог, в конце концов, распахнуть их, после нескольких лет тяжелого труда и борьбы мы были приняты в НАТО в качестве равноправного члена.
Keďže si Rusi boli toho vedomí, neskôr sa pokúšali z tohto vyjadrenia vycúvať, ale my sme sa pevne držali Jeľcinových slov ešte niekoľko rokov, nakoľko sme museli čakať určitý čas na vstup do bezpečnostného pásma Severoatlantickej aliancie. Predsa len, už sme boli jednou nohou dnu. A ako v minulosti, keď robotnícka noha, zaseknutá na prahu slobody, konečne rozkopla dvere, vtedy, po rokoch tvrdej práce a boja, sme boli prijatí do Aliance ako rovní.
Rusi pa so se tega zavedali in so se kasneje skušali distancirati od izjave, a mi smo se leta dolgo oklepali vseh besed, saj smo morali nekaj časa čakati na vstop v varnostno območje Severnoatlantskega zavezništva. Toda z eno nogo smo že vstopili. In tako kot v preteklosti, ko je delavska noga, podstavljena med vrati do svobode, nazadnje le brcnila v vrata in jih odprla, smo bili tudi tokrat – po letih trdega dela in boja – sprejeti v zavezništvo kot enakopravna članica.
כאשר נודע להם, הרוסים ניסו לאחר מכן להכחיש הצהרה זו, אולם אנחנו דבקנו במילים עוד מספר שנים, מכיוון שהיינו צריכים לחכות עוד זמן מה על מנת להכנס לאזור הבטחון של הברית הצפון אטלנטית. למרות זאת, היתה לנו כבר דריסת דרך. וכפי שבעבר, כאשר הנעל של העובד היתה תקועה בדלת החופש, ובסופו של דבר הוא בעט בה ופתח אותה, אז כך – לאחר שנים של עבודה קשה ומאבק – מכניסים אותנו לברית כשווים.
To saprotot, krievi vēlāk vēlējās atkāpties no šī paziņojuma, taču mēs viņus turējām pie vārda vairākus gadus, jo mums vēl bija vajadzīgs laiks, lai integrētos Ziemeļatlantijas alianses drošības zonā. Un tomēr, mūsu kāja jau bija ielikta durvīs. Tāpat kā pagātnē, kad strādnieka kurpe, kas iebāzta brīvības durvīs, tās beidzot pasper vaļā, arī mēs – pēc daudzus gadus ilga darba un cīņām – bijām pieņemti aliansē kā līdzvērtīgi dalībnieki.
Розуміючи це, росіяни пізніше намагались відмовитись від тієї заяви, але ми міцно тримались за неї ще декілька років, які нам довелось чекати до приєднання до зони безпеки Північноатлантичного альянсу. Проте ми тоді вже ступили на поріг. І, як колись у минулому робітники стояли на порозі, притримуючи двері до свободи, аж доки не розчинили їх навстіж, так і ми, після років важкої праці і боротьби, увійшли в Альянс як рівні серед рівних.
  NATO Review - Bucuresti...  
For det første kan de komme fra de NATOs alliertes og partneres nasjonale ressurser. Akkurat som med militære ressurser er det faktisk det samme med sivile – det meste av kapasiteten eies av landene. Dette inkluderer slike evner som medlemsregjeringenes tverrfaglige organisasjoner.
First, they can come from NATO Allies’ and partners’ national assets. In fact, as with military assets, so too with civilian - the preponderance of capabilities are owned by nations. These include capabilities such as interagency departments of member governments. Contractor support has also become a large factor in national support. If this is indeed to be the primary and most dependable source for embodiment of a Comprehensive Approach, there is reason to consider establishing a modest NATO capacity to coordinate national contribution and planning efforts.
Premièrement, elles peuvent provenir des ressources nationales des pays membres de l’OTAN et des partenaires. En fait, la situation concernant les ressources civiles n’est pas différente de celle des ressources militaires, à savoir qu’elles appartiennent pour l’essentiel aux pays. Parmi ces ressources civiles on peut citer, par exemple, les départements inter-institutions des gouvernements des pays membres. Le soutien apporté par des contractants est aussi devenu un élément important du soutien national. Si cet élément est effectivement appelé à être la source première, la plus fiable, pour concrétiser une approche globale, il y a lieu d’envisager la mise en place d’une capacité OTAN, modeste, chargée de coordonner les contributions nationales et les efforts de planification.
Erstens können sie aus den NATO- und NATO-Partnerländern kommen. Bei den zivilen Kräften verhält es sich so wie bei den militärischen – das Gros der Kapazitäten liegt bei den Nationen. Sie umfassen Kapazitäten wie Verbindungsabteilungen von beteiligten Regierungen. Die Unterstützung von Vertragslieferanten ist auch ein wichtiger Faktor. Wenngleich dies die verlässlichste und auch wichtigste Form der Verkörperung eines umfassenden Ansatzes ist, so besteht doch ein Anlass für eine bescheidene NATO-Kapazität, die die nationalen Beiträge und Planungen koordiniert.
En primer lugar, pueden provenir de los activos nacionales de los Aliados y Socios de la OTAN. En realidad, al igual que ocurre con los activos militares, también en el caso de los civiles la mayoría de las capacidades son propiedad de los gobiernos. Entre estas capacidades se incluyen los departamentos de coordinación entre agencias de los países miembros. El apoyo de los contratistas se ha convertido en otro importante factor del apoyo de las diferentes naciones. Si estas van a representar el proveedor principal y más fiable para la puesta en práctica del Planteamiento Global, parece lógico pensar en crear una capacidad modesta dentro de la OTAN para coordinar las contribuciones y planificaciones nacionales en este campo.
Primo, possono provenire dalle risorse nazionali di alleati e partner della NATO. Infatti, la situazione concernente le risorse militari non è differente da quella delle risorse civili: la maggior parte delle capacità appartiene ai paesi. Queste includono capacità come strutture interdipartimentali dei governi membri. Anche il sostegno della controparte è divenuto un fattore importante del sostegno nazionale. Se questa deve veramente essere la principale e più affidabile fonte per concretizzare un Approccio globale, sarebbe logico prevedere la creazione di una modesta capacità della NATO per coordinare i contributi nazionali e le attività di pianificazione.
Em primeiro lugar, estes recursos civis podem provir das capacidades nacionais dos Aliados e dos Parceiros da NATO. De facto, o que é verdade no caso das capacidades militares também o é no caso das capacidades civis: a preponderância das capacidades é, na realidade, propriedade das nações, incluindo capacidades como os departamentos entre diferentes agências dos governos membros. O apoio aos fornecedores também se tem tornado num importante factor do apoio nacional. Se, de facto, se espera vir a ser esta uma das fontes principais e mais fiáveis de corporização de uma Abordagem Abrangente, existem motivos para se considerar a criação de uma capacidade modesta da NATO para coordenar as contribuições e os esforços de planeamento nacionais.
–Partners worden geput. In feite is het bij de civiele middelen niet anders dan bij de militaire – het leeuwendeel is in het bezit van naties. Hiertoe behoren bijvoorbeeld overheidsagentschappen van de lidstaten. Het uitbesteden van ondersteuning, is tegenwoordig ook een belangrijk onderdeel van de nationale ondersteuning. Als dit inderdaad de primaire en meest betrouwbare bron wordt waaruit men kan putten om gestalte te geven aan de Alomvattende Benadering, is het niet onverstandig te overwegen een bescheiden NAVO-vermogen op te richten, dat nationale bijdragen en planningsinspanningen kan coördineren.
Първо, могат да бъдат заети от националните възможности на държавите.членки и страните партньори на НАТО. На практика, както военните, така и цивилните средства в голямата си част принадлежат на държавите. Става въпрос за капацитета на междуведомствените агенции към правителствата на държавите-членки. Договорните страни също играят важна роля в националната поддръжка. Ако това ще бъде основният източник, на който ще се разчита за изграждането на всеобхватен подход, разумно е да се обмисли създаването на малка структура на НАТО, която да координира националното планиране и участие.
Za prvé mohou pocházet z národních zdrojů spojenců a partnerů NATO. De facto, systém je stejný jak pro vojenské, tak civilní jednotky - převážná část těchto schopnosti je ve vlastnictví státu. Zde jsou zahrnuty schopnosti v majetku mezisekčních odborů vlád členských států. V případě, že tento zdroj je skutečně primární a nejvíce spolehlivý pro integraci komplexního přístupu, neexistuje důvod uvažovat o zřízení jednoduché schopnosti NATO pro koordinaci plánování a poskytování národních kontingentů.
Esiteks võivad need olla NATO liitlaste või partnerite endi vahendid. Tegelikkuses on tsiviilvahenditega täpselt nii nagu sõjalistegagi – ülekaalukas osa neist pärineb riikidelt. Nende hulka kuuluvad ka näiteks liikmesriikide ametkondadevahelised võimed. Toetuse tagamiseks on riigid hakanud laiaulatuslikult sõlmima ka lepinguid ettevõtjatega. Kui need ongi peamised ja kõige usaldusväärsemad allikad kõikehõlmava lähenemise rakendamiseks, on olemas ka põhjus, miks tuleks NATO-le luua mõningane võime koordineerida riikide panuseid ja plaane.
Először is a NATO szövetségesei és partnerei nemzeti eszköztárából. Csakúgy, mint a katonaiak esetében, a civil eszközöknél is a nemzetek tulajdonában van a képességek zöme. Ezek között vannak olyan képességek is, amelyek a tagállami kormányok tárcaközi szintű szervezetei is. A szerződéses alvállalkozók támogatása, mára szintén jelentős tényező a nemzetközi támogatásban. Ha az átfogó megközelítés szempontjából ez lesz az elsődleges és legmegbízhatóbb forrás, mindenféleképpen szükséges megfontolni egy szerény NATO-képesség létrehozását, amely a nemzeti hozzájárulást és tervezést koordinálná.
Í öðru lagi getur borgaralegur stuðningur komið frá fjölda alþjóðlegra stofnana, bæði óháðra og fjölþjóðlegra, sem margar hverjar búa yfir sérhæfðum og mjög æskilegum færniþáttum. Lykilsamstarfsaðilar NATO eru vel þekktir: SÞ, ESB og ÖSE. Aðrir mögulegir samstarfsaðilar eru svæðisbundnar stofnanir og óháð félagasamtök á borð við Rauða Krossinn.
Pirma, jie gali ateiti iš NATO valstybių sąjungininkių ir partnerių nacionalinių išteklių. Faktiškai ir kariniai, ir civiliniai ištekliai daugiausia yra šalių nuosavybė. Tarp tokių pajėgumų yra ir valstybių narių tarpžinybiniai skyriai. Pastaruoju metu svarbią nacionalinės paramos dalį užima ir parama pagal sutartį. Jei tai iš tiesų taps pirmuoju ir labiausiai patikimu Visapusio požiūrio įkūnijimo šaltiniu, būtų racionalu įkurti nedidelę NATO instituciją, kuri koordinuotų nacionalinius įnašus ir planavimą.
Po pierwsze, mogą one pochodzić z krajowych zasobów państw członkowskich i partnerów. W rzeczywistości, w przypadku zasobów wojskowych, a także cywilnych – zdecydowana ich większość jest własnością poszczególnych państw. Jest to między innymi potencjał międzyresortowych wydziałów w rządach państw członkowskich. Wspieranie wykonawców kontraktów stało się także ważnym czynnikiem zaangażowania ze strony państw. Jeżeli rzeczywiście takie ma być podstawowe i najbardziej niezawodne źródło środków na realizację Wszechstronnego Podejścia, uzasadnione jest stworzenie skromnego potencjału NATO w zakresie koordynowania wkładów poszczególnych państw oraz wysiłków związanych z planowaniem.
În primul rând, ele pot proveni din activele naţionale ale aliaţilor şi partenerilor NATO. De fapt, cazul activelor militare este similar celor civile – capabilităţile aparţin în mod preponderent ţărilor. Acestea includ capabilităţi precum departamente inter-agenţii ale guvernelor statelor membre. Sprijinul contractorilor a devenit de asemenea un factor important în sprijinul naţional. Dacă acesta urmează într-adevăr să constituie sursa primară şi cea mai sigură pentru materializarea unei Abordări Cuprinzătoare, atunci există motive să luăm în considerare înfiinţarea unei capacităţi modeste a NATO de a coordona contribuţiile şi eforturile de planificare naţionale.
Во-первых, они могут быть выделены из тех средств, которыми располагают государства-члены НАТО и страны-партнеры. На самом деле, большинство военных и гражданских сил и средств принадлежат государствам. К их числу относятся, например, межведомственные структуры правительств государств-членов. Поддержка со стороны фирм-подрядчиков также стала важным фактором поддержки, оказываемой государствами. Если это и в самом деле будет основным и самым надежным источником для претворения в жизнь всеобъемлющего подхода, то имеет смысл изучить вопрос о создании в НАТО скромной системы для координации вкладов, которые делают государства, и работы по планированию.
Po prvé môžu pochádzať z národných zdrojov spojencov a partnerov NATO. De facto, systém je rovnaký ako pre vojenské tak i civilné jednotky - prevažná časť týchto schopnosti je vo vlastníctve štátu. Tu sú zahrnuté schopnosti v majetku medzisekčných odborov vlád členských štátov. V prípade, že tento zdroj je skutočne primárny a najviac spoľahlivý pre integráciu komplexného prístupu, neexistuje dôvod uvažovať o zriadení jednoduchej schopnosti NATO pre koordináciu plánovania a poskytovania národných kontingentov.
Prvič, izhajajo lahko iz državnih sredstev Natovih zaveznic in partneric. Pravzaprav velja za civilna sredstva enako kot za vojaška – večina zmogljivosti je v lasti držav. Gre za zmogljivosti, kot so medresorske službe vlad držav članic. Pri nacionalni podpori je postal pomemben dejavnik tudi podpora dobaviteljem. Če bo to resnično glavni in najpomembnejši vir za uresničitev celovitega pristopa, bi bilo smiselno razmisliti o vzpostavitivi manjše Natove službe za usklajevanje nacionalnih prispevkov in načrtovanja.
Birincisi bu yetenekler NATO müttefikleri ve ortaklarının ulusal varlıklarından gelebilir. Bu ülkelerde askeri olduğu kadar sivil varlıklar fazlasıyla vardır. Bunlar arasında üye hükümetlerin ajanslar arası departmanları gibi yetenekler de bulunmaktadır. Ayrıca ulusal destek konusunda destek anlaşmaları önemli bir faktör olmaya başlamıştır. Eğer Kapsamlı Yaklaşım için bu öncelikli ve en güvenilir kaynak olacaksa, o zaman ulusal katkılar ve planlama çabalarını koordine edecek mütevazı bir NATO yeteneği geliştirmeyi düşünmek yerinde olacaktır.
Pirmkārt, tas var nākt no NATO sabiedroto un partneru nacionālajiem resursiem. Faktiski, gluži tāpat kā militārie resursi, arī civilie resursi pārsvarā gadījumu pieder atsevišķām valstīm. Tie ietver tādus resursus kā dalībvalstu valdību starpaģentūru departamenti. Apakšuzņēmēju sniegtais atbalsts arī ir kļuvis par nacionālā atbalsta nozīmīgu daļu. Ja tas kļūst par primāro un visdrošāko Visaptverošās pieejas iemiesojumu, tad tiešām ir vērts apdomāt, vai nav labāk veidot pieticīgu NATO potenciālu, lai tas veiktu nacionālu ieguldījumu un plānu koordināciju.
  Nato Review  
Ett element ved vårt arbeidsprogram for i år er å komme tilbake til vårt styre ved utgangen av året med noen fornuftig arbeidsmål. Disse arbeidsmålene vil tilfeldigvis måle medlemslandenes arbeid like mye som Byråets.
One element of our work programme for this year is to come back to our Steering Board by the end of the year with some sensible performance measures. These performance measures will incidentally measure the member states’ performance as much as that of the Agency. Performance measures I have in mind include a financial target for spending an increasing proportion of European defence R&T funds on a collaborative basis and possibly something based on criteria for "usability" of forces, which NATO has pioneered.
L'un des éléments de notre programme de travail pour cette année prévoit que nous soumettions à notre Comité de direction à la fin de l'année une évaluation réaliste de nos performances. Entre parenthèses, cette évaluation mesurera les performances des Etats membres aussi bien que celles de l'Agence. La mesure des performances que j'ai en tête inclut un objectif financier prévoyant d'allouer une proportion plus grande des fonds R&T consacrés à la défense européenne en collaboration et éventuellement en fonction de critères d' « opérabilité » des forces, tels qu'imaginés à l'origine par l'OTAN.
Ein Element unseres diesjährigen Arbeitsprogramms besteht in dem Ziel, dem Vorstand am Ende des Jahres einige vernünftige Maßstäbe zur Beurteilung unserer Arbeit vorzulegen. Diese Leistungsmaßstäbe werden übrigens neben dem Leistungsstand der Agentur auch das Leistungsniveau der Mitgliedstaaten ermitteln. Zu den Leistungsmaßstäben, an die ich denke, zählen ein Ausgabenziel, dem zufolge ein zunehmender Anteil der europäischen Mittel für die Verteidigungsforschung und -technologie in gemeinsame Vorhaben fließt, und möglicherweise etwas, was sich auf die Kriterien für die "Verwendbarkeit" von Streitkräften stützt, wo die NATO Pionierarbeit geleistet hat.
Uno de los puntos de nuestro programa de trabajo anual consiste en presentar a finales de año a nuestro Comité de Dirección unos indicadores de progreso válidos, que por cierto servirán para medir el rendimiento de los países miembros tanto como el de la Agencia. Entre los indicadores que estamos evaluando puedo citar un objetivo de financiación consistente en un aumento progresivo del porcentaje del gasto europeo en defensa para R&T que se emplea en proyectos en colaboración y otro que se base en los criterios de "capacidad de utilización" de las fuerzas.
Un elemento del nostro programma di lavoro per quest' anno è di sottoporre al nostro Comitato direttivo, alla fine dell'anno, alcuni dati realistici sulla nostra produzione. Questi indici daranno, per inciso, la misura dell'attività degli stati membri come pure di quella dell'Agenzia. Quelli che ho in mente includono un obiettivo finanziario, cioè allocare una porzione crescente di fondi europei R&T per la difesa in collaborazione e possibilmente qualcosa che si basi sui criteri di "utilizzabilità" delle forze, che la NATO ha sperimentato per prima.
Um dos elementos do nosso programa para este ano prevê que no final do ano submetamos ao Conselho Directivo uma avaliação sensata do nosso desempenho. Esta avaliação será tanto do desempenho da Agência como dos Estados membros. A avaliação do desempenho que tenho em mente inclui um objectivo financeiro, que prevê a alocação de uma maior proporção dos fundos de investigação e tecnologia consagrados à defesa europeia em colaboração e, possivelmente, qualquer coisa baseada em critérios para a "capacidade de utilização" das forças, um aspecto em que a OTAN foi pioneira.
Ένα στοιχεία του εφετινού μας προγράμματος είναι το να επιστρέψουμε στην Καθοδηγητική μας Επιτροπή μέχρι το τέλος του χρόνου με κάποιους λογικούς κανόνες μέτρησης της απόδοσης. Αυτοί οι κανόνες μέτρησης της απόδοσης συμπτωματικά θα μετρήσουν πέρα από την απόδοση της Υπηρεσίας και αυτή των κρατών μελών. Οι κανόνες μέτρησης της απόδοσης που έχω στο μυαλό μου περιλαμβάνουν έναν χρηματοδοτικό στόχο για να δαπανήσουμε μια αυξημένη αναλογία χρημάτων για ευρωπαϊκή έρευνα και τεχνολογία σε συνεργατική βάση και πιθανά σε κάτι που να βασίζεται πάνω στα κριτήρια για την «ικανότητα χρήσης» των δυνάμεων, πάνω σε αυτό όπου το ΝΑΤΟ άνοιξε νέους δρόμους.
Een onderdeel van ons werkprogramma voor dit jaar is, dat we aan het eind van het jaar terugkomen bij onze raad van bestuur met een aantal verstandige maatstaven om onze resultaten aan af te meten. Die maatstaven zullen niet alleen de prestaties van het agentschap afmeten, maar ook die van de lidstaten. De maatstaven waar ik aan denk, omvatten ook een financiële doelstelling die inhoudt dat een groter aandeel van de Europese R&T-gelden besteed moet worden aan samenwerkingsprojecten, en misschien ook iets gebaseerd op de criteria voor de "bruikbaarheid" van troepen, een terrein waarop de NAVO het pionierswerk heeft verricht.
Една от точките в тазгодишната ни работна програма е да подготвим за ръководния ни комитет до края на годината пакет от мерки за оценка на ефективността. С тези мерки ще се оценява ефективността не само на агенцията, но косвено и на участващите в нея страни-членки. Мерките, за които си мисля, ще включват и финансовата цел да се увеличи делът на средствата за европейските фондове за научноизследователска и развойна дейност в областта на отбраната и вероятно използване на критерия за “използваемост” на силите, въведен за първи път от НАТО.
Jednou částí našeho letošního pracovního programu je předložit koncem roku Řídícímu výboru rozumná kritéria výkonnosti. Tato kritéria výkonnosti budou nahodile porovnávat výkonnost členských států stejnou měrou jako Agentury. Kritéria výkonnosti, která mám na mysli, zahrnují plán výdajů, rostoucí poměr evropských fondů na vědu a techniku na bázi spolupráce, a případně některé údaje týkající se "upotřebitelnosti" ozbrojených sil, které prosadilo NATO.
Et af elementerne i vores arbejdsprogram i år er med udgangen af året at præsentere vores bestyrelse for meningsfulde resultatmål. De vil i lige så høj grad være mål for medlemsstaternes resultater som for agenturets. De resultatmål, jeg har i tankerne, omfatter et finansielt mål for at øge andelen af udgifter til europæisk forsvarsforskning og -teknologi, anvendt på fælles projekter, og muligvis noget, der bygger på et kriterium om styrkers "anvendelighed", hvilket NATO er gået forrest med.
Üks osa meie käesoleva aasta tööprogrammist on esitada aasta lõpuks juhatusele mõõdikud, mille alusel meie tööd hinnata. Need mõõdikud näitavad ühekorraga nii liikmesriikide kui ka agentuuri tegevuse tulemuslikkust. Mõõdikud, mida mina silmas pean, on näiteks finantseesmärk investeerida kasvav osa Euroopa kaitsealasest teadus- ja tehnoloogiarahast ühisel alusel, aga ka midagi, mis põhineb NATO poolt kasutusele võetud jõudude „kasutatavuse” kriteeriumil.
Idei munkaprogramunk egyik eleme az, hogy az év végére ésszerű teljesítmény mértékekkel kell az Irányító Bizottságunk elé állnunk. Ezek a teljesítmény mérések mellékesen a tagállamok teljesítményét éppúgy mérik, mint az Ügynökségét. Azok között a teljesítmény-mérések között, amelyekre gondolok, szerepel egy pénzügyi célkitűzés az európai védelmi K/T alapok növekvő hányadának együttműködési alapon való elköltésére vonatkozóan, és lehetőleg valami, a haderők „felhasználhatósága” alapján, amelyben a NATO élen járt.
Einn þáttur í vinnuáætlun okkar á þessu ári er að koma á framfæri við framkvæmdastjórn okkar í árslok einhverjum skynsamlegum árangursmælikvörðum. Þessir árangursmælikvarðar munu reyndar allt eins mæla árangur aðildarríkjanna og stofnunarinnar sjálfrar. Meðal þeirra árangursmælikvarða sem ég hef í huga eru fjárhagsleg markmið um að verja auknum hluta af fjárframlögum Evrópuríkjanna á sviði varnarrannsókna og varnartækni til samstarfsverkefna og hugsanlega markmið sem byggja á forsendum um „nothæfi” herafla, þar sem NATO hefur haft forystu.
Pagal vieną mūsų šių metų darbo programos punktą, iki metų pabaigos Valdančiajai tarybai turime pateikti racionaliai pagrįstus atlikto darbo įvertinimo rodiklius. Šiais rodikliais, beje, bus matuojamas ne tik Agentūros, bet ir valstybių narių atliktas darbas. Tarp tokių veiklos rodiklių bus ir finansinė užduotis vis didesnę Europos gynybos tyrimų ir technologijos fondų dalį išleisti dirbant drauge, galbūt ir tokioje NATO naujoje srityje kaip pajėgų „tinkamumo naudoti“ kriterijai.
Jednym z punktów naszego programu prac na ten rok jest wypracowanie i przedstawienie Radzie Kierującej pod koniec tego roku jakiś rozsądnych kryteriów oceny. Kryteria te będą służyć zarówno do oceny sukcesów państw członkowskich, jak i funkcjonowania Agencji. W mojej opinii, kryteria te będą obejmować cele finansowe: wspólne zwiększanie udziału środków przeznaczanych na badania i technologie w pulach budżetów obronnych, a także – niewykluczone – pewne cele związane z „dostępnością” sił, od niedawna promowaną przez NATO.
Un element al programului nostru de lucru din acest an este să oferim Comitetului Permanent câteva etaloane pentru măsurarea exactă a realizărilor obţinute. Aceste etaloane vor măsura atât performanţele statelor membre, cât şi pe cele ale Agenţiei. Etaloanele pentru măsurarea performanţei la care mă gândesc includ atingerea unei ţinte financiare, care să presupună cheltuirea unei mai mari proporţii din fondurile europene pentru apărare destinate R&T pe baza colaborării, şi, posibil, ceva bazat pe criteriile pentru „gradul de utilizare a forţelor”, în care NATO deţine pionieratul.
К концу этого года часть нашей рабочей программы на этот год, содержащая некоторые практические критерии оценки результативности работы, должна быть представлена Руководящему совету. Кстати, эти критерии позволяют определять результативность работы государств-членов в той же мере, что и Агентства. Критерии результативности работы, которые я имею в виду, включают финансовые контрольные показатели увеличения доли расходов на европейские оборонные исследования и технологии на совместной основе и, возможно, некоторые показатели, основанные на критериях "готовности сил к применению", которые первой ввела НАТО.
Jedným z bodov nášho pracovného programu na tento rok je predložiť našej Riadiacej rade do konca roka nejaké zmysluplné ukazovatele výkonnosti. Tieto ukazovatele výkonnosti budú vlastne slúžiť tak na meranie výkonnosti jednotlivých členských štátov, ako aj Agentúry. Medzi ukazovatele výkonnosti, ktoré mám na mysli, patrí aj finančný cieľ zameraný na zvyšovanie výdavkov z európskych prostriedkov určených na obranný výskum a technológie (R&T), pričom by sa tieto využívali pri projektoch na báze spolupráce, a ďalší prípadný ukazovateľ by mohol byť postavený na báze kritérií „použiteľnosti“ síl, ktoré ako prvé uplatnilo NATO.
Eden od elementov našega programa dela za letos je, da bomo do konca leta našemu usmerjevalnemu odboru predložili smiselne kriterije za merjenje uspešnosti. S temi kriteriji bomo merili tako uspešnost držav članic kot tudi same agencije. Med kriteriji za merjenje uspešnosti, ki jih imam v mislih, so finančni cilji za porabo večjega deleža evropskih sredstev za obrambne raziskave in razvoj na podlagi sodelovanja in morda tudi nekaj na podlagi kriterijev za "uporabnost" sil, kar je Nato uvedel kot prvi.
Bu yılki çalışma programımızın bir unsuru da yıl sonunda Yönetim Kurulumuzun önüne bazı makul performans değerlendirmeleri ile çıkmaktır. Bu ölçütler üye ülkelerimizin olduğu kadar Ajans’ın da performansını değerlendirecektir. Benim kafamdaki değerlendirme bir finansal hedefi de içermekte. Avrupa savunma A&T fonlarının gidererek artan bölümünü işbirliğine dayalı biçimde, hatta NATO’nun öncülüğünü yaptığı kuvvetlerin “kullanılabilirliği” kriteri temelinde bir konu üzerinde harcamayı düşünüyorum.
Viens mūsu šā gada darba programmas elements ir gada beigās iepazīstināt Vadības padomi ar kādu racionālu snieguma novērtēšanas mehānismu. Šis vērtējums attieksies tikpat daudz uz dalībvalstu sniegumu, kā arī uz pašas aģentūras rezultātiem. Ar snieguma kritērijiem es domāju arī finanšu mērķi tērēt lielāku Eiropas aizsardzības pētījumu un tehnoloģisko fondu daļu tieši uz sadarbības principa pamata un, iespējams, kādus kritērijus, kas būtu saistīti ar NATO ierosināto spēku „izmantojamības” ideju.
Одним із елементів нашої робочої програми на цей рік є звернення наприкінці року до наглядової ради з певними показниками результатів нашої діяльності. Ці показники повинні характеризувати діяльність не тільки Агентства, а й країн-учасниць. Показники, які я маю на увазі, включають в себе фінансову ціль збільшення частки витрат з європейських оборонних науково-технічних фондів на спільній основі, а також, по можливості, щось, що ґрунтується на критерії “застосовності” військових сил, який започаткувала НАТО.
  Hva ligger foran oss? F...  
Risikoen for forsvarsutgiftene vil komme på lengre sikt – etter 2010 – når den virkelige kostnaden ved å håndtere finanskrisen viser seg. Uten en eksplosjon av økonomisk vekst i den globale økonomien, vil budsjettene i den offentlige sektor komme under et press de ikke har opplevd tidligere, etter hvert som regjeringene blir tvunget til å tilbakebetale massive lån.
The danger for defence spending will come in the longer term - after 2010 - as the real cost of dealing with the financial crisis emerges. Without an explosion of economic growth in the global economy, public sector budgets will come under unprecedented pressure as governments are forced to repay massive borrowing. It is here that major defence projects will be at their most vulnerable and cost savings will have to be made.
Le danger pour les dépenses de défense se manifestera à plus long terme - après 2010 – lorsque le coût réel de la lutte contre la crise financière apparaîtra. À moins d’une explosion de la croissance économique mondiale, les budgets du secteur public subiront des pressions sans précédent puisque les gouvernements seront dans l’obligation de rembourser les emprunts massifs qu’ils ont contractés. C’est alors que les grands projets de défense seront le plus vulnérables et que des économies de coût devront être réalisées.
Die Gefahr für die Verteidigungsausgaben wird erst längerfristig – nach 2010 – zum Tragen kommen, wenn die realen Kosten der Finanzkrise sichtbar werden. Falls das Wirtschaftswachstum der Weltwirtschaft nicht explosionsartig ansteigt, werden die Budgets der öffentlichen Hand unter beispiellosen Druck geraten, da die Regierungen gezwungen sein werden, ihre massiven Anleihen zurückzuzahlen. Hier werden die großen Verteidigungsprojekte besonders empfindlich sein, und es werden Kosteneinsparungen vorgenommen werden müssen.
El peligro para el gasto en defensa debe considerarse a largo plazo (después de 2010), cuando se conozca el coste real de la crisis financiera. Si no se produce una explosión de crecimiento económico a nivel mundial, los presupuestos públicos se verán sometidos a una presión sin precedentes cuando los gobiernos tengan que devolver los enormes préstamos solicitados. Y entonces es cuando los grandes proyectos de la defensa serán más vulnerables, ante la necesidad de recortes.
Il pericolo per la spesa della difesa verrà nel lungo termine, dopo il 2010, allorché diverrà evidente l’effettivo costo per affrontare la crisi finanziaria. Senza un'esplosione di crescita economica nell'economia mondiale, i bilanci del settore pubblico si troveranno sottoposti ad una pressione senza precedenti allorché i governi si troveranno a dover rimborsare i massicci prestiti. È a questo punto che i principali progetti della difesa saranno più vulnerabili e si dovranno effettuare risparmi sulle spese.
Em termos de gastos com a defesa, o perigo surge a mais longo prazo, depois de 2010, quando se tornr evidente o custo real da crise financeira. Sem uma explosão de crescimento económico na economia mundial, os orçamentos dos sectores públicos ficarão sujeitos a uma pressão sem precedentes, à medida que os governos forem forçados a pagar empréstimos maciços. Nessa altura, os principais projectos defesa estarão no seu ponto mais vulnerável e terão de se efectuar poupanças.
قد يتعرّض الانفاق الدفاعي للخطر بعد عام 2010، أيْ عندما تظهر التكاليف الحقيقية لمعالجة الأزمة المالية. ومن دون حدوث نمو هائل في الاقتصاد العالمي، ستتعرّض الميزانيات العامة لضغوط غير مسبوقة لأنّ الحكومات ملزمةٌ بتسديد المبالغ الطائلة التي استدانتها. حينئذٍ، ستكون المشروعات الدفاعية الرئيسية على كفّ عفريت وسيكون من الضروري تقليص تكاليفها إلى أدنى حدٍّ ممكن.
Het gevaar voor de defensie-uitgaven ontstaat op de langere termijn – na 2010 – wanneer de werkelijke kosten van het oplossen van de financiële crisis duidelijk worden. Zonder een explosie van economische groei in de mondiale economie, zullen de budgetten in de publieke sector onder ongeëvenaarde druk komen te staan, wanneer regeringen hun massale leningen moeten gaan terugbetalen. Dan zullen de grote defensieprojecten het kwetsbaarst zijn en zal er op de kosten moeten worden bespaard.
Опасността за отбранителния бюджет е в дългосрочен план - след 2010 г. - когато ще се види реалната цена на мерките срещу финансовата криза. Ако не настъпи бум в икономическия растеж в световната икономика, бюджетите в обществения сектор ще бъдат подложени на безпрецедентен натиск, защото правителствата ще бъдат принудени да връщат огромните заеми. И тогава големите проекти за отбрана ще бъдат най-уязвими и ще се наложат икономии.
Nebezpečí pro výdaje na obranu nastane v dlouhodobém horizontu – po roce 2010 – až budou známy skutečné náklady na boj s finanční krizí. Bez prudkého zvýšení globálního hospodářského růstu se veřejné rozpočty dostanou pod bezprecedentní tlak, neboť státy budou povinny splácet obrovské úvěry. Proto budou velké obranné projekty nejohroženějším terčem a budou podřízeny intenzivním úsporným opatřením.
Oht kaitsekuludele tekib hiljem – pärast 2010 aastat –, siis kui hakkavad ilmnema rahanduskriisi tegelikud tagajärjed. Kui maailmamajanduses ei toimu plahvatuslikku kasvu, tekib enneolematu surve avaliku sektori eelarvetele, kuna valitsustel on kohustus maksta tagasi massiliselt võetud laene. Sellises olukorras on kaitsekulud kõige haavatavamad ja kulusid tuleks kokku tõmmata.
A védelmi kiadásokat veszély hosszútávon érintheti - 2010. után – amint nyilvánvalóvá válik a pénzügyi válság kezelésének valódi költsége. Robbanásszerű gazdasági növekedés nélkül a globális gazdaságban a közszféra költségvetésére eddig soha nem látott mértékű nyomás nehezedhet, amint a kormányoknak el kell kezdeniük törleszteni masszív hiteleiket. Ekkor következik be az, hogy a jelentős védelmi projektek a legsebezhetőbbé válnak és szükségessé válik a költségcsökkentés.
Sú hætta sem steðjar að útgjöldum til varnarmála er fyrst og fremst til lengri tíma - eftir 2010 - þegar hinn raunverulegi kostnaður við baráttuna gegn fjármálakreppunni kemur fram. Ef ekki kemur til gríðarlegs vaxtar í efnahagslífinu á heimsvísu, mun fordæmislaus þrýstingur lenda á fjárhag ríkja þegar ríkisstjórnir neyðast til að fara að greiða af stórfelldum lántökum sínum. Það er á þessum tímapunkti sem stærri varnarmálaverkefni verða í mestri hættu og grípa verður til sparnaðarráðstafana.
Pavojus gynybos išlaidoms atsiras vėliau, po 2010 metų, kai paaiškės tikroji kovos su finansų krize kaina. Jei pasaulio ekonomika neims veržliai augti, viešojo sektoriaus biudžetui teks patirti beprecedentį spaudimą, kai vyriausybės bus priverstos grąžinti milžiniškus įsiskolinimus. Kaip tik tada stambiausi gynybos projektai ir taps labiausiai pažeidžiami ir prireiks sumažinti išlaidas.
Zagrożenie dla wydatków na obronę przyjdzie w dłuższej perspektywie – po 2010 roku – gdy ujawnią się rzeczywiste koszty zmagań z kryzysem finansowym. Bez eksplozji wzrostu gospodarczego w gospodarce globalnej budżety w sektorze publicznym znajdą się pod bezprecedensową presją, ponieważ rządy będą zmuszone do spłaty gigantycznego zadłużenia. Właśnie w tym kontekście duże inwestycje w obronę najtrudniej będzie obronić i konieczne będzie oszczędzanie na kosztach.
Pericolul pentru cheltuielile de apărare va apare pe termen lung – după 2010 – pe măsură ce se vor contura costurile reale necesare pentru a combate criza financiară. În absenţa unei explozii a creşterii economice la nivelul economiei globale, bugetele sectorului public vor fi supuse la presiuni fără precedent, întrucât guvernele vor fi obligate să plătească împrumuturi masive. Aici este locul unde proiectele majore din domeniul apărării sunt cel mai vulnerabile şi vor trebui realizate economii în privinţa costurilor.
Опасность сокращения оборонных расходов возникнет в долгосрочной перспективе, после 2010 года, когда станет ясно, сколько реально средств ушло на преодоление финансового кризиса. Если не произойдет стремительного роста мировой экономики, бюджеты государственного сектора окажутся под беспрецедентным давлением, так как правительства будут вынуждены рассчитываться по огромным займам. Именно тогда крупные оборонные проекты окажутся наиболее уязвимыми, и потребуется снижение издержек.
Nebezpečenstvo pre výdaje na obranu nastane v dlhodobom horizonte – po roku 2010 – až budú známe skutočné náklady na boj s finančnou krízou. Bez prudkého zvýšenia globálneho hospodárskeho rastu sa verejné rozpočty dostanú pod bezprecedentný tlak, pretože štáty budú povinné splácať obrovské úvery. Preto budú veľké obranné projekty najohrozenejším terčom a budú podriadené intenzívnym úsporným opatreniam.
Nevarnost za obrambne izdatke je dolgoročna – po letu 2010 – ko se bodo pokazali dejanski stroški reševanja finančne krize. Če svetovna gospodarska rast ne bo bliskovito poskočila, se bodo proračuni v javnem sektorju znašli pod največjim pritiskom do sedaj, saj bodo vlade morale poplačati velikanska posojila. In prav na tej točki bodo večji obrambni projekti najbolj ranljivi, saj bo treba varčevati pri stroških.
Savunma harcamaları konusunda asıl tehlike uzun vadede—2010’dan sonra— mali krizle mücadelenin gerçek maliyeti hissedilmeye başladıkça ortaya çıkacaktır Global ekonomide bir ekonomik büyüme patlaması olmazsa, hükümetler muazzam borçlarını ödemek zorunda kaldıklarında kamu sektöründe bütçeler bugüne kadar görülmemiş bir baskı altına girecektir. İşte bu noktada büyük çaplı savunma projeleri tehlikeye düşecek, tasarruf zorunlu hale gelecektir.
Draudi aizsardzības izdevumiem parādīsies ilgtermiņā – pēc 2010.gada, kad kļūs acīmredzami finanšu krīzes apturēšanas pasākumu rezultāti. Bez ekonomiskās izaugsmes eksplozijas globālajā ekonomikā publiskā sektora budžetos būs bezprecedenta spiediens, jo valdības būs spiestas atmaksāt milzīgos kredītus. Tieši šajā brīdī lielākie aizsardzības projekti kļūs īpaši ievainojami, jo būs nepieciešams veikt izmaksu samazinājumu.
  De nye drapsmarkene?  
En av mine forskere intervjuet nylig operative på lavt nivå i Bajaur som fortalte ham at usbekiske og afghanske krigere har begynt å komme med kofferter fulle av cash, åpenbart for å bidra til å betale operasjoner i Swat og Buner.
When the various groups collaborate, earning money is usually the goal. There are reports that the Pakistani Taliban’s push into the northwest parts of that country has been financed in part by other branches of the wider insurgency. One of my researchers recently interviewed low-level operatives in Bajaur who told him that Uzbek and Afghan fighters have begun arriving with suitcases full of cash, apparently to help pay for operations in Swat and Buner.
Lorsqu’il y a collaboration entre les groupes, l’objectif est habituellement l’argent. La percée des talibans pakistanais dans le nord-ouest du pays aurait été financée en partie par d’autres branches de l’insurrection. L’un de mes enquêteurs a interviewé récemment des militants de base de la zone de Bajaur, qui lui ont signalé l’arrivée de combattants ouzbeks et afghans en possession de valises pleines d’argent, apparemment destiné au financement des opérations dans les districts de Swat et Buner.
Wenn die verschiedenen Gruppen zusammenarbeiten, verfolgen sie in der Regel das Ziel, Geld einzunehmen. Es liegen Berichte vor, dass das Vordringen der pakistanischen Taliban in die nordwestlichen Teile des Landes teils durch andere Zweige der Aufständischenbewegung finanziert worden ist. Einer meiner Nachforscher hat vor kurzem mit niederrangigen Aufständischen in Bajaur gesprochen, die ihm sagten, dass usbekische und afghanische Kämpfer mit Koffern voll Bargeld eintrudelten, offenkundig um Operationen in Swat und Buner finanziell zu unterstützen.
Normalmente cuando colaboran varios grupos es para obtener un beneficio económico. Algunos informes señalan que la presión de los talibanes paquistaníes en la parte noroccidental del país ha estado parcialmente financiada por otras facciones de la insurgencia. Recientemente uno de mis investigadores entrevistó a dos de sus miembros de bajo nivel en Bajaur, que le dijeron que habían llegado combatientes afganos y uzbekos con maletines llenos de dinero, al parecer para financiar las operaciones de Swat y Buner.
Quando i vari gruppi collaborano, l’obiettivo è di solito quello di ottenere un vantaggio economico. Si dice che la penetrazione dei Talebani pakistani nelle zone del nord-ovest di quel paese sia stata finanziata in parte da altri settori della più vasta insurrezione. Uno di miei ricercatori recentemente ha intervistato degli operativi di basso livello a Bajaur che gli hanno riferito che combattenti uzbeki e afgani hanno cominciato ad arrivare con valige piene di soldi, apparentemente per aiutare a sovvenzionare operazioni nell’area di Swat e Buner.
Quando os vários grupos colaboram, habitualmente o objectivo é fazer dinheiro. Existem relatórios que afirmam que o movimento dos Taliban paquistaneses para as regiões noroeste do país foi financiado em parte por outros ramos da sublevação. Um dos meus investigadores entrevistou recentemente operativos de baixo nível em Bajaur, que lhe disseram que começaram a chegar combatentes afegãos e uzbeques com malas cheias de dinheiro, aparentemente para ajudar a financiar as operações em Swat e Buner.
ولا تتعاون هذه الفئات المختلفة، في الغالب، إلا من أجل كسب المال. إذ تفيد بعض التقارير بأنّ توغّل حركة طالبان الباكستانية في الأجزاء الشمالية الغربية من البلاد تم تمويله جزئياً من جانب فصائل أخرى بحركة التمرّد الأفغاني ـ الباكستاني. وفي مقابلات أجراها أحد المحققين الصحفيين التابعين لي مع نشطاء في بشاور مؤخراً، أخبره بعض هؤلاء النشطاء بأنّ مقاتلين أُزبكيين وأفغان بدأوا يجلبون حقائب مليئة بالنقود للمساعدة، على ما يبدو، في تغطية تكاليف عمليات سواتSwat وبَنَر Buner.
Als de verschillende groepen samenwerken, is geld verdienen meestal het doel. Er zijn berichten dat de uitbreiding van de Pakistaanse Talibaan naar de noordwestelijke delen van dat land gedeeltelijk door andere takken van de bredere opstand-beweging is gefinancierd. Een van mijn onderzoekers heeft recent enkele lagere personen in de organisatie geïnterviewd in Bajaur die hem vertelden dat er steeds vaker Oezbeekse en Afghaanse strijders aan komen zetten met koffers vol met geld, vermoedelijk om te helpen te betalen voor operaties in de Swat-vallei en het district Buner.
Когато различните групи си сътрудничат, обикновено целта пак са парите. Има сведения, че набезите на пакистанските талибани в северозападната част на страната са финансирани от други бунтовнически групи. Един от моите изследователи неотдавна интервюира нискоразряден деец, който му каза, че узбекистански и афганистански бойци пристигали с пълни с пари куфари, очевидно за да се включат във финансирането на операциите в Суат и Бунер.
Cílem spolupráce všech frakcí a skupin jsou peníze. Existují údaje o tom, že ofenzíva pákistánského Tálibánu na severozápadě je zčásti financována jinými kanály povstání. Jeden z mých spolupracovníků nedávno interviewoval řadové příslušníky v Bájáuru, kteří mu vyprávěli o tom, jak uzbečtí a afghánští bojovníci přijíždějí se zavazadly plnými peněz, určenými údajně k financování operací ve Swatu a v Buneru.
Rühmituste koostegutsemise korral on tavapäraselt eesmärgiks raha. Mõned raportid väidavad, et Pakistani taliibide tungimist riigi loodeossa on osaliselt rahastanud teised mässumeelsed rühmitused. Üks minu uurijaid, kes küsitles hiljuti Bajauris rahva hulgas töötavaid agente, kuulis neilt, et üha rohkem on näha usbekkidest ja afgaanidest võitlejaid, kes saabuvad rahast pungil kohvritega ilmselt selleks, et aidata rahastada Swatis ja Buneris elluviidavaid operatsioone.
Amikor az egyes csoportok együttműködnek, általában a pénzkereset a cél. Vannak olyan jelentések mely szerint a pakisztáni táliboknak az ország észak-nyugati részei felé történő nyomulását egy szélesebb lázadás más ágazatai finanszírozták részben. Egyik kutatóm nemrégiben Bajaurban meginterjúvolt alacsonyszintű elkövetőket, akik azt mondták, hogy üzbég és afgán harcosok kezdtek el érkezni bőröndnyi készpénzzel állítólag azért, hogy ebből finanszírozhassák Szvat és Buner térségi műveleteket.
Þegar mismunandi hópar starfa saman, er það venjulega í þeim tilgangi að afla fjár. Fregnir hafa borist af því að árásir pakistanskra Talíbana í norðvesturhéruðum landsins hafi verið fjármagnaðar að hluta af öðrum deildum hreyfingar Talíbana. Nýlega tók einn starfsmanna minna viðtal við lágt setta aðila í Bajaur sem sögðu honum að úsbeskir og afganskir skæruliðar hafi farið að birtast með ferðatöskur fullar fjár, að því er virtist í því skyni að greiða fyrir hernaðaraðgerðir í Swat og Buner.
Kai įvairios grupės ima bendradarbiauti, jų tikslas paprastai taip pat būna pinigai. Yra pranešimų, kad Pakistano talibų plėtrą į šiaurės vakarų šalies dalį finansavo ir kitos platesnio pobūdžio maištininkų judėjimo grupuotės. Vienas iš mano tyrėjų neseniai kalbėjosi su eiliniais pareigūnais Bajaure, kurie jam papasakojo apie atvykstančius uzbekų ir afganų kovotojus su pilnais lagaminais grynų pinigų, matyt, skirtų padėti operacijoms Svate ir Buneryje finansuoti.
Gdy dochodzi do współpracy tych różnych ugrupowań, celem jest zazwyczaj zarabianie pieniędzy. Według niektórych doniesień napór pakistańskich talibów na północno-zachodnie części tego kraju był w części finansowany przez inne odłamy tej szeroko rozumianej rebelii. Jeden z informatorów zbierających dla mnie informacje rozmawiał ostatnio z agentami wywiadu niskiego szczebla w Bajaur, którzy mówili mu , że uzbeccy i afgańscy bojownicy zaczęli jakiś czas temu przyjeżdżać z walizkami pełnymi pieniędzy, podobno po to, aby pomóc w opłacaniu operacji w prowincjach Swat i Buner.
Când diferitele grupuri colaborează, scopul este, de obicei, acela de a câştiga bani. Există informaţii că împingerea talibanilor pakistanezi spre părţile de nord-vest ale ţării a fost finanţată, parţial, de alte ramuri ale insurgenţei mai extinse. Unul dintre cercetătorii mei a intervievat recent agenţi din Bajaur, care i-au spus că au început să fie semnalaţi luptători uzbeci şi afgani cu valize pline de bani, în mod evident pentru a plăti pentru operaţiunile din Swat şi Buner.
Целью сотрудничества различных групп обычно является зарабатывание денег. Поступают сообщения о том, что натиск пакистанских талибов в северо-западных районах этой страны частично финансировался другими отделениями большого повстанческого движения. Один из моих исследователей недавно брал интервью у боевиков нижнего звена в Баджауре, которые рассказали ему, что узбекские и афганские боевики начали привозить чемоданы наличных денег, якобы для того, чтобы оплатить операции в провинциях Свот и Бунер.
Cieľom spolupráce všetkých frakcií a skupín sú peniaze. Existujú údaje o tom, že ofenzíva pakistanského Talibanu na severozápade je sčasti financovaná inými kanálmi povstania. Jeden z mojich spolupracovníkov nedávno interviewoval radových príslušníkov v Bájáure, ktorí mu rozprávali o tom, ako uzbeckí a afganskí bojovníci prichádzajú s kuframi plnými peňazí, určenými údajne k financovaniu operácií v Swate a v Bunere.
Kadar različne skupine sodelujejo, je njihov cilj običajno zaslužiti denar. Po nekaterih poročilih so preboj pakistanskih talibanov v severozahodne dele te države delno financirale druge veje širšega uporniškega gibanja. Eden od mojih raziskovalcev se je pred kratkim pogovarjal z nižjimi operativci v Bajaurju, ki so mu povedali, da so uzbeški in afganistanski bojevniki začeli prihajati s kovčki, polnimi denarja - očitno zato, da bi pomagali plačati operacije v Svatu in Bunerju.
Gruplar işbirliği yaptığında ana hedef para kazanmak oluyor. Pakistan’daki Taliban’ın ülkenin kuzeybatı kesimlerine ilerlemesinin kısmen diğer isyancı gruplarca finanse edildiği bildiriliyor. Araştırmacılarımdan bir tanesinin yakın zamanda Bajaur’da nispeten alt düzeyli birisi ile yaptığı bir söyleşide söz konusu kişi Özbek ve Afgan savaşçıların, tahminen Swat ve Buner’deki operasyonları finanse etmek için, bavullar dolusu nakit parayla ülkeye geldiklerini söylemiş.
Tad, kad dažādas grupas sadarbojas, naudas pelnīšana parasti ir galvenais mērķis. Ir ziņas, ka Pakistānas talibu iespiešanos valsts ziemeļrietumu daļā ir daļēji finansējuši citi nemiernieku atzari. Viens no maniem pētniekiem nesen intervēja kādu zemāka līmeņa operatīvo darbinieku Badžaurā, kas pastāstīja, ka uzbeku un afgāņu kaujinieki pēdējā laikā ierodas ar pilniem naudas koferiem - acīmredzot, lai palīdzētu apmaksāt operācijas Svatā un Bunerā.
  Nato Review  
For det andre gjør en forberedt erklæring at stats- og regjeringssjefene kan fokusere sine innlegg på de prioriterte sakene. I den begrensede tiden som er tilgjengelig på toppmøtene, vil det være umulig for dem alle å kommentere hver eneste sak på Alliansens agenda.
Looking back at Riga, there is no doubt that it was a successful Summit for the Alliance and a very important milestone on the Alliance's transformation journey. Key decisions were taken relating to NATO's operations, defence transformation and partnerships. These decisions consolidated, and built upon, those taken at recent Summits in Prague and Istanbul. And they laid out a very clear path to take the Alliance further forward. The Summit Declaration provides the official record of those decisions and is the mandate for their implementation. And that is where the real job starts - in converting those decisions on paper into reality on the ground.
Deuxièmement, une Déclaration préparée permet aux chefs d'État et de gouvernement de focaliser leurs interventions sur les questions prioritaires. Lors d'un Sommet, le temps dévolu aux réunions est limité et il serait impossible que chacun s'exprime sur toutes les questions à l'ordre du jour de l'Alliance. Le processus de rédaction de la Déclaration fournit un excellent moyen de traiter toutes ces questions, tout en veillant à ce que tous les Alliés aient l'opportunité de faire entendre leurs points de vue et à ce que ces derniers transparaissent dans le document final.
Zweitens ermöglicht eine vorbereitete Erklärung den Staats- und Regierungschefs, sich bei ihren Diskussionsbeiträgen auf die vorrangigen Themen zu konzentrieren. In der begrenzten Zeit, die auf Gipfeltreffen zur Verfügung steht, wäre es unmöglich, dass jeder Teilenehmer einen Kommentar zu jedem Punkt der Bündnisagenda abgibt. Der Prozess der Abfassung eines Entwurfs bietet jedoch hervorragende Möglichkeiten, alle einschlägigen Fragen zu behandeln, und so wird sichergestellt, dass alle Bündnisstaaten ihre Ansichten darlegen können und diese Ansichten im Schlussdokument auch zum Ausdruck kommen.
Volviendo a Riga, no cabe la menor duda de que la Cumbre fue un éxito para la Alianza y un hito muy importante en su proceso de su transformación. Se tomaron decisiones muy importantes relacionadas con las operaciones de la OTAN, la transformación de su defensa y sus asociaciones. Estas decisiones consolidaron y desarrollaron las que se habían adoptado previamente en las Cumbres de Praga y Estambul, y marcaron un rumbo muy claro para que la Alianza siguiera avanzando. La Declaración final de una Cumbre sirve de registro oficial de las decisiones aprobadas y representa el mandato para su implementación. Y es precisamente ahí donde empieza el verdadero trabajo: convertir las decisiones plasmadas en el papel en realidades sobre el terreno.
In secondo luogo, una Dichiarazione predisposta consente ai Capi di stato e di governo di concentrare i loro interventi sulle questioni prioritarie. Nel limitato tempo disponibile nel corso delle riunioni al vertice, a ciascuno di essi risulterebbe impossibile intervenire su ogni questione dell'Alleanza in agenda. Il processo di redazione della bozza di Dichiarazione, comunque, fornisce un mezzo eccellente per affrontare tutte le questioni, garantendo che tutti gli alleati abbiano l'opportunità di manifestare i loro punti di vista e che questi si riflettano nel documento finale.
Em segundo lugar, uma Declaração preparada permite aos Chefes de Estado e de Governo centrarem as suas intervenções nas questões prioritárias. No pouco tempo disponível durante as reuniões Cimeiras, seria impossível que todos comentassem a totalidade das questões da ordem de trabalhos da Aliança. Porém, o processo de redacção da Declaração fornece um meio excelente para se falar de todas as questões, assegurando que os todos os Aliados têm a oportunidade de fazer ouvir os seus pontos de vista e que estas opiniões estão reflectidas no documento final.
ثانياً: يُمثل الإعداد الـمُـبـكّـر للبيان الختامي فرصة سانحة أمام زعماء الدول والحكومات لتكريس مداخلاتهم للقضايا ذات الأولوية القصوى. فنظراً إلى محدودية الوقت المخصص للقاءات القمة، سيستحيل على جميع الزعماء التعليق على كل واحدة من نقاط جدول أعمال الحلف. لكن عملية إعداد البيان الختامي تمثل فرصة ممتازة للتطرق إلى جميع هذا النقاط، حيث تعبر دول الحلف عن آرائها ومواقفها، التي تتجسد من خلال محتوى البيان الختامي.
Δεύτερον, μια προετοιμασμένη Διακήρυξη επιτρέπει στους Αρχηγούς των Κρατών και των Κυβερνήσεων να εστιάσουν τις παρεμβάσεις τους στα θέματα που έχουν προτεραιότητα. Στον περιορισμένο διαθέσιμο χρόνο στις συνεδριάσεις των Διασκέψεων Κορυφής, θα ήταν αδύνατον να σχολιάσουν όλοι τους το κάθε θέμα της ατζέντας της Συμμαχίας. Ωστόσο η διαδικασία σύνταξης του προσχεδίου της Διακήρυξης, παρέχει ένα εξαιρετικό μέσο για την αντιμετώπιση όλων των θεμάτων, διασφαλίζοντας ότι όλοι οι Σύμμαχοι έχουν την δυνατότητα να ακουστούν οι απόψεις τους και ότι οι απόψεις αυτές αντικατοπτρίζονται στο τελικό έγγραφο.
In de tweede plaats, stelt een goed voorbereide Declaratie de staatshoofden en regeringsleiders in staat hun interventies te concentreren op de onderwerpen boven aan hun prioriteitenlijst. In de beperkte tijd die tijdens Topontmoetingen beschikbaar is, kunnen zij onmogelijk ingaan op ieder onderwerp op de Bondgenootschappelijke agenda. Maar het opstellen van de Declaratie is een uitstekende gelegenheid om op alle onderwerpen in te gaan, en te zorgen dat alle Bondgenoten de kans krijgen hun standpunten ten gehore te brengen zodat het uiteindelijk document die standpunten ook weerspiegelt.
На второ място, подготвената декларация позволява на държавните и правителствените ръководители да насочат изказванията си към приоритетните въпроси. В ограниченото време на срещите на върха те нямат възможност да обсъдят всички теми от дневния ред на Алианса. Процесът на изготвяне на проект за декларация е отличен начин да се разгледат тези въпроси и да се гарантира, че всички съюзници имат възможност да изразят становището си и че то е отразено в окончателния документ.
Za druhé, připravená zpráva umožňuje hlavám států a vlád zaměřit jejich intervence na prioritní otázky. Vzhledem k omezenému množství času při summitu by ani nebylo možné, aby se všichni vyjadřovali ke každé otázce programu. Proces přípravy zprávy je však vynikající možností pro zvážení všech otázek; všichni spojenci dostanou příležitost vyjádřit své názory a tyto názory jsou zohledněny v konečném dokumentu.
For det andet gør en forberedt Erklæring det muligt for stats- og regeringscheferne at fokusere deres taler på de prioriterede områder. Med den begrænsede tid, der er til rådighed på topmøderne, ville det være umuligt for dem alle at kommentere alle emner på Alliancens dagsorden. Processen omkring udarbejdelsen af udkastet er imidlertid et glimrende lejlighed for at diskutere alle emnerne, hvilket giver alle allierede mulighed for at fremføre deres synspunkter, og at disse synspunkter bliver afspejlet i slutdokumentet.
Teiseks võimaldab ettevalmistatud deklaratsioon riigipeadel ja valitsusjuhtidel sekkuda eelkõige esmatähtsates küsimustes. Oleks mõeldamatu, et nad kõik kommenteeriksid tippkohtumise piiratud aja jooksul kõiki alliansi tegevuskava punkte. Deklaratsiooni koostamise protsess annab aga suurepärase võimaluse käsitleda kõiki küsimusi, kindlustada kõigile liitlastele oma seisukohtade väljaütlemise võimalus ja nende seisukohtade kajastamine lõppdokumendis.
Másodszor az elkészített deklaráció lehetővé teszi az állam- és kormányfőknek, hogy hozzászólásaiban a prioritást érdemlő kérdésekre koncentráljanak. A csúcstalálkozók korlátozott ideje során lehetetlenség lenne, hogy mindannyian minden, a Szövetség napirendjén lévő kérdéshez hozzászóljanak. A deklaráció szövegezése során azonban kiváló alkalom mutatkozik arra, hogy minden kérdés megvitatásra kerüljön biztosítva azt, hogy a szövetségeseknek alkalmuk van véleményüket hallatni és hogy ezen vélemények megjelennek a végső dokumentumban.
Í öðru lagi geta þjóðhöfðingjar og forystufólk ríkisstjórna einbeitt sér að ýmsum forgangsverkefnum þegar efni yfirlýsingarinnar liggur þegar fyrir. Á þeim takmarkaða tíma sem gefst meðan á ráðstefnum stendur, væri ómögulegt að þau gætu öll komið með athugasemdir við hvert einasta málefni á dagskrá bandalagsins. Vinnan að yfirlýsingunni er hins vegar kjörin leið til að takast á við öll málefnin og tryggja að bandalagsríkin hafi tækifæri til að tjá skoðanir sínar og að þær skoðanir endurspeglist í lokaskjalinu.
Antra, iš anksto parengta Deklaracija suteikia valstybių ir vyriausybių vadovams galimybę pagrindinį dėmesį savo pasisakymuose skirti svarbiausiems dalykams. Per tą trumpą viršūnių susitikimui skirtą laiką jie tikrai jokiu būdu negalėtų pateikti savo komentarų apie kiekvieną Aljanso darbotvarkėje esantį klausimą. Tuo tarpu Deklaracijos rengimo procesas suteikia puikią progą išnagrinėti visus klausimus ir užtikrinti visoms valstybėms sąjungininkėms galimybę išsakyti savo nuomonę ir kad ta nuomonė atsispindėtų galutiniame dokumente.
Po drugie, opracowana już deklaracja pozwala szefom państw i rządów skoncentrować swoje interwencje na kwestiach priorytetowych. W krótkim czasie dostępnym podczas posiedzeń szczytu, nie byłoby możliwe komentowanie przez każdego z nich wszystkich punktów w programie działań Sojuszu. Proces formułowania deklaracji jest natomiast doskonałą metodą odniesienia się do nich wszystkich gwarantującą, że wszyscy członkowie Sojuszu będą mieli okazję na wysłuchanie ich poglądów, a poglądy te będą odzwierciedlone w dokumencie końcowym.
Privind în urmă la Riga, nu există nicio îndoială că acest moment a prilejuit un Summit de succes pentru Alianţă şi a fost un punct de referinţă foarte important în cadrul procesului de transformare a Alianţei. Au fost luate decizii esenţiale privind operaţiile NATO, transformările în domeniul apărării şi parteneriatele. Aceste decizii au consolidat şi au construit pe fundaţia oferită de deciziile luate cu ocazia Summit-urilor recente de la Praga şi Istanbul. Totodată, s-a conturat o cale foarte clară pentru a asigura progresul Alianţei. Declaraţia Summit-ului reprezintă consemnarea oficială a acestor decizii şi mandatul pentru implementarea lor. Şi aici este locul unde începe adevărata muncă – transpunerea deciziilor conţinute de documente în practică.
Мысленно обращаясь к встрече в Риге, не возникает никаких сомнений, что этот саммит стал успехом для Североатлантического союза и очень важной вехой на пути трансформации НАТО. Были приняты важнейшие решения по операциям НАТО, по оборонным преобразованиям и партнерским отношениям. Эти решения закрепили решения, принятые недавно на встречах в верхах в Праге и в Стамбуле, и были основаны на них. И они четко проложили путь, по которому Североатлантический союз будет дальше продвигаться вперед. Заявление по итогам встречи в верхах – это официальный отчет о принятых решениях и мандат для их внедрения. Здесь-то и начинается основная работа: необходимо переложить эти решения с бумаги на язык конкретной действительности.
Po druhé, pripravená Deklarácia umožňuje hlavám štátov a vlád sústrediť svoje vystúpenia na prioritné záležitosti. Počas obmedzeného časového priestoru na summite by nebolo možné, aby sa všetci mohli vyjadriť ku každej téme z programu Aliancie. Proces vypracovania Deklarácie však predstavuje výborný prostriedok pre zdôraznenie všetkých problémov, čo dáva všetkým spojencom príležitosť prezentovať svoje názory a reflektovať ich v konečnej verzii dokumentu.
Drugič, vnaprej pripravljena izjava omogoča voditeljem držav in vlad, da se v svojih prispevkih osredotočijo na prednostna vprašanja. V omejenem času, ki je na voljo na zasedanjih na vrhu, bi bilo nemogoče, da bi vsi komentirali vsako temu na seznamu nalog zavezništva. Proces priprave osnutka izjave pa je izvrsten način za obravnavanje vseh vprašanj, saj vsem zaveznicam zagotavlja možnost, da izrazijo svoja stališča in da so ta stališča odražena v končnem dokumentu.
İkincisi, önceden hazırlanmış bir bildiri, Devlet ve Hükümet Başkanlarına dikkatlerini öncelikli konular üzerinde yoğunlaştırma olanağını sağlamaktadır. Zirve toplantılarında zaman kısıtlı olduğundan, başkentlerin İttifak gündemindeki her bir madde üzerinde tek tek yorum yapmaları mümkün olamaz. Oysa bildiri taslağı hazırlama süreci, tüm konuların ele alınması, her bir müttefikin görüşünün duyulması için eşsiz bir ortam sağlar. Bu görüşler de bildiride yer alır.
Otrkārt, sagatavotā deklarācija ļauj valstu un valdību vadītājiem vērst uzmanību uz prioritāriem jautājumiem. Samita sanāksmes ierobežotajā laikā viņiem visiem nav iespējas komentēt visus alianses darbakārtības jautājumus. Un Deklarācijas rakstīšanas process ir lieliska vide, kādā runāt par visiem jautājumiem, dodot iespēju visiem sabiedrotajiem izteikties un būt uzklausītiem un vēlāk atspoguļot izteiktos viedokļus gala dokumentā.
По-друге, попередня підготовка декларації дає можливість главам держав та урядів зосередитись у своїх виступах на пріоритетних питаннях. Враховуючи часові обмеження засідань вищого рівня, у протилежному випадку очільники національних делегацій не мали б змоги висловитись стосовно кожного питання порядку денного. Процес розробки декларацій дає можливість опрацювати усі питання, зробити так, щоб усі члени Альянсу мали змогу донести свої погляди, і щоб ці погляди були не лише почуті, а й відображені в кінцевому документі.
  Å skrape i overflaten  
Da jeg intervjuet representanter for det internasjonale samfunnet om det økede fokuset på å fremme rettssikkerhet i Afghanistan, bemerket en som ble intervjuet at det internasjonale samfunnet endelig er i en situasjon der det kan ”binde sammen alle punktene” og komme over manglene i tidligere reforminitiativer.
Lors d’entrevues avec des représentants de la communauté internationale évoquant l’attention accrue dont bénéficie la consolidation de l’État de droit en Afghanistan, l’un des interlocuteurs a relevé que la communauté internationale était enfin à même de "transformer les pointillés en ligne continue" et de remédier aux insuffisances des précédentes initiatives en matière de réforme. Lors de mes rencontres et discussions avec des professionnels du droit afghans, ces réformes sont apparues sous un autre jour ; les « pointillés sont peut-être transformés en ligne continue », mais l’image qui apparaît ne correspond pas à la réalité.
Beim Gespräch mit Vertretern der internationalen Gemeinschaft über die vermehrte Konzentration auf die Rechtsstaatsprinzipien in Afghanistan bemerkte in Gesprächspartner, dass die internationale Gemeinschaft endlich in der Lage sei, alle „losen Enden aufzunehmen“ und die Fehlleistungen vergangener Reformbemühungen auszubügeln. Meine Gespräche und Treffen mit praktizierenden Juristen zeigen die Reformen in einem anderen Licht. Die „losen Enden“ wurden vielleicht aufgenommen und miteinander verknüpft, doch sieht die Realität anders aus.
Durante una entrevista a representantes de la comunidad internacional sobre la creciente importancia que se le da al fomento del estado de derecho en Afganistán, uno de los entrevistados explicó que se ha llegado a una situación en la que por fin se pueden “conectar todos los puntos” y superar las deficiencias de las anteriores iniciativas de reforma. Mis reuniones y discusiones con profesionales del derecho muestran una imagen muy diferente: puede que los “puntos” estén conectados, pero el mapa no se corresponde con la realidad.
Intervistando i rappresentanti della comunità internazionale sull’accresciuta attenzione nel promuovere lo stato di diritto in Afghanistan, un intervistato evidenziò come la comunità internazionale si trovi alla fine in una situazione in cui può “collegare tutti i punti” e superare le carenze di precedenti iniziative di riforma. I miei incontri e discussioni con avvocati afgani mostrano queste riforme sotto una luce diversa; i punti si possono collegare, ma la figura che ne deriva non corrisponde alla realtà.
وعندما أَجريتُ مقابلات مع عدد من ممثلي المجتمع الدولي حول التركيز المتزايد على حكم القانون في أفغانستان، أشار أحدهم إلى أنّ المجتمع الدولي بات، أخيراً، في وضع يمكّنه من "رسم خارطة الطريق" لمعالجة عيوب المبادرات الاصلاحية السابقة. لكنْ من خلال اجتماعاتي ومناقشاتي مع الحقوقيين الأفغان بدت هذه المبادرات مختلفة تماماً؛ فقد تبيّن أنّ "خارطة الطريق" التي قد يتوصّل إليها المجتمع الدولي لن تعكس الواقع الأفغاني.
Когато интервюирах представители на международната общност за засиленото внимание към върховенството на закона, един от интервюираните заяви, че международната общност се намира в положение, в което вече може да сглоби отделните парчета на мозайката и да преодолее недостатъците на предишните реформаторски инициативи. Срещите и разговорите ми с афганистански прависти обаче показват тези реформи в друга светлина - парчетата могат да се сглобят, но мозайката не отговаря на действителността.
Amikor a nemzetközi közösség képviselőit kérdezték az afganisztáni jogállamiság előmozdításáról, az egyik interjúalany megjegyezte, hogy a nemzetközi közösség végre olyan helyzetben van, amelyben ‘összekötheti a pontokat’ és felülkerekedhet a korábbi reformkezdeményezések hiányosságain. Az afgán jogalkalmazókkal folytatott találkozóim és beszélgetéseim e reformokat más fénybe helyezik; lehet, hogy a ‘pontokat’ össze lehet kötni, de az így kapott térkép nem tükrözi a valóságot.
Þegar rætt var við fulltrúa alþjóðasamfélagsins um hina auknu áherslu á að efla stöðu réttarríkisins í Afganistan, benti einn viðmælandinn á að alþjóðasamfélagið væri loksins að komast í stöðu þar sem það getur „tengt saman alla þættina“ og sigrast á annmörkum fyrri viðleitni til umbóta. Fundir mínir og samræður við afganska lögfræðinga sýna þessar endurbætur í öðru ljósi; „þættina“ mætti vel tengja saman, en kortið sýnir ekki raunveruleikann.
Gdy prowadziłam wywiady z przedstawicielami społeczności międzynarodowej na temat zwiększonego nacisku na promowanie rządów prawa w Afganistanie, jeden z pytanych zauważył, że społeczność międzynarodowa jest wreszcie w sytuacji, gdy może „połączyć wszystkie punkty w jedną całość” i przezwyciężyć niedostatki wcześniejszych inicjatyw reformatorskich. Moje spotkania i rozmowy z Afgańczykami pracującymi w zawodach prawniczych ukazują te reformy w nieco odmiennym świetle; „punkty” może i dało się połączyć, ale stworzona mapa nie odpowiada rzeczywistości.
Cu prilejul intervievării reprezentanţilor comunităţii internaţionale în privinţa concentrării sporite asupra promovării statului de drept în Afganistan, unul dintre aceştia a remarcat că, în fine, comunitatea internaţională se află în situaţia în care poate să „unească toate punctele” şi să depăşească neajunsurile iniţiativelor anterioare în domeniul reformei. Întâlnirile şi discuţiile mele cu specialiştii afgani în domeniul dreptului au pus aceste reforme într-o lumină diferită. „Punctele se pot uni”, dar harta nu corespunde cu realitatea.
Когда во время интервью, которое я брала у представителей международного сообщества, речь зашла о растущем упоре на содействии правовому государству в Афганистане, один из собеседников заметил, что международное сообщество оказалось, наконец, в ситуации, когда оно может «соединить все разрозненные точки в единую схему» и преодолеть недостатки предыдущих инициатив о реформах. Однако встречи и обсуждения с афганскими работниками системы правосудия представляют эти реформы в ином свете: точки можно соединить, но схема не соответствует реальности.
Med intervjuji s predstavniki mednarodne skupnosti o večjem poudarku na spodbujanju vladavine prava v Afganistanu je eden od sogovornikov dejal, da je mednarodna skupnost končno v položaju, ko lahko “poveže vse točke” in odpravi pomanjkljivosti predhodnih reformnih pobud. Moja srečanja in razprave z afganistanskimi pravniki kažejo te reforme v drugačni luči; »točke« se bodo morda povezale, vendar pa nastala slika ne bo odražala dejanskega stanja.
Intervējot starptautiskās sabiedrības pārstāvjus par šo pieaugošo akcentu uz likuma varas veicināšanu Afganistānā, kāds intervējamais atzīmēja, ka starptautiskā sabiedrība beidzot ir nonākusi situācijā, kur tā “var savilkt visus punktus kopā” un pārvarēt iepriekšējo reformu iniciatīvu trūkumus. Manas tikšanās un diskusijas ar Afganistānas tiesību sistēmas praktiķiem rāda šīs reformas citādā gaismā: “punktus” varbūt arī var savilkt, tomēr karte neatbilst realitātei.
  Hva ligger foran oss? F...  
Risikoen for forsvarsutgiftene vil komme på lengre sikt – etter 2010 – når den virkelige kostnaden ved å håndtere finanskrisen viser seg. Uten en eksplosjon av økonomisk vekst i den globale økonomien, vil budsjettene i den offentlige sektor komme under et press de ikke har opplevd tidligere, etter hvert som regjeringene blir tvunget til å tilbakebetale massive lån.
The danger for defence spending will come in the longer term - after 2010 - as the real cost of dealing with the financial crisis emerges. Without an explosion of economic growth in the global economy, public sector budgets will come under unprecedented pressure as governments are forced to repay massive borrowing. It is here that major defence projects will be at their most vulnerable and cost savings will have to be made.
Le danger pour les dépenses de défense se manifestera à plus long terme - après 2010 – lorsque le coût réel de la lutte contre la crise financière apparaîtra. À moins d’une explosion de la croissance économique mondiale, les budgets du secteur public subiront des pressions sans précédent puisque les gouvernements seront dans l’obligation de rembourser les emprunts massifs qu’ils ont contractés. C’est alors que les grands projets de défense seront le plus vulnérables et que des économies de coût devront être réalisées.
Die Gefahr für die Verteidigungsausgaben wird erst längerfristig – nach 2010 – zum Tragen kommen, wenn die realen Kosten der Finanzkrise sichtbar werden. Falls das Wirtschaftswachstum der Weltwirtschaft nicht explosionsartig ansteigt, werden die Budgets der öffentlichen Hand unter beispiellosen Druck geraten, da die Regierungen gezwungen sein werden, ihre massiven Anleihen zurückzuzahlen. Hier werden die großen Verteidigungsprojekte besonders empfindlich sein, und es werden Kosteneinsparungen vorgenommen werden müssen.
El peligro para el gasto en defensa debe considerarse a largo plazo (después de 2010), cuando se conozca el coste real de la crisis financiera. Si no se produce una explosión de crecimiento económico a nivel mundial, los presupuestos públicos se verán sometidos a una presión sin precedentes cuando los gobiernos tengan que devolver los enormes préstamos solicitados. Y entonces es cuando los grandes proyectos de la defensa serán más vulnerables, ante la necesidad de recortes.
Il pericolo per la spesa della difesa verrà nel lungo termine, dopo il 2010, allorché diverrà evidente l’effettivo costo per affrontare la crisi finanziaria. Senza un'esplosione di crescita economica nell'economia mondiale, i bilanci del settore pubblico si troveranno sottoposti ad una pressione senza precedenti allorché i governi si troveranno a dover rimborsare i massicci prestiti. È a questo punto che i principali progetti della difesa saranno più vulnerabili e si dovranno effettuare risparmi sulle spese.
Em termos de gastos com a defesa, o perigo surge a mais longo prazo, depois de 2010, quando se tornr evidente o custo real da crise financeira. Sem uma explosão de crescimento económico na economia mundial, os orçamentos dos sectores públicos ficarão sujeitos a uma pressão sem precedentes, à medida que os governos forem forçados a pagar empréstimos maciços. Nessa altura, os principais projectos defesa estarão no seu ponto mais vulnerável e terão de se efectuar poupanças.
قد يتعرّض الانفاق الدفاعي للخطر بعد عام 2010، أيْ عندما تظهر التكاليف الحقيقية لمعالجة الأزمة المالية. ومن دون حدوث نمو هائل في الاقتصاد العالمي، ستتعرّض الميزانيات العامة لضغوط غير مسبوقة لأنّ الحكومات ملزمةٌ بتسديد المبالغ الطائلة التي استدانتها. حينئذٍ، ستكون المشروعات الدفاعية الرئيسية على كفّ عفريت وسيكون من الضروري تقليص تكاليفها إلى أدنى حدٍّ ممكن.
Het gevaar voor de defensie-uitgaven ontstaat op de langere termijn – na 2010 – wanneer de werkelijke kosten van het oplossen van de financiële crisis duidelijk worden. Zonder een explosie van economische groei in de mondiale economie, zullen de budgetten in de publieke sector onder ongeëvenaarde druk komen te staan, wanneer regeringen hun massale leningen moeten gaan terugbetalen. Dan zullen de grote defensieprojecten het kwetsbaarst zijn en zal er op de kosten moeten worden bespaard.
Опасността за отбранителния бюджет е в дългосрочен план - след 2010 г. - когато ще се види реалната цена на мерките срещу финансовата криза. Ако не настъпи бум в икономическия растеж в световната икономика, бюджетите в обществения сектор ще бъдат подложени на безпрецедентен натиск, защото правителствата ще бъдат принудени да връщат огромните заеми. И тогава големите проекти за отбрана ще бъдат най-уязвими и ще се наложат икономии.
Nebezpečí pro výdaje na obranu nastane v dlouhodobém horizontu – po roce 2010 – až budou známy skutečné náklady na boj s finanční krizí. Bez prudkého zvýšení globálního hospodářského růstu se veřejné rozpočty dostanou pod bezprecedentní tlak, neboť státy budou povinny splácet obrovské úvěry. Proto budou velké obranné projekty nejohroženějším terčem a budou podřízeny intenzivním úsporným opatřením.
Oht kaitsekuludele tekib hiljem – pärast 2010 aastat –, siis kui hakkavad ilmnema rahanduskriisi tegelikud tagajärjed. Kui maailmamajanduses ei toimu plahvatuslikku kasvu, tekib enneolematu surve avaliku sektori eelarvetele, kuna valitsustel on kohustus maksta tagasi massiliselt võetud laene. Sellises olukorras on kaitsekulud kõige haavatavamad ja kulusid tuleks kokku tõmmata.
A védelmi kiadásokat veszély hosszútávon érintheti - 2010. után – amint nyilvánvalóvá válik a pénzügyi válság kezelésének valódi költsége. Robbanásszerű gazdasági növekedés nélkül a globális gazdaságban a közszféra költségvetésére eddig soha nem látott mértékű nyomás nehezedhet, amint a kormányoknak el kell kezdeniük törleszteni masszív hiteleiket. Ekkor következik be az, hogy a jelentős védelmi projektek a legsebezhetőbbé válnak és szükségessé válik a költségcsökkentés.
Sú hætta sem steðjar að útgjöldum til varnarmála er fyrst og fremst til lengri tíma - eftir 2010 - þegar hinn raunverulegi kostnaður við baráttuna gegn fjármálakreppunni kemur fram. Ef ekki kemur til gríðarlegs vaxtar í efnahagslífinu á heimsvísu, mun fordæmislaus þrýstingur lenda á fjárhag ríkja þegar ríkisstjórnir neyðast til að fara að greiða af stórfelldum lántökum sínum. Það er á þessum tímapunkti sem stærri varnarmálaverkefni verða í mestri hættu og grípa verður til sparnaðarráðstafana.
Pavojus gynybos išlaidoms atsiras vėliau, po 2010 metų, kai paaiškės tikroji kovos su finansų krize kaina. Jei pasaulio ekonomika neims veržliai augti, viešojo sektoriaus biudžetui teks patirti beprecedentį spaudimą, kai vyriausybės bus priverstos grąžinti milžiniškus įsiskolinimus. Kaip tik tada stambiausi gynybos projektai ir taps labiausiai pažeidžiami ir prireiks sumažinti išlaidas.
Zagrożenie dla wydatków na obronę przyjdzie w dłuższej perspektywie – po 2010 roku – gdy ujawnią się rzeczywiste koszty zmagań z kryzysem finansowym. Bez eksplozji wzrostu gospodarczego w gospodarce globalnej budżety w sektorze publicznym znajdą się pod bezprecedensową presją, ponieważ rządy będą zmuszone do spłaty gigantycznego zadłużenia. Właśnie w tym kontekście duże inwestycje w obronę najtrudniej będzie obronić i konieczne będzie oszczędzanie na kosztach.
Pericolul pentru cheltuielile de apărare va apare pe termen lung – după 2010 – pe măsură ce se vor contura costurile reale necesare pentru a combate criza financiară. În absenţa unei explozii a creşterii economice la nivelul economiei globale, bugetele sectorului public vor fi supuse la presiuni fără precedent, întrucât guvernele vor fi obligate să plătească împrumuturi masive. Aici este locul unde proiectele majore din domeniul apărării sunt cel mai vulnerabile şi vor trebui realizate economii în privinţa costurilor.
Опасность сокращения оборонных расходов возникнет в долгосрочной перспективе, после 2010 года, когда станет ясно, сколько реально средств ушло на преодоление финансового кризиса. Если не произойдет стремительного роста мировой экономики, бюджеты государственного сектора окажутся под беспрецедентным давлением, так как правительства будут вынуждены рассчитываться по огромным займам. Именно тогда крупные оборонные проекты окажутся наиболее уязвимыми, и потребуется снижение издержек.
Nebezpečenstvo pre výdaje na obranu nastane v dlhodobom horizonte – po roku 2010 – až budú známe skutočné náklady na boj s finančnou krízou. Bez prudkého zvýšenia globálneho hospodárskeho rastu sa verejné rozpočty dostanú pod bezprecedentný tlak, pretože štáty budú povinné splácať obrovské úvery. Preto budú veľké obranné projekty najohrozenejším terčom a budú podriadené intenzívnym úsporným opatreniam.
Nevarnost za obrambne izdatke je dolgoročna – po letu 2010 – ko se bodo pokazali dejanski stroški reševanja finančne krize. Če svetovna gospodarska rast ne bo bliskovito poskočila, se bodo proračuni v javnem sektorju znašli pod največjim pritiskom do sedaj, saj bodo vlade morale poplačati velikanska posojila. In prav na tej točki bodo večji obrambni projekti najbolj ranljivi, saj bo treba varčevati pri stroških.
Savunma harcamaları konusunda asıl tehlike uzun vadede—2010’dan sonra— mali krizle mücadelenin gerçek maliyeti hissedilmeye başladıkça ortaya çıkacaktır Global ekonomide bir ekonomik büyüme patlaması olmazsa, hükümetler muazzam borçlarını ödemek zorunda kaldıklarında kamu sektöründe bütçeler bugüne kadar görülmemiş bir baskı altına girecektir. İşte bu noktada büyük çaplı savunma projeleri tehlikeye düşecek, tasarruf zorunlu hale gelecektir.
Draudi aizsardzības izdevumiem parādīsies ilgtermiņā – pēc 2010.gada, kad kļūs acīmredzami finanšu krīzes apturēšanas pasākumu rezultāti. Bez ekonomiskās izaugsmes eksplozijas globālajā ekonomikā publiskā sektora budžetos būs bezprecedenta spiediens, jo valdības būs spiestas atmaksāt milzīgos kredītus. Tieši šajā brīdī lielākie aizsardzības projekti kļūs īpaši ievainojami, jo būs nepieciešams veikt izmaksu samazinājumu.
  Energi og krisen - mer ...  
En strategisk dialog om energisikkerhet må mer aktivt komme i inngrep med Istanbul samarbeidsinitiativet, Samarbeidsrådet for Gulfen, Det internasjonale energiforum og Organisasjonen for oljeeksporterende land.
Depuis trop longtemps, les membres de la communauté transatlantique projettent leurs préférences réglementaires sur d’autres pays. Un dialogue stratégique sur la sécurité énergétique doit être engagé de manière plus active avec les pays de l’Initiative de coopération d’Istanbul, du Conseil de coopération du Golfe, du Forum international de l’énergie et de l’OPEP. Ces institutions devraient stimuler le dialogue sur les moyens de combiner prospérité économique, politique énergétique, stabilité régionale et objectifs environnementaux.
Allzu lange haben die Mitglieder der transatlantischen Gemeinschaft ihre Regulierungspräferenzen auf andere Länder projiziert. Ein strategischer Dialog zur Energiesicherheit muss sich aktiver mit der Istanbul Cooperation Initiative, dem Golf-Kooperationsrat, dem Internationalen Energieforum und der Organisation der Öl exportierenden Länder (OPEC) kurzschließen. Diese Institutionen sollten die Dialog zu der Frage fördern, wie wirtschaftlicher Wohlstand, Energiepolitik, regionale Stabilität und ökologische Ziele vereint werden können.
Durante demasiado tiempo los miembros de la comunidad transatlántica han proyectado sobre otros países la imagen de sus propias preferencias regulatorias. Debe perseguirse con más énfasis el desarrollo de un diálogo estratégico sobre seguridad energética con la Iniciativa de Cooperación de Estambul, el Consejo de Cooperación del Golfo, el Foro Internacional de la Energía y la Organización de Países Exportadores de Petróleo. Todas esas instituciones deberían impulsar el diálogo sobre la mejor forma de combinar los objetivos de prosperidad económica, política energética, estabilidad regional y conservación del medio ambiente.
Per troppo tempo i membri della comunità transatlantica hanno proiettato su altri paesi le loro preferenze in fatto di regolamentazione. Occorre attuare un dialogo strategico sulla sicurezza energetica che più attivamente coinvolga l’Iniziativa per la cooperazione di Istanbul, il Consiglio di cooperazione del Golfo, il Foro internazionale per l’energia e l'Organizzazione dei paesi esportatori di petrolio. Queste istituzioni dovrebbero incentivare il dialogo su come fondere insieme la prosperità economica, la politica energetica, la stabilità regionale, e gli obiettivi ambientali.
Os membros da comunidade transatlântica há demasiado tempo que projectam as suas preferências regulamentares nos outros países. É necessário que o diálogo estratégico sobre a segurança energética empenhe mais activamente a Iniciativa de Cooperação de Istambul, o Conselho de Cooperação do Golfo, o Fórum Internacional de Energia e a Organização dos Países Exportadores de Petróleo. Estas instituições deveriam estimular o diálogo sobre as possibilidades de combinar a prosperidade económica, a política energética, a estabilidade regional e os objectivos ambientais.
لفترة طويلة، ظلّ المجتمع الأطلسي يصدّر الضوابط التي يفضّلها إلى الدول الأخرى. لذا، يتعيّن على الحوار الاستراتيجي حول أمن الطاقة أنْ يُشرك مبادرة اسطنبول للتعاون ومجلس التّعاون الخليجي والمنتدى العالمي للطاقة ومنظمة أوبك، بفاعلية أكبر. كما يتعيّن على هذه المؤسسات أنْ تشجّع الحوار الرامي إلى إيجاد السبل الكفيلة بالتوفيق بين الرخاء الاقتصادي وسياسات الطاقة والاستقرار الاقليمي والأهداف البيئية.
De leden van de transatlantische gemeenschap hebben te lang hun reguleringsvoorkeuren opgelegd aan andere landen. Een strategische dialoog over energieveiligheid moet actiever in contact treden met het Istanbul Cooperation Initiative, de Gulf Cooperation Council, het Internationale Energie Forum en OPEC, de organisatie van petroleum exporterende landen. Deze instellingen zouden de dialoog moeten stimuleren over de vraag hoe economische voorspoed, energiebeleid, regionale stabiliteit, en milieudoelstellingen kunnen worden gecombineerd.
Твърде дълго държавите от трансатлантическата общност показваха предпочитанията си към други страни. Трябва да се започне стратегически диалог по енергийната сигурност със страните от Истанбулската инициатива, Съвета за сътрудничество в Персийския залив, Международния енергиен хорум и Организацията на страните износителки на петрол. Тези институции трябва да насърчават диалога, за да се намери най-доброто съчетание на икономически просперитет, енергийна политика, регионална стабилност и опазване на околната среда.
Členové transatlatického společenství příliš dlouho navrhovali své preferenční regulace jiným zemím. Strategického dialogu o energetické bezpečnosti se však musejí aktivněji zúčastnit představitelé členských států Istanbulské iniciativy ke spolupráci, Rady spolupráce států Perského zálivu, Mezinárodního energetického fóra a OPEC. Tyto instituce mají podněcovat dialog zvláště na téma hospodářské prosperity, energetických politických koncepcí, regionální stability a ekologických cílů.
Atlandi-ülese kogukonna liikmed on eeldanud oma normide ja reeglite järgimist teistelt riikidelt liiga kaua. Energiajulgeolekut käsitlevasse strateegilisse dialoogi tuleb aktiivsemalt kaasata Istanbuli koostööalgatuse, Pärsia Lahe Koostöönõukogu, Rahvusvahelise Energiafoorumi ja Naftat Eksportivate Riikide Organisatsiooni (OPEC) liikmesriike. Need institutsioonid peaksid elavdama dialoogi selle üle, kuidas viia omavahel kooskõlla majanduslik õitseng, energiapoliitika, piirkondlik stabiilsus ja keskkonnaeesmärgid.
A transzatlanti közösség tagjai túl régóta akarták a szabályozással kapcsolatos referenciáikat más országokkal elfogadtatni. Egy az energia biztonságról szóló stratégiai párbeszédnek aktívan be kellene vonnia az Isztambuli Együttműködési Kezdeményezés, az Öböl-menti Együttműködési Tanács, a Nemzetközi Energiafórum és az Olajexportáló Országok Nemzetközi Szervezetének országait. Ezeknek az intézményeknek kellene ösztönöznie a párbeszédet arról, hogy miként lehet ötvözni a gazdasági jólétet az energia politikát, a regionális stabilitást és a környezetvédelmi célokat.
Allt of lengi hafa aðildarríki Atlantshafssamstarfsins varpað áherslum sínum í reglusetningum á önnur ríki. Hernaðarlega umræðu um orkuöryggi þarf að byggja á samráði við Istanbúl-samstarfsáætlunina (ICI), Persaflóasamstarfsráðið (GCC), Alþjóðaorkusamráðsvettvanginn (e. International Energy Forum) og Samtök olíuútflutningsríkja (OPEC). Þessar stofnanir ættu að hvetja til samráðs um það með hvaða hætti mætti samþætta efnahagslegan vöxt, orkustefnumótun, svæðisbundinn stöðugleika og umhverfissjónarmið.
Per daug ilgai transatlantinės bendruomenės nariai primetinėjo savo reguliacines preferencijas kitoms šalims. Būtina pradėti kur kas energingesnį strateginį dialogą energetikos saugumo klausimais su Stambulo bendradarbiavimo iniciatyva, Persų įlankos bendradarbiavimo taryba, Tarptautiniu energetikos forumu ir Naftą eksportuojančių šalių organizacija. Šios institucijos turėtų skatinti dialogą, kaip derinti tokius klausimus kaip ekonominis klestėjimas, energetikos politika, regioninis stabilumas ir aplinkosaugos uždaviniai.
Zbyt długo członkowie społeczności transatlantyckiej starali się narzucać swoje preferencje w zakresie regulacji innym państwom. Dialog strategiczny na temat bezpieczeństwa energetycznego musi bardziej aktywnie angażować Stambulską Inicjatywę Współpracy (ICI), Radę Współpracy Państw Zatoki, Międzynarodowe Forum Energetyczne oraz Organizację Państw Eksporterów Ropy Naftowej (OPEC). Instytucje te powinny stymulować debatę nad tym, jak można powiązać ze sobą dobrobyt gospodarczy, politykę energetyczną, stabilność regionalną oraz cele ochrony środowiska.
De prea mult timp membrii comunităţii trans-atlantice şi-au proiectat preferinţele în domeniul reglementărilor asupra altor ţări. Un dialog strategic privind securitatea energetică trebuie să implice mai activ Iniţiativa de Cooperare de la Istanbul, Consiliul de Cooperare al Golfului, Forumul Internaţional pentru Energie şi Organizaţia Ţărilor Exportatoare de Petrol. Aceste instituţii ar trebui să stimuleze dialogul în privinţa modului în care ar putea fi combinate prosperitatea economică, politica energetică, stabilitatea regională şi obiectivele în domeniul mediului.
Слишком долго члены трансатлантического сообщества распространяли на другие страны свои предпочтения в сфере норм и стандартов. В рамках стратегического диалога по вопросу энергетической безопасности необходимо наладить более интенсивное взаимодействие со Стамбульской инициативой о сотрудничестве, Советом по сотрудничеству стран Персидского залива, Международным энергетическим форумом и Организацией стран-экспортеров нефти. Эти институты должны стимулировать диалог о том, каким образом сочетать экономическое процветание, энергетическую политику, региональную стабильность и экологические задачи.
Členovia transatlantického spoločenstva príliš dlho navrhovali svoje preferenčné regulácie iným krajinám. Strategického dialógu o energetickej bezpečnosti sa však musia aktívnejšie zúčastniť predstavitelia členských štátov Istanbulskej iniciatívy k spolupráci, Rady spolupráce štátov Perzského zálivu, Medzinárodného energetického fóra a OPEC. Tieto inštitúcie majú podnecovať dialóg zvlášť na tému hospodárskej prosperity, energetických politických koncepcií, regionálnej stability a ekologických cieľov.
Vse predolgo so članice čezatlantske skupnosti svoje preference glede predpisov projicirale na druge države. V strateški dialog o energetski varnosti je treba bolj dejavno vključiti Carigrajsko pobudo o sodelovanju, Svet za sodelovanje v Zalivu, Mednarodni energetski forum ter Organizacijo držav izvoznic nafte. Te ustanove bi morale spodbujati dialog o tem, kako bi lahko združili gospodarsko blaginjo, energetsko politiko, regionalno stabilnost in okoljske cilje.
Jau pārāk ilgu laiku transatlantiskās sabiedrības pārstāvji ir projicējuši savas regulatīvās preferences uz citām valstīm. Stratēģiskais dialogs par energodrošību ir ciešāk jāsaista ar Stambulas sadarbības iniciatīvu, Persijas līča sadarbības padomi, Starptautisko enerģētikas forumu un Naftu eksportējošo valstu organizāciju. Šīm institūcijām ir jāstimulē dialogs par to, kā varētu apvienot ekonomisko labklājību, enerģētikas politiku, reģionālo stabilitāti un vides mērķus.
  Nato Review  
Felles eierskap til initiativet er avgjørende viktig som et insentiv for at partnere skal bli involvert. Det er også viktig å få den offentlige opinion på rett side og å komme over langvarige misoppfatninger og mistillit.
Joint ownership of the Initiative is crucially important as an incentive for Partners to get involved. It is also important in winning over public opinion and in overcoming lingering misperceptions and mistrust. Last but not least, it potentially enlarges the room for manoeuvre in terms of resources.
La co-appropriation de l'Initiative revêt une importance cruciale en tant qu'incitant à l'implication des Partenaires. Elle est également capitale pour rallier l'opinion publique et surmonter les perceptions incorrectes et la méfiance persistantes. Enfin et surtout, elle élargit potentiellement l'espace de manouvre en termes de ressources.
Dass die Initiative als gemeinschaftlicher Besitz verstanden wird, ist als Anreiz zur Beteiligung der Partnerstaaten von ausschlaggebender Bedeutung. Dies ist auch im Hinblick auf das Ziel wichtig, die Öffentlichkeit von der Initiative zu überzeugen und unterschwellige Missverständnisse sowie jedes Misstrauen zu überwinden. Last, not least erreicht man dadurch möglicherweise auch im Hinblick auf die Ressourcen einen größeren Handlungsspielraum.
La propiedad conjunta de la Iniciativa resulta esencial porque constituye un incentivo para la participación de los socios, además de que ayudará a ganarnos a la opinión pública y a superar desconfianzas e ideas preconcebidas. Por último, aunque no por eso menos importante, puede aumentar el margen de maniobra en lo relativo a la obtención de recursos.
Il fatto di essere essi stessi fautori dell'Iniziativa è basilare per incentivare i partner ad esservi coinvolti. È anche importante per persuadere l’opinione pubblica e per superare le perduranti erronee percezioni e diffidenze. Da ultimo, ma non per questo meno importante, probabilmente ciò amplierà l’adattabilità del progetto in termini di risorse.
A responsabilidade conjunta da Iniciativa é crucial enquanto incentivo para que os parceiros se envolvam. Também é importante para conquistar a opinião pública e ultrapassar a desconfiança e as concepções erradas que ainda persistem. Por último, mas não menos importante, potencialmente amplia o espaço de manobra, em termos de recursos.
كما تُعَد الملكية المشتركة للمبادرة عاملاً مهماً وحاسماً في حث شركاء الناتو على المشاركة فيها. ومن العوامل المهمة الأخرى، هناك كسب تأييد الرأي العام، وإزالة سوء الفهم وانعدام الثقة. وأخيراً وليس آخراً، فإن الملكية المشتركة للمبادرة تفسح مجالاً واسعاً للمناورة بخصوص الموارد التي تحتاج إليها.
Η κοινή ιδιοκτησία της Πρωτοβουλίας είναι ζωτικής σημασίας ως ένα κίνητρο για να αναμιχθούν οι εταίροι. Είναι επίσης σημαντικό για να κερδίσουμε την κοινή γνώμη και για να ξεπεράσουμε την επίμονες λανθασμένες αντιλήψεις και την δυσπιστία. Τελευταίο αλλά εξ ίσου σημαντικό, ενδεχομένως αυτή διευρύνει τον χώρο για κινήσεις σε ότι αφορά τους πόρους.
Gemeenschappelijke verantwoordelijkheid voor het Initiatief is van cruciaal belang, om de partners bij het werk te betrekken. Het is ook belangrijk om het publiek te overtuigen van het nut en om nog resterende misvattingen en wantrouwen uit de weg te ruimen. Ten slotte, maar niet ten minste, verbreedt dat in principe de mogelijkheden om middelen voor het Initiatief te verkrijgen.
Изключително важен е съвместният характер на Инициативата, който ще стимулира партньорите да се включат. Той ще спечели и общественото мнение и ще спомогне да се преодолеят грешните възприятия и недоверието.И накрая, но не последно по значение, той разширява възможностите да се набавят ресурси.
Společné vlastnictví programu je nejdůležitějším faktorem, neboť působí jako stimul pro účast partnerských zemí. Dalším důležitým aspektem je vliv programu na veřejnost a na stále převládající skepsi a nedůvěru. A v neposlední řadě program potenciálně rozšiřuje prostor pro taktické zacházení co se týká zdrojů.
Fælles ejerskab af initiativet er af afgørende betydning som incitament for partnerne til at blive involveret. Det er også vigtigt, når den offentlige mening skal vindes, og når tilbageblevne mistolkninger og mistillid skal overvindes. Sidst, men ikke mindst, udvider det manøvrerummet i forhold til ressourcer.
Ühisvastutus on väga oluline aspekt, mis kutsub partnereid algatusega ühinema. See on oluline ka üldsuse poolehoiu võitmisel ning säilinud väärarusaamade ja umbusu hajutamisel. Lisaks võib see ka ressursside osas manööverdamisruumi suurendada.
A kezdeményezés együttműködésen alapuló jellege fontos ösztönző arra, hogy a partnerek részt vállaljanak. Rendkívül fontos a közvélemény megnyerése, illetve a még meglévő bizalmatlanság és téves felfogás leküzdése. Végül, de nem utolsó sorban potenciálisan növeli a mozgásteret erőforrások terén.
Sameiginlegt eignarhald á átaksverkefninu er mjög mikilvægt til að hvetja samstarfsríkin til þátttöku. Einnig er mikilvægt að vinna almenningsálitið á sitt band og eyða misskilningi og vantrausti. Síðast en ekki síst mun átaksverkefnið mögulega auka svigrúmið til aðgerða.
Bendra atsakomybė už Iniciatyvą yra ypač svarbi visų partnerių aktyvaus dalyvavimo paskata. Taip pat svarbu ir užsitikrinti visuomenės palankumą, nugalėti dar išlikusias neigiamas nuostatas ir nepasitikėjimą. Paskutinis, bet nemažiau svarbus dalykas yra tai, kad ji potencialiai gali išplėsti manevro erdvę, kai kalbama apie išteklius.
Wspólna odpowiedzialność za tę inicjatywę ma podstawowe znaczenie, ponieważ zachęca partnerów do zaangażowania. Jest również ważna w kontekście pozyskiwania poparcia ze strony opinii publicznej oraz przełamywania uparcie utrzymujących się błędów w postrzeganiu i nieufności. Ostatnim, choć nie mniej ważnym argumentem jest potencjalne zwiększenie dzięki temu swobody manewrowania w odniesieniu do zasobów.
«Совместное владение» инициативой имеет принципиальное значение, так как это является стимулом для участия партнеров. Это также важно для того, чтобы убедить общественное мнение и преодолеть давнишние заблуждения и недоверие. И, наконец, это также может расширить поле для маневра с точки зрения ресурсов.
Spoločné osvojenie iniciatívy je kľúčovým motivačným podnetom, aby sa do nej partneri zapojili. Taktiež je dôležité získať si podporu u širokej verejnosti a prekonať pretrvávajúce zlé chápanie a nedôveru. Nakoniec, nie však v poslednom rade, to potenciálne zväčší priestor pre manévrovanie v otázke zdrojov.
Skupna odgovornost za pobudo je ključnega pomena, saj je spodbuda partnericam, da se vključijo. Pomembna je tudi pri pridobivanju naklonjenosti javnosti in premagovanju napačnega razumevanja in nezaupanja. Zanemarljivo pa ni niti to, da bi utegnila povečati manevrski prostor, ko gre za sredstva.
Girişime ortaklaşa sahip çıkılması ortakların konuya daha fazla ilgi duymasını teşvik etmesi bakımından önemlidir. Bu ayrıca kamu desteğinin kazanılması ve hala kalmış olan bazı yanlış anlamaların ortadan kaldırılması açısından da önemlidir. Ve en önemlisi, kaynaklar bağlamında esneklik sağlar.
Kopīga piederības sajūta ir ārkārtīgi nozīmīga, jo tā stimulēs partneru interesi piedalīties iniciatīvā. It svarīgi arī iegūt sabiedrības atbalstu un pārvarēt esošos aizspriedumus un neuzticību. Un visbeidzot, tas potenciāli paplašinās manevra iespējas arī resursu ziņā.
Принцип спільної відповідальності є важливим стимулом для приєднання країн-партнерів до даної Ініціативи. Він також значно сприяє формуванню позитивної громадської думки щодо такої співпраці, подоланню хибних уявлень про неї та залишків недовіри між учасниками Ініціативи. І останнє, але не менш важливе: спільна відповідальність розширює коло потенційних можливостей щодо ресурсного забезпечення.
  Nato Review  
Jeg tror at sikkerheten er en viktig faktor som potensielle tilbakevendende vurderer når de beslutter seg for om de vil reise tilbake eller ikke. Det er imidlertid ikke den eneste faktoren. Mulighetene for å komme tilbake avhenger derfor av en kombinasjon av flere faktorer. Den økonomiske statusen er, for eksempel, også svært viktig.
My task is to protect all ethnicities, people and organisations, as well as anyone and anything else that is threatened. I don't have any statistics concerning how much time we devote to one community as opposed to another. In any case, we work on these issues together with the police forces. I think that security is an important factor that potential returnees take into consideration when deciding whether or not to return. But it is not the only factor. The prospects for returns, therefore, depend on a combination of several factors. The state of the economy is, for example, also extremely important. We support anybody who wishes to return and to this end are trying to make the environment as safe and secure as possible.
Ma tâche consiste à protéger toutes les ethnies, personnes et organisations, ainsi que tous ceux qui sont menacés et tout ce qui est menacé. Je n'ai pas de statistiques sur la quantité de temps que nous consacrons à une communauté par rapport à une autre. De toute façon, nous nous occupons de ces questions en collaboration avec les forces de police. Je pense que la sécurité constitue un facteur important dont tiennent compte les candidats au retour au moment de prendre leur décision. Mais ce n'est pas le seul. Les perspectives de retour dépendent, en fait, d'une combinaison de plusieurs facteurs. C'est ainsi que l'état de l'économie revêt, par exemple, une très grande importance. Nous soutenons tous ceux qui souhaitent revenir et, à cette fin, nous essayons de rendre l'environnement le plus sûr possible.
Ich habe die Aufgabe, alle ethnischen Gruppen, deren Mitglieder und Organisationen sowie überhaupt alle Personen und Sachen zu schützen, die bedroht sind. Ich führe keine Statistik darüber, wie viel Zeit wir einer Bevölkerungsgruppe im Vergleich zu einer anderen widmen. Wir arbeiten in dieser Hinsicht jedenfalls mit der Polizei zusammen. Meiner Meinung nach ist die Sicherheitslage nämlich ein wichtiger Faktor, den potentielle Rückkehrer bei ihrer Entscheidung für oder gegen eine Rückkehr in Betracht ziehen. Aber dies ist nicht der einzige Faktor. Die Aussichten dafür, dass immer mehr zurückkehren, sind daher vom Zusammenspiel mehrerer Faktoren abhängig. Die wirtschaftliche Lage ist z.B. auch äußerst wichtig. Wir möchten jeden unterstützen, der zurückkehren will, und versuchen daher, ein möglichst sicheres Umfeld zu schaffen.
Mi misión consiste en proteger a todas las etnias, poblaciones y organizaciones así como a cualquier persona o cosa que se vea amenazada. No hacemos estadísticas sobre el tiempo que dedicamos a una u otra comunidad. En cualquier caso, cuando se trata de este tipo de cuestiones trabajamos siempre en estrecha colaboración con la policía. Creo que la seguridad puede ser un factor importante a la hora de decidir un regreso, pero no es el único a tener en cuenta. Las posibilidades de retorno dependen de una combinación de diversos factores, como por ejemplo la situación económica. Nosotros ayudamos a cualquiera que quiera volver y con este fin intentamos conseguir un entorno lo más estable y seguro posible.
Il mio compito è quello di proteggere tutte le etnie, le persone e le organizzazioni, come pure chiunque e qualsiasi cosa venga minacciato. Non ho statistiche su quanto tempo dedichiamo a una comunità rispetto ad un'altra. In ogni caso, ci occupiamo di questi problemi insieme alle forze di polizia. Penso che la sicurezza sia un importante fattore di cui tengono conto coloro che potrebbero ritornare quando decidono se ritornare o meno. Ma non è il solo. Le prospettive di ritorno dipendono quindi da una combinazione di diversi fattori. La situazione economica, per esempio, è anch'essa estremamente importante. Sosteniamo chiunque desideri ritornare ed a tal fine cerchiamo di rendere il contesto il più possibile sicuro e stabile.
A minha tarefa é proteger todas as etnias, populações e organizações, bem como qualquer pessoa ou coisa que seja ameaçada. Não disponho de estatísticas referentes ao tempo que consagramos a uma comunidade comparado com o consagrado a outra. Em qualquer caso, trabalhamos nestas questões em conjunto com as forças de polícia. Penso que a segurança é um factor importante, que os possíveis retornados têm em consideração quando decidem se regressam ou não. Mas não é o único factor. De facto, as perspectivas de regresso dependem dum conjunto de vários factores. O estado da economia, por exemplo, é também extremamente importante. Apoiamos todos os que desejem regressar e, com este fim, estamos a procurar tornar o ambiente o mais seguro e fiável possível.
Το καθήκον μου είναι να προστατεύω όλες τις εθνικότητες, ανθρώπους και οργανώσεις, όπως επίσης και οποιονδήποτε άλλο ή οτιδήποτε άλλο που απειλείται. Δεν έχω στατιστικά στοιχεία που να αφορούν το πόσο χρόνο αφιερώνουμε σε μία κοινότητα σε σχέση με κάποια άλλη. Σε κάθε περίπτωση, εργαζόμαστε για τα θέματα αυτά μαζί με τις αστυνομικές δυνάμεις. Θεωρώ ότι η ασφάλεια είναι ένας σημαντικός παράγοντας τον οποίο λαμβάνουν υπ’ όψη τους όσοι ενδεχομένως επιστρέψουν, όταν πρόκειται να αποφασίσουν εάν θα επιστρέψουν ή όχι. Αλλά δεν είναι ο μοναδικός παράγοντας. Έτσι, οι προοπτικές για επιστροφή εξαρτώνται από ένα συνδυασμό διαφόρων παραγόντων. Η κατάσταση της οικονομίας, για παράδειγμα, είναι επίσης εξαιρετικά σημαντική. Υποστηρίζομε οποιονδήποτε επιθυμεί να επιστρέψει και για τον σκοπό αυτό προσπαθούμε να κάνουμε το περιβάλλον όσο πιο ασφαλές και σίγουρο γίνεται.
Задачата ми е да закрилям всички етнически общности, хората и организациите им, както и всеки и всичко, което е поставено под заплаха. Не разполагам със статистически данни за това колко време посвещаваме на една или друга общност. При всяко положение в тази насока работим заедно с полицейските сили. Мисля, че сигурността е важен фактор, от който хората ще се ръководят, преди да решат да се връщат или не. Но не и единственият. Перспективите за завръщане зависят от съчетанието на няколко фактора. Икономическото положение също е изключително важно. Ние подкрепяме всеки, който желае да се завърне, и за тази цел се стремим да създадем колкото се може по-безопасна и сигурна среда.
Mým úkolem je ochraňovat všechny etnické skupiny, osoby, organizace a kohokoli a cokoli se nachází ve stavu ohrožení. Nemám žádné statistiky týkající se údajů, kolik času věnujeme té které komunitě. Na těchto otázkách pracujeme společně s policejními silami. Myslím, že bezpečnost je důležitým faktorem, který potenciální navrátilec zvažuje, když činí rozhodnutí, zda se vrátit či nikoli. Ale není to jediný faktor. Vyhlídky na návraty proto záleží na kombinaci několika faktorů. Nesmírně důležitý je například stav ekonomiky. Podporujeme každého, kdo se chce vrátit, a za tímto účelem se pokoušíme vytvořit co nejbezpečnější a nejspolehlivější prostředí.
Det er mit arbejde at beskytte alle etniske grupper, mennesker og organisationer samt hvem som helst og hvad som helst, som er truet. Jeg fører ikke statistik over, hvor meget tid vi bruger på det ene samfund frem for det andet. I hvert tilfælde arbejder vi sammen om disse spørgsmål med politiet. Jeg tror, at sikkerhed er en vigtig faktor, når flygtninge skal beslutte, om de vil vende hjem eller ej. Men det er ikke den eneste faktor. Udsigten til tilbagevenden afhænger derfor af en kombination af flere faktorer. Økonomien er fx også ekstremt vigtig. Vi støtter enhver, som ønsker at vende tilbage, og i den forbindelse forsøger vi at gøre miljøet så trygt og sikkert som muligt.
Minu ülesanne on kaitsta kõiki rahvusi, inimesi ja organisatsioone ning igaüht ja üldse kõiki ja kõike, mis on ohustatud. Mul ei ole mingit statistikat selle kohta, kui palju aega me ühele või teisele kogukonnale pühendame. Igal juhul töötame me neis küsimustes koos politseijõududega. Julgeolek on oluline tegur, mida potentsiaalsed tagasipöördujad arvestavad, kui nad otsustavad, kas tulla tagasi või mitte. Kuid see ei ole ainus tegur, tagasipöördumine sõltub paljudest asjaoludest korraga. Väga tähtis on näiteks majanduse olukord. Meie toetame kõiki, kes soovivad tagasi pöörduda, ja selleks püüame luua võimalikult turvalise keskkonna.
Feladatom az összes etnikum, személy és szervezet védelme, illetve bárkié és bármié, akit vagy amit fenyegetés ér. Nincsenek statisztikáim arról, hogy mennyi időt szentelünk egy bizonyos közösségnek egy másikhoz képest. Minden egyes ilyen esetben együttműködünk a rendőri erőkkel. Azt hiszem, hogy a biztonság fontos tényező, amelyet a potenciális hazatérők figyelembe vesznek, amikor eldöntik, visszatérjenek-e vagy sem. De nem ez az egyetlen tényező. A hazatérés kilátásai ezért számos tényező kombinációjától függnek. A gazdaság állapota például szintén rendkívül fontos. Támogatunk bárkit, aki haza kíván térni, és ehhez megpróbáljuk biztosítani a lehető legbiztonságosabb környezetet.
Verkefni mitt er að vernda öll þjóðarbrot, fólk og stofnanir, og jafnframt allt og alla sem ógnað er. Ég hef engar tölfræðilegar upplýsingar um hversu miklum tíma við verjum í eitt samfélag umfram önnur. Hvað sem því líður sinnum við þessum málefnum í samvinnu við lögreglusveitir. Ég tel að öryggi sé mikilvægur þáttur sem vegur þungt í ákvarðanatöku um að snúa til baka á heimaslóðir. En það er ekki eini þátturinn. Líkurnar á að fólk snúi til baka velta á samspili ýmissa þátta. Ástandið í efnahagsmálum er t.d. afar mikilvægt. Við styðjum alla sem óska þess að koma til baka og í því augnamiði erum við að reyna að gera umhverfið eins öruggt og traust og unnt er.
Mano tikslas – apsaugoti visas etnines grupes, žmones ir organizacijas, visus, kam kyla grėsmė. Aš neturiu statistinių duomenų, kiek laiko skiriame vienai bendruomenei, palyginti su kita. Kaip bebūtų, šioje srityje mes dirbame kartu su policijos pajėgomis. Aš manau, kad saugumas yra svarbus veiksnys, iš dalies lemiantis žmonių apsisprendimą grįžti. Bet šis veiksnys nėra vienintelis, grįžimo galimybė priklauso nuo įvairių veiksnių. Pavyzdžiui, daug reikšmės turi ekonomikos būklė. Mes palaikome kiekvieną norintįjį sugrįžti ir todėl stengiamės, kad aplinka būtų kuo saugesnė ir nekeltų grėsmės.
Moim zadaniem jest ochrona wszystkich grup etnicznych, ludzi i organizacji, a także każdej innej osoby lub rzeczy, która byłaby zagrożona. Nie mam żadnych statystyk, które mówiłyby o tym, ile czasu poświęcamy ochronie takiej, a nie innej społeczności. Zresztą, współpracujemy w tych sprawach z policją. Myślę, że bezpieczeństwo jest ważnym czynnikiem wpływającym na decyzje tych, którzy mogliby rozważać powrót. Ale nie jedynym. Szanse na powrót zależą zatem od kombinacji kilku czynników. Na przykład, niezwykle ważny jest także stan gospodarki. Wspieramy każdego, kto pragnie wrócić i w tym celu staramy się zapewnić maksimum bezpieczeństwa, na ile jest to możliwe.
Misiunea mea este a ceea de a proteja toate grupurile etnice, cetăţenii şi organizaţiile, precum şi pe oricine şi orice ar face obiectul vreunei ameninţări. Nu deţin date statistice privind timpul dedicat uneia sau alteia dintre comunităţi. Vă pot spune însă că abordăm aceste aspecte împreună cu forţele de poliţie. Consider că securitatea este un factor important în cazul celor care ar dori să se reîntoarcă. Dar nu este singurul factor. De aceea, perspectiva reîntoarcerii depinde de o combinaţie de factori. De exemplu, starea economiei este de asemenea, foarte importantă. Sprijinim pe oricine doreşte să se reîntoarcă şi, în acest sens, încercăm să facem ca mediul să ofere cât mai multă siguranţă şi securitate.
Моя задача - защитить все этнические общины, людей и организации, все и всех, кому грозит угроза. У меня нет статистических данных относительно того, сколько времени мы уделяем одной общине в противоположность другой. В любом случае, по этим вопросам мы взаимодействуем с силами полиции. Я думаю, что безопасность - это важный фактор, который те, кто хочет вернуться, учитывают при своем решении. Но это - не единственный фактор. Перспективы возвращения сербов зависят от сочетания нескольких факторов. Например, также чрезвычайно важно учитывать состояние экономики. Мы поддерживаем любого, кто желает вернуться в свой край, и с этой целью пытаемся, насколько возможно, создать там безопасную обстановку.
Mojou úlohou je chrániť všetky etnické skupiny, ľudí a organizácie, ako aj všetkých a všetko, čo je ohrozené. Nemám k dispozícii štatistiku o tom, koľko času venujeme tej či onej etnickej skupine. V každom prípade však pri týchto záležitostiach spolupracujeme s policajnými zložkami. Myslím si, že bezpečnosť je dôležitý faktor, ktorý potenciálni navrátilci zvažujú pri rozhodovaní sa o tom, či sa vrátia alebo nie. Nie je to však jediný faktor. Vyhliadky na návrat preto závisia od kombinácie viacerých činiteľov. Nesmierne dôležitý je, napríklad, stav ekonomiky. Podporujeme každého, kto sa chce vrátiť, a pokiaľ ide o nás, snažíme sa zaistiť, aby bolo prostredie čo najbezpečnejšie.
Moja naloga je zaščititi vse etnične skupine, ljudi in organizacije, prav tako pa tudi vsakogar in vse, kar je ogroženo. Sam nimam podatkov o tem, koliko časa namenimo eni ali drugi skupnosti. V vsakem primeru pa rešujemo ta vprašanja v sodelovanju s policijo. Mislim, da je za ljudi, ki bi se morda želeli vrniti, varnost pomemben dejavnik, ko se odločajo ali naj se res vrnejo ali ne. Vendar pa ni edini dejavnik. Zato so možnosti za vračanje odvisne od več elementov. Položaj gospodarstva, na primer, je izredno pomemben. Mi podpiramo vsakogar, ki se želi vrniti, in si v ta namen prizadevamo, da bi bilo okolje čimbolj varno.
Benim görevim tüm etnik halkları ve örgütleri, tehdit altındaki herkesi ve herşeyi korumaktır. Tek bir topluma diğerine kıyasla ne kadar zaman ayırdığımız konusunda elimde bir istatistik yok. Bu konularda polis gücü ile bir arada çalışıyoruz. İnsanların yurtlarına geri dönüp dönmeme konusundaki kararlarında güvenliğin önemli bir faktör olduğunu düşünüyorum. Ama tek faktör bu değil. Geri dönüş kararı çeşitli faktörlerin birleşimine bağlı. Örneğin ekonominin durumu da son derece önemli. Geri dönmek isteyen herkesi destekliyoruz ve bu amaçla ortamı mümkün olduğunca güvenli bir hale getirmeye çalışıyoruz.
Mans uzdevums ir aizstāvēt visu tautību pārstāvjus, visus cilvēkus un organizācijas, kā arī ikvienu un jebko, kas varētu tikt apdraudēts. Manā rīcība nav statistisko datu par to, cik daudz laika mēs tērējam vienai kopienai salīdzinājumā ar kādu citu. Jebkurā gadījumā pie šiem jautājumiem mēs strādājam kopā ar policiju. Es uzskatu ka, lemjot par vai pret atgriešanos, drošība ir svarīgs faktors tiem cilvēkiem, kas potenciāli vēlētos braukt atpakaļ. Tomēr tas nav vienīgais faktors. Atgriešanās iespējas, tādējādi, ir atkarīgas no vairāku faktoru kombinācijas. Būtisks ir, piemēram, arī valsts ekonomiskais stāvoklis. Mēs atbalstam visus, kas vēlas atgriezties un tāpēc cenšamies padarīt vidi drošu un neapdraudētu tik lielā mērā, cik tas ir iespējams.
Я відповідаю за захист усіх етнічних груп, людей і організацій та усього, що зазнає загрози. Я не маю статистичної інформації щодо кількості часу, який ми приділяємо одній громаді, чи іншій. В усіх випадках з цих питань ми співпрацюємо з поліцією. Я вважаю, що безпека є важливим чинником, на який зважають ті, хто обмірковує питання повернення. Але він не єдиний. Тому перспективи повернення залежать від комбінації кількох чинників. Стан економіки, наприклад, також має надзвичайно велике значення. Ми підтримуємо усіх бажаючих повернутись і намагаємось забезпечити максимально безпечне середовище.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow