kommet – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 90 Results  www.nato.int
  Bosnia: en ny modellhær?  
JOURNALIST: De væpnede styrker har kommet langt siden de første dagene av forsvarsreform. Hva er neste skritt?
PERIODISTA: Las fuerzas armadas han avanzado mucho desde los primeros días de la reforma de la defensa. ¿Cuál es el próximo paso?
GIORNALISTA: Le forze armate hanno compiuto molti progressi dai primi giorni della riforma della difesa. Quale sarà il prossimo passo?
JOURNALISTA: As forças armadas progrediram muito desde os primeiros dias da reforma da defesa. Qual é o próximo passo?
الصّحفي: لقد قطعت القوّات المسلّحة شوطاً كبيراً منذ بداية الاصلاح الدفاعي. ما هي الخطوة التالية؟
JOURNALIST: De strijdkrachten zijn ver gekomen sinds het begin van de defensiehervorming. Wat is de volgende stap?
ДИКТОР: Въоръжените сили извървяха дълъг път от началото на отбранителната реформа. Коя ще е следващата крачка?
REDAKTOR:Ozbrojené síly urazily dlouhou cestu od začátku reforem. Co bude dalším krokem?
AJAKIRJANIK: Relvajõud on alates kaitsereformi esimestest päevadest pika tee läbinud. Mis on järgmine samm?
ÚJSÁGÍRÓ: A fegyveres erők hosszú utat tettek meg a védelmi reform első napjától kezdve. Mi a következő lépés?
FRÉTTAMAÐUR: Herinn hefur tekið miklum breytingum til bóta síðan á fyrstu dögum umbótaferlisins. Hver er næsti áfangi?
ŽURNALISTAS: Nuo pirmosios gynybos reformos dienos ginkluotosios pajėgos jau nuėjo ilgą kelią. Koks bus kitas žingsnis?
DZIENNIKARZ: Siły zbrojne przeszły długą drogę od pierwszych dni reformy systemu obrony. Jaki jest następny krok?
JURNALISTUL: Forţele armate au avut foarte multe realizări în perioada care a urmat după primele zile ale reformei apărării. Care este următorul pas?
REDAKTOR:Ozbrojené sily urazili dlhú cestu od začiatku reforiem. Čo bude ďalším krokom?
GAZETECİ: Silahlı kuvvetler savunma reformunun başlangıcından itibaren çok yol kat etti. Bundan sonraki adım ne?
ŽURNĀLISTS: Bruņotie spēki ir gājuši garu ceļu kopš pirmajām aizsardzības reformas dienām. Kādi būs nākamie soļi?
  Organisert kriminalitet...  
Det har for første gang kommet frem detaljer om den første, store, falske karbonutslippshandelen .
Pour la première fois, des détails de la première grande fraude aux crédits carbone ont été révélés -
Es wurden Details zum ersten Betrug im Handel mit Kohlenstoffemissionen bekannt -
Se han conocido detalles del primer gran fraude de venta de derechos de emisiones
Sono emersi i dati della prima grande frode sulla vendita dei diritti di emissione
فقد ظهرت لأول مرة جريمة الغش في عملية الاتجار بانبعاثات غاز الكربون
Voor het eerst zijn details bekend geworden over de eerste grote fraude met
За първи път се появиха детайли за първата голяма измама в търговията с въглеродни емисии -
Podrobnosti se vynořily poprvé až po prvních rozsáhlých emisích kysličníku uhličitého -
Teada on saadud esimesest suuremast heitkogustega kauplemise pettusest,
Napvilágot láttak részletek az első jelentősebb szénkibocsátási
Í fyrsta skipti hafa komið fram smáatriði í tengslum við meiriháttar svik á sviði viðskipta með losun kolefna -
Viešumą pasiekė informacija apie pirmą stambią aferą, susijusią su anglies dvideginio išmetimo
korzystania z nich. Ujawnione zostały szczegóły pierwszego dużego przestępstwa
Unele detalii au apărut pentru prima dată cu prilejul primei fraude majore în privinţa
подробности первого крупного мошенничества, связанного с продажей квот
Podrobnosti sa vynorili po prvýkrát až po prvých rozsiahlych emisiách kysličníku uhličitého -
Prvič so se pojavile podrobnosti o prvi veliki goljufiji pri
İlk karbon emisyon sahtekarlığının ayrıntıları ortaya çıkmakta. Bu, büyük miktarlarda para getirecek bir suç.
Parādījusies detalizēta informācija par pirmo lielo krāpšanu,
  Bosnia-Herzegovina  
Å reformere Bosnia og Hercegovinas politistyrke har tatt lenger tid enn forventet - og ikke kommet så langt man hadde håpet.
Die Reform der Polizei von Bosnien und Herzegowina hat länger gedauert als erwartet - und ist nicht so weit gegangen wie erhofft.
La reforma de la fuerza de policía de Bosnia-Herzegovina ha llevado más tiempo de lo previsto -y no ha llegado tan lejos como se esperaba.
A reforma da força policial da Bósnia e Herzegovina tem demorado mais do que era previsto e não tem ido tão longe como se esperava.
يكشف بعض الفاعلين الرئيسيين الذين اضطلعوا بالمهمّة المضنية المتمثلة بإعادة هيكلة القوّات المسلّحة البوسنيّة في حقبة ما بعد الحرب، يكشفون لنا كيف استطاعوا بناء هذه القوّة المشتركة والمختلطة الحالية.
De hervorming van Bosnië en Herzegovina's politiemacht heeft langer geduurd dan verwacht - en is minder ver gegaan dan men had gehoopt.
Реформата на полицията на Босна и Херцеговина продължи повече и постигна по-малко от очакваното.
Reorganizace policejních sil Bosny a Hercegoviny trvala déle než se očekávalo – a nesplnila všechny předpoklady.
Bosnia ja Hertsegoviina politseireform on kestnud oodatust kauem ja andnud loodetust vähem tulemusi
Paddy Ashdown vázolja a Balkánon szerinte még elvégzendő munkát - és annak elvégzésének legjobb módját.
Keli iš pagrindinių veikėjų, kurie ėmėsi ypač sunkaus uždavinio performuoti Bosnijos pokario ginkluotąsias pajėgas, pasakoja, kaip jiems pavyko sukurti tokias jungtines mišrias pajėgas, kokios jos yra šiandien.
Reforma policji w Bośni i Hercegowinie zajęła więcej czasu, niż się spodziewano – i nie zaszła tak daleko, aby spełnić wiązane z nią nadzieje.
Unii dintre actorii cheie care şi-au asumat sarcina deosebit de dificilă de a remodela forţele armate din Bosnia postbelică explică modul cum au reuşit să creeze forţa mixtă multietnică de astăzi.
Paddy Ashdown analyzuje úlohy, ktoré je potrebné na Balkáne realizovať – a poskytuje svoj názor na spôsob ich optimálneho splnenia.
Nekaj ključnih akterjev, ki so se lotili težke naloge preoblikovanja bosanskih povojnih oboroženih sil, razkriva, kako jim je uspelo oblikovati današnje skupne, mešane sile.
Bosna ve Hersek polis gücünün reformu beklenenden daha uzun sürdü - ve umulduğu gibi ilerlemedi.
Bosnijas un Hercegovinas policijas reforma ir prasījusi ilgāku laiku kā paredzēts un nav notikusi tā, kā cerēts.
  Radko Mladic  
Å reformere Bosnia og Hercegovinas politistyrke har tatt lenger tid enn forventet - og ikke kommet så langt man hadde håpet.
Some of the key actors who took on the daunting task of remodelling Bosnia's post war armed forces reveal how they managed to create today's joint, mixed force.
La Revue de l’OTAN analyse pourquoi Karadzic a été arrêté, l’impact de cette arrestation sur la Bosnie et la manière dont son procès pourrait influer sur l’avenir du pays.
Die Reform der Polizei von Bosnien und Herzegowina hat länger gedauert als erwartet - und ist nicht so weit gegangen wie erhofft.
La reforma de la fuerza de policía de Bosnia-Herzegovina ha llevado más tiempo de lo previsto -y no ha llegado tan lejos como se esperaba.
Trasformare le forze di polizia della Bosnia Erzegovina ha richiesto più tempo di quanto non ci si aspettasse, e non è andata come ci si augurava.
A [i]Revista da NATO[/i] analisa os motivos que conduziram à prisão de Karadzic, o impacto dessa detenção na Bósnia e o modo como o seu julgamento pode vir a afectar o futuro do país.
De hervorming van Bosnië en Herzegovina's politiemacht heeft langer geduurd dan verwacht - en is minder ver gegaan dan men had gehoopt.
Реформата на полицията на Босна и Херцеговина продължи повече и постигна по-малко от очакваното.
Bosnia ja Hertsegoviina politseireform on kestnud oodatust kauem ja andnud loodetust vähem tulemusi
Paddy Ashdown vázolja a Balkánon szerinte még elvégzendő munkát - és annak elvégzésének legjobb módját.
Umbætur í lögregluliði Bosníu-Hersegóvínu hafa tekið lengri tíma en áætlað var og hafa ekki orðið eins umfangsmiklar og vonast var til.
Bosnijos ir Herzegovinos policijos pajėgų pertvarka užtruko ilgiau nei tikėtasi – ir nuėjo ne taip toli, kaip viltasi.
Przegląd NATO analizuje przyczyny aresztowania Karadžicia, wpływ tego wydarzenia na Bośnię oraz kwestię, jak to aresztowanie może oddziaływać na przyszłość tego kraju.
Revista NATO analizează motivele arestării lui Karadzic, impactul asupra Bosniei şi modul în care procesul său ar putea afecta viitorul ţării.
Reorganizácia policajných síl Bosny a Hercegoviny trvala proti očakávaniu dlhšie - a bola nakoniec sklamaním.
Reforma policijskih sil Bosne in Hercegovine poteka dlje - in slabše od pričakovanj.
Bosna ve Hersek polis gücünün reformu beklenenden daha uzun sürdü - ve umulduğu gibi ilerlemedi.
Atsevišķas svarīgas personas, kas uzņēmās smago Bosnijas pēckara bruņoto spēku pārveidošanas uzdevumu, atklāj to, kā viņiem ir izdevies izveidot šībrīža kopīgos, jauktos spēkus.
  NATO Review - Bucuresti...  
I begynnelsen av mars hadde det allerede kommet søknader om akkreditering til hendelsen fra nesten 2.000 journalister. Av disse var rundt en tredel kameramenn eller fotografer.
Accreditation applications for the event had already reached almost 2,000 journalists by early March. Of these, about a third were either cameramen or photographers.
Au début du mois de mars, près de 2000 journalistes, dont environ un tiers de cameramen ou de photographes, avaient déjà demandé leur accréditation.
Bis Anfang März hatten sich bereits fast 2.000 Journalisten um eine Akkreditierung bemüht. Etwa ein Drittel davon werden entweder Kameraleute oder Fotografen sein.
Las peticiones de acreditación periodística para cubrir la Cumbre eran ya casi 2.000 a principios de marzo. De ellas, una tercera parte correspondían a medios gráficos (televisiones y fotógrafos).
Ai primi di marzo, quasi 2.000 giornalisti avevano già richiesto l’accredito per l'evento. Di questi, un terzo erano cineoperatori o fotografi.
Os pedidos de acreditação para o evento eram já praticamente de 2.000 jornalistas no início de Março. De entre esse número, cerca de um terço eram operadores de câmara ou fotógrafos.
تقدم حوالي 2000 صفحي بطلبات لتغطية القمة حتى أوائل شهر مارس، يشكل ثلثهم إما مصور فيديو أو مصور فوتوغرافي.
In begin maart hadden al bijna 2.000 journalisten accreditatie voor dit evenement aangevraagd. Een derde daarvan waren cameramensen of fotografen.
До началото на март формуляри за акредитиране бяха разпратени на почти 2000 журналисти. Една трета от тях са оператори и фотографи.
Žádost o akreditaci předložilo do začátku března přes 2 000 novinářů. Přibližně třetinu z nich tvoří kameramani a fotografové.
Märtsi alguseks ulatus akrediteeringutaotluste arv juba peaaegu 2000ni. Neist umbes kolmandik tuli teleoperaatoritelt ja fotograafidelt.
Í byrjun mars voru umsóknir fjölmiðlamanna orðnar nærri 2000. Þar af var um það bil þriðjungur annað hvort kvikmyndatökumenn eða ljósmyndarar.
Iki kovo pradžios jau beveik 2 000 žurnalistų pateikė prašymus akreditacijai. Trečdalis jų – operatoriai arba fotografai.
Wnioski o akredytację dla dziennikarzy osiągnęły już na początku marca liczbę 2 tysięcy, z czego jedna trzecia dotyczy kamerzystów i fotografów.
La începutul lunii martie, cererile de acreditare a jurnaliştilor pentru acest eveniment ajunseseră deja la aproape 2.000. Aproximativ o treime dintre acestea au venit din partea cameramanilor sau a fotografilor.
В начале марта от журналистов уже поступило около 2000 заявок на аккредитацию, приблизительно треть заявок – от операторов и фотографов.
Žiadosť o akreditáciu predložilo do začiatku marca vyše 2 000 novinárov. Približne tretinu z nich tvoria kameramani a fotografi.
Do začetka marca je vlogo za akreditacijo na tem dogodku prejelo že skoraj 2000 novinarjev. Med njiimi je tretjina snemalcev ali fotografov.
Mart ayı başına kadar basın mensuplarından 2,000 kadar akreditasyon başvurusu geldi. Bunların üçte biri kadar ya kameraman ya da fotoğrafçılara ait.
Akreditācijas pieteikumus jau marta sākumā bija iesnieguši gandrīz 2000 žurnālistu. No tiem apmēram trešā daļa ir kinooperatori vai fotogrāfi.
  Srebrenica  
Å reformere Bosnia og Hercegovinas politistyrke har tatt lenger tid enn forventet - og ikke kommet så langt man hadde håpet.
Some of the key actors who took on the daunting task of remodelling Bosnia's post war armed forces reveal how they managed to create today's joint, mixed force.
La Revue de l’OTAN analyse pourquoi Karadzic a été arrêté, l’impact de cette arrestation sur la Bosnie et la manière dont son procès pourrait influer sur l’avenir du pays.
Die Reform der Polizei von Bosnien und Herzegowina hat länger gedauert als erwartet - und ist nicht so weit gegangen wie erhofft.
La reforma de la fuerza de policía de Bosnia-Herzegovina ha llevado más tiempo de lo previsto -y no ha llegado tan lejos como se esperaba.
Trasformare le forze di polizia della Bosnia Erzegovina ha richiesto più tempo di quanto non ci si aspettasse, e non è andata come ci si augurava.
A [i]Revista da NATO[/i] analisa os motivos que conduziram à prisão de Karadzic, o impacto dessa detenção na Bósnia e o modo como o seu julgamento pode vir a afectar o futuro do país.
De hervorming van Bosnië en Herzegovina's politiemacht heeft langer geduurd dan verwacht - en is minder ver gegaan dan men had gehoopt.
Реформата на полицията на Босна и Херцеговина продължи повече и постигна по-малко от очакваното.
Bosnia ja Hertsegoviina politseireform on kestnud oodatust kauem ja andnud loodetust vähem tulemusi
Paddy Ashdown vázolja a Balkánon szerinte még elvégzendő munkát - és annak elvégzésének legjobb módját.
Umbætur í lögregluliði Bosníu-Hersegóvínu hafa tekið lengri tíma en áætlað var og hafa ekki orðið eins umfangsmiklar og vonast var til.
Bosnijos ir Herzegovinos policijos pajėgų pertvarka užtruko ilgiau nei tikėtasi – ir nuėjo ne taip toli, kaip viltasi.
Przegląd NATO analizuje przyczyny aresztowania Karadžicia, wpływ tego wydarzenia na Bośnię oraz kwestię, jak to aresztowanie może oddziaływać na przyszłość tego kraju.
Revista NATO analizează motivele arestării lui Karadzic, impactul asupra Bosniei şi modul în care procesul său ar putea afecta viitorul ţării.
Reorganizácia policajných síl Bosny a Hercegoviny trvala proti očakávaniu dlhšie - a bola nakoniec sklamaním.
Reforma policijskih sil Bosne in Hercegovine poteka dlje - in slabše od pričakovanj.
Bosna ve Hersek polis gücünün reformu beklenenden daha uzun sürdü - ve umulduğu gibi ilerlemedi.
Atsevišķas svarīgas personas, kas uzņēmās smago Bosnijas pēckara bruņoto spēku pārveidošanas uzdevumu, atklāj to, kā viņiem ir izdevies izveidot šībrīža kopīgos, jauktos spēkus.
  Sarajevo  
Å reformere Bosnia og Hercegovinas politistyrke har tatt lenger tid enn forventet - og ikke kommet så langt man hadde håpet.
La Revue de l’OTAN analyse pourquoi Karadzic a été arrêté, l’impact de cette arrestation sur la Bosnie et la manière dont son procès pourrait influer sur l’avenir du pays.
Die Reform der Polizei von Bosnien und Herzegowina hat länger gedauert als erwartet - und ist nicht so weit gegangen wie erhofft.
La reforma de la fuerza de policía de Bosnia-Herzegovina ha llevado más tiempo de lo previsto -y no ha llegado tan lejos como se esperaba.
Trasformare le forze di polizia della Bosnia Erzegovina ha richiesto più tempo di quanto non ci si aspettasse, e non è andata come ci si augurava.
A [i]Revista da NATO[/i] analisa os motivos que conduziram à prisão de Karadzic, o impacto dessa detenção na Bósnia e o modo como o seu julgamento pode vir a afectar o futuro do país.
Реформата на полицията на Босна и Херцеговина продължи повече и постигна по-малко от очакваното.
Bosnia ja Hertsegoviina politseireform on kestnud oodatust kauem ja andnud loodetust vähem tulemusi
Paddy Ashdown vázolja a Balkánon szerinte még elvégzendő munkát - és annak elvégzésének legjobb módját.
Umbætur í lögregluliði Bosníu-Hersegóvínu hafa tekið lengri tíma en áætlað var og hafa ekki orðið eins umfangsmiklar og vonast var til.
Bosnijos ir Herzegovinos policijos pajėgų pertvarka užtruko ilgiau nei tikėtasi – ir nuėjo ne taip toli, kaip viltasi.
Przegląd NATO analizuje przyczyny aresztowania Karadžicia, wpływ tego wydarzenia na Bośnię oraz kwestię, jak to aresztowanie może oddziaływać na przyszłość tego kraju.
Revista NATO analizează motivele arestării lui Karadzic, impactul asupra Bosniei şi modul în care procesul său ar putea afecta viitorul ţării.
Reorganizácia policajných síl Bosny a Hercegoviny trvala proti očakávaniu dlhšie - a bola nakoniec sklamaním.
Reforma policijskih sil Bosne in Hercegovine poteka dlje - in slabše od pričakovanj.
Bosna ve Hersek polis gücünün reformu beklenenden daha uzun sürdü - ve umulduğu gibi ilerlemedi.
Atsevišķas svarīgas personas, kas uzņēmās smago Bosnijas pēckara bruņoto spēku pārveidošanas uzdevumu, atklāj to, kā viņiem ir izdevies izveidot šībrīža kopīgos, jauktos spēkus.
  NATO Review  
Der man har kommet frem til konsensus, bør den reflekteres når man utformer nasjonal politikk;
Where a consensus has been reached, it should be reflected in the formation of national policies;
Lorsqu'un consensus est atteint, il devrait être reflété dans l'élaboration des politiques nationales.
Ist ein Konsens erzielt worden, sollte er in der Ausgestaltung der jeweiligen nationalen Politik zum Ausdruck kommen.
Ove si fosse raggiunta un'intesa, di questa si dovrebbe tener conto nella messa a punto delle politiche nazionali.
O consenso alcançado deve reflectir-se na formação das políticas nacionais;
في الحالات التي يتم التوصل فيها إلى إجماع حول قضية معينة، فلا بد من أن ينعكس ذلك في صياغة السياسات الوطنية.
Όταν επιτυγχάνεται συναίνεση, αυτή θα πρέπει να αντικατοπτρίζεται στη ανάπτυξη των εθνικών πολιτικών·
Когато се постигне консенсус, той трябва да бъде отразен в националните политики.
Når der er skabt konsensus, bør det afspejles i udformningen af nationale politikker;
Kui konsensus on saavutatud, peaks see kajastuma riikliku poliitika kujundamises.
Amennyiben konszenzust sikerül elérni, úgy azt a nemzeti politikák kialakítása során vissza kell tükröztetni;
pasiekus bendrą sutarimą, tai turėtų atsispindėti formuojant nacionalinę politiką;
Jeżeli konsensus został osiągnięty, powinien on być odzwierciedlony w formułowaniu polityki narodowej;
Acolo unde a fost realizat un consens, acesta trebuie să fie reflectat în elaborarea politicilor naţionale;
При достижении консенсуса, он должен получить отражение в формировании национальной политики;
V primerih, ko je doseženo soglasje, naj se le-to odrazi pri oblikovanju nacionalnih politik.
Fikir birliğinin oluştuğu durumlarda bunun ulusal politikaların oluşumuna yansıtılması gerekir;
Ja ir sasniegts konsenss, tas ir jāatspoguļo nacionālo politiku veidošanā;
Якщо консенсус був досягнутий, він має знайти відображення у процесі вироблення національної політики;
  fredsstøtteoperasjoner ...  
Å reformere Bosnia og Hercegovinas politistyrke har tatt lenger tid enn forventet - og ikke kommet så langt man hadde håpet.
NATO Brief analysiert, warum Karadzic verhaftet wurde, welche Auswirkungen dies auf Bosnien hat und wie sein Gerichtsprozess die Zukunft des Landes beeinflussen kann.
La reforma de la fuerza de policía de Bosnia-Herzegovina ha llevado más tiempo de lo previsto -y no ha llegado tan lejos como se esperaba.
La Rivista della NATO analizza il motivo per cui Karadzic è stato arrestato, l'impatto sulla Bosnia e come il suo processo potrebbe influire sul futuro del paese.
A [i]Revista da NATO[/i] analisa os motivos que conduziram à prisão de Karadzic, o impacto dessa detenção na Bósnia e o modo como o seu julgamento pode vir a afectar o futuro do país.
Реформата на полицията на Босна и Херцеговина продължи повече и постигна по-малко от очакваното.
NATO Review analýzuje důvody zatčení Karadžiče, dopad vzniklé situace na Bosnu a Hercegovinu, a rovněž vliv soudního procesu s Karadžičem na budoucnost země.
Bosnia ja Hertsegoviina politseireform on kestnud oodatust kauem ja andnud loodetust vähem tulemusi
Bosznia-Hercegovina rendőrségének reformja a vártnál hosszabb ideje tart - és a reméltnél kevesebbet valósult meg.
Umbætur í lögregluliði Bosníu-Hersegóvínu hafa tekið lengri tíma en áætlað var og hafa ekki orðið eins umfangsmiklar og vonast var til.
„NATO apžvalga“ analizuoja, kodėl buvo suimtas Karadzičius, koks to poveikis Bosnijai ir kokią įtaką šalies ateičiai gali turėti šis jo teismo procesas.
Przegląd NATO analizuje przyczyny aresztowania Karadžicia, wpływ tego wydarzenia na Bośnię oraz kwestię, jak to aresztowanie może oddziaływać na przyszłość tego kraju.
Reformarea forţelor de poliţie din Bosnia şi Herţegovina a durat mai mult decât era de aşteptat şi nu a reuşit să realizeze tot ce s-a dorit iniţial.
NATO Review analyzuje dôvody zatknutia Karadžiča, dopad vzniklej situácie na Bosnu a Hercegovinu, a vplyv súdneho procesu s Karadžičom na budúcnosť zeme.
Revija NATO analizira, zakaj je bil Karadžić aretiran, kako to vpliva na Bosno in kakšen vpliv bi njegovo sojenje lahko imelo na prihodnost države.
Bosna ve Hersek polis gücünün reformu beklenenden daha uzun sürdü - ve umulduğu gibi ilerlemedi.
"NATO Vēstnesis" analizē Karadžiča aresta iemeslus, tā ietekmi uz Bosniju un to, kā šī tiesa varētu ietekmēt valsts nākotni.
  Nato Review  
20. mars markerte betydelige hendelser for landet. I løpet av de to årene etter Talibans fall har en følelse av sikkerhet, som lenge var fraværende, kommet tilbake til Kabul. Byen opplever også en liten økonomisk blomstring ettersom flyktningene kommer hjem, markedene blomstrer, og nybygg spretter opp blant ruinene i den gamle byen.
The Afghan New Year is a time of hope for Afghans, and this year's celebrations on 20 March marked some significant achievements for the country. In the two years since the fall of the Taliban, a long-absent sense of security has returned to Kabul. The city is also experiencing a mini economic boom as refugees make their way home, markets are flourishing, and new constructions are springing up amid the ruins of the old town. A new constitution has been agreed that is now guiding the country's political development. The five-year drought that brought such hardship for farmers has been tempered by fairly regular rainfall. And perhaps most significantly for the country's long-term prospects, more than five million boys and girls - the largest number of students ever in Afghanistan - returned to school on 21 March.
Naujieji metai Afganistane – tai vilties laikotarpis afganams. Šių metų kovo 20 d. renginiais pažymėti kai kurie svarbūs šalies laimėjimai. Praėjus dvejiems metams nuo Talibano režimo žlugimo, ilgai lauktas saugumo jausmas sugrįžo į Kabulą. Mieste taip pat jaučiamas tam tikras ekonomikos bumas – grįžtant į namus pabėgėliams, klesti turgūs, ant senojo miesto griuvėsių kyla nauji pastatai. Priimta nauja konstitucija, kuria vadovaujamasi kuriant šalies politinę sistemą. Penkerius metus trukusią sausrą, kuri atnešė tiek negandų ūkininkams, švelnina gana dažni krituliai. O tikriausiai pats svarbiausias šaliai dalykas, turint omenyje ilgalaikę perspektyvą, – kovo 21 d. į mokyklą sugrįžo daugiau nei penki milijonai berniukų ir mergaičių – didžiausias kada nors buvęs mokinių skaičius Afganistane.
  Nato Review  
Mens jeg har tenkt over mitt svar til deg, har det kommet foruroligende nyheter om enda et forsøk fra Russland på å kutte oljeforsyningene til Hviterussland, og deretter videre til andre europeiske land.
Enquanto pensava na minha resposta à sua carta, chegaram notícias perturbadoras de mais uma tentativa por parte da Rússia de cortar o fornecimento de petróleo à Bielorússia e daí a outros países europeus. Esta foi a última de uma série de manipulações energéticas que incluem um corte de gás à Ucrânia, explosões misteriosas no gasoduto para a Geórgia e pressão notória sobre outros países. São sérias chamadas de atenção para o facto de a segurança energética constituir um assunto urgente que já não pode ser confinado ao reino da teoria e dos clubes de debates.
Tot slot, we zouden onszelf voor de gek houden als we dachten dat marktwerking het probleem kan oplossen. De energiemarkt is allesbehalve een vrije markt. De overgrote meerderheid van alle olie- en gasreserves ter wereld bevinden zich in handen van regeringen die zich aan de beginselen van de vrije markt weinig gelegen laten liggen. De leden van de OPEC manipuleren regelmatig de prijzen, en er wordt steeds vaker gepraat over het eventuele opzetten van een gaskartel. Terwijl de producenten duidelijk proberen hun collectieve macht te consolideren, iets wat niet in ons voordeel is, komen wij maar niet in actie.
Meðan ég íhugaði svar mitt við röksemdum þínum bárust uggvænlegar fréttir af enn annarri tilraun Rússlands til að skrúfa fyrir olíuflæði til Hvíta-Rússlands, og þar með til annarra Evrópuþjóða. Þarna var enn á ný verið að ráðskast með orku. Í fyrri tilraunum hefur verið skrúfað fyrir gas til Úkraínu, dularfullar sprengingar orðið á gasleiðslunni til Georgíu, og önnur ríki verið beitt beinum þrýstingi. Þetta eru strangar áminningar um að orkuöryggi er brýnt málefni sem ekki er lengur hægt að einskorða við kenningar og kappræðuhópa.
Sana yazacağım cevabı düşünürken bazı tatsız haberler geldi. Rusya tekrar Beyaz Rusya’ya verdiği ve oradan Avrupa’ya dağılan petrolü kesmeye kalkmış. Bu, Ukrayna’ya verilen doğal gazın kesilmesi, Gürcistan boru hattında meydana gelen esrarengiz patlamalar ve diğer ülkeler üzerinde açıktan açığa uygulanan baskılar gibi bir dizi olaydan sonraki son perde. Bütün bu olaylar enerji güvenliğinin son derece önemli bir konu olduğunu ve bu konunun artık teori ve münazara klüplerinin dışına taşınması gerektiğine dair bir uyarıdır.
Все це не означає, що ми повинні зараз же застосувати п’яту статтю чи планувати застосування військової сили. Але небажання створювати базові засоби, які могли б дозволити нам вплинути на ситуацію, якщо ринкові сили та дипломатія не спрацюють, є рівнозначним заохоченню подальших проявів того, що сьогодні викликає наше серйозне занепокоєння. В результаті цього небажання багато хто з нас може опинитися в темряві.
  terrorisme  
Kan vi sammenlikne et Afghanistan med halshugginger og tortur med dagens? Shafiq Hamdam ser på det Afghanistan som han har observert. Han innrømmer at det ikke er perfekt enda. Men konkluderer med at det er kommet langt.
En quoi l’adoption d’une stratégie claire et bien définie de contre-terrorisme modifierait-elle la donne pour l’OTAN ? Seda Gurkan examine quels seraient les avantages et les inconvénients.
2008 bat NATO Brief den preisgekrönten afghanischen Blogger Nasim Fekrat, seine Sicht des Landes zu verdeutlichen. In diesem Monat, in dem sich der Beginn der Operationen zur Vertreibung der Taliban zum zehnten Mal jährt, haben wir ihn gefragt, was die größten Veränderungen in Afghanistan, so wie er es kennt, gewesen sind.
Afganistán es el paraíso del fotógrafo: su luz y colores permiten obtener magníficas fotos, su gente siempre resulta interesante y la historia del país ofrece relatos apasionantes. Publicamos aquí algunas de las mejores imágenes.
Possiamo comparare un Afghanistan di decapitazioni e torture a quello odierno? Shafiq Hamdam descrive l'Afghanistan che ha visto. Ammette che non è ancora perfetto. Ma conclude che ne ha fatta di strada.
Colocámos duas perguntas simples sobre 2009 a seis pessoas com excelentes conhecimentos nas suas áreas respectivas: quem serão as pessoas e quais serão os eventos mais importantes na área da segurança? Neste artigo, publicamos as suas respostas.
De gouverneur van de provincie Roohul Amin vertelt hier wat hij denkt over de verkiezingen van dit jaar, de gevolgen van papavers op dit moment en wat er met de Talibaan moet gebeuren.
През 2008 г. "НАТО Преглед" помоли афганистанския блогър Насим Фекрат, лауреат на награда, да опише как вижда родината си. Този месец, когато страната отбелязва десетата годишнина от началото на операциите за прогонване на талибаните, го попитахме кои са най-големите промени в Афганистан според него.
Můžeme srovnávat někdejší Afghánistán proslulý popravami a mučením s Afghánistánem současným? Shafiq Hamdam podává obraz Afghánistánu, jak jej dnes vidí. Připouští, že vše není ještě dokonalé. A dochází k závěru, že zemi čeká ještě dlouhá cesta.
Kas tänane Afganistan on võrreldav kunagiste piinamiste ja peade mahavõtmisega? Shafiq Hamdam räägib Afganistanist nii, nagu tema seda on näinud. Ta leiab, et olukord ei ole täiuslik, kuid et väga pikk maa on läbi käidud.
Vajon összehasonlíthatjuk-e a lefejezések és kínzások által jellemzett Afganisztánt a mai Afganisztánnal? Shafiq Hamdam megvizsgálja az őáltala ismert Afganisztánt. Elismeri, hogy az ország még nem tökéletes. Megállapítja azonban, hogy nagy utat tett meg.
2008 metais „NATO apžvalga“ paprašė įvairių apdovanojimų gavusį afganų tinklaraštininką Nasimą Fekratą aprašyti, kaip jis mato savo šalį. Šį mėnesį, šaliai švenčiant dešimtąsias metines nuo tos dienos, kai prasidėjo Talibano išstūmimo operacija, klausiame jo, kokių pokyčių įvyko tame Afganistane, kurį jis pažįsta.
Czy można porównać Afganistan, gdzie dochodziło do ścinania głowy i tortur ze współczesnym obliczem tego kraju? Shafiq Hamdam analizuje Afganistan, jaki zastał. Przyznaje, że nie jest on jeszcze idealny. Jednak podsumowuje, że przeszedł on długą drogę.
Putem compara un Afganistan al decapitărilor şi torturii cu Afganistanul de azi? Dl. Shafiq Hamdam analizează Afganistanul pe care l-a văzut până în prezent. El admite că acesta nu este perfect. Dar ajunge la concluzia că a parcurs un drum lung.
Можно ли сравнить Афганистан, в котором отрубали головы и пытали, с сегодняшним Афганистаном? Г-н Шафик Хамдам рассказывает об Афганистане, каким он его увидел. Он признает, что все еще не прекрасно, но приходит к выводу, что страна проделала большой путь.
Môžeme zrovnávať niekdajší Afganistan preslávený popravami a mučením s Afganistanom súčasným? Shafiq Hamdam podáva obraz Afganistanu, ako ho dnes vidí. Pripúšťa, že všetko ešte nie je dokonalé. A dochádza k záveru, že krajinu ešte čaká dlhá cesta.
Je mogoče Afganistan iz časa obglavljanj in mučenja primerjati z današnjim? Šafik Hamdam govori o Afganistanu, kot ga sam vidi. Priznava, da še ni popoln. A prihaja do zaključka, da je bil dosežen velik napredek.
Kafaların uçurulduğu, işkencenin yapıldığı bir Afganistan’ı bugünkü Afganistan ile kıyaslayabilir miyiz? Şefik Hamdam bugünkü Afganistan’a bakıyor. Her şeyin mükemmel olmadığını kabul ediyor ama yine de çok yol alınmış olduğu sonucuna varıyor.
Vai mēs varam salīdzināt veco Afganistānu ar galvu ciršanu un spīdzināšanu ar šodienas Afganistānu? Shafiks Hamdams (Shafiq Hamdam) atskatās uz to Afganistānu, ko viņš ir redzējis. Viņš pieļauj, ka tā nav perfekta. Bet arī izdara secinājumu, ka tā ir nogājusi garu ceļu.
  angrep  
Kan vi sammenlikne et Afghanistan med halshugginger og tortur med dagens? Shafiq Hamdam ser på det Afghanistan som han har observert. Han innrømmer at det ikke er perfekt enda. Men konkluderer med at det er kommet langt.
En 2008, la Revue de l'OTAN avait demandé au blogueur afghan primé Nasim Fekrat de décrire la vision qu’il avait de son pays. Dans le numéro de ce mois-ci, tandis que le pays marque le 10ème anniversaire du début des opérations destinées à chasser les talibans, nous lui demandons quels ont été les plus grands changements dans l'Afghanistan qu’il connaît.
Nelofer Pazira ha visto los múltiples rostros de Afganistán. A pesar de los progresos, cree que el país todavía no ha salido de su ciclo de sufrimiento. Aquí describe las experiencias e impresiones de su vida allí en los turbulentos 80 y de su visita al Afganistán actual.
Nel 2008, la Rivista della NATO ha domandato a Nasim Fekrat, un blogger afgano vincitore di numerosi premi, di raccontarci come vedesse il suo paese. Questa volta, a dieci anni dall’inizio delle operazioni per cacciare i Talebani, gli chiediamo quali siano stati, a suo avviso, i maggiori cambiamenti in Afghanistan.
Será possível comparar um Afeganistão onde se decapitava e torturava com o Afeganistão de hoje? Shafiq Hamdam observa o Afeganistão. Admite que ainda não é perfeito. Mas conclui que já progrediu muito.
Kunnen we een Afghanistan van onthoofdingen en martelingen vergelijken met dat van vandaag? Mr. Shafiq Hamdam bespreekt het Afghanistan dat hij heeft gezien. Hij geeft toe dat het nog niet perfect is. Maar concludeert dat het wel al ver is gekomen.
Нелофер Пазира е виждала различните лица на Афганистан. И макар че има напредък, тя има чувството, че страната все още не се е измъкнала от цикъла на страданията. Тук тя разказва своите преживявания и впечатления от живота си в Афганистан - от размирните години през 1980-те до днешен Афганистан.
V roce 2008, redakce NATO Review požádala afghánského blogera, Nasima Fekrata, aby popsal svou zemi. Tento měsíc, kdy si Afghánistán připomíná 10. výročí zahájení operace proti Tálibánu, jsme se Nasima Fekrata zeptali, jaké největší změny se, podle něho, udály v Afghánistánu.
Afganistan on fotograafide paradiis. Valgusolud ja värvid annavad suurepäraseid tulemusi. Inimesed jäävad huvitavalt pildile. Ja kohalikud lood on köitvad. Siin näitamegi huvitavamaid pilte.
Getum við borið saman það Afganistan þar sem afhöfðanir og pyntingar voru iðkaðar, við Afganistan dagsins í dag? Hr. Shafiq Hamdam metur það Afganistan sem hann hefur kynnst. Hann viðurkennir að það er ekki enn fullkomið. En kemst að þeirri niðurstöðu að því hafi fleygt langt fram á við.
Nelofer Pazira yra mačiusi įvairiausių Afganistano veidų. Ir nors yra pasiekta pažangos, tačiau, jos nuomone, šalis dar neišsiveržė iš savo kančių rato. Čia ji pasakoja apie savo potyrius ir įspūdžius iš tų laikų, kai ten gyveno audringąjį devintąjį dešimtmetį, ir iš apsilankymų nūdienos Afganistane.
W 2008 roku „Przegląd NATO” poprosił wielokrotnie nagradzanego afgańskiego blogera Nasima Fekrata, aby pokazał, jak widzi swój kraj. W tym miesiącu, gdy w tym kraju przypada 10. rocznica rozpoczęcia operacji mającej na celu usunięcie talibów, pytamy go, jakie największe zmiany zaszły w Afganistanie – takim, jakim on go zna.
În 2008, Revista NATO i-a solicitat blogger-ului afgan Nasim Fekrat laureat al unor premii să descrie modul în care el privea ţara sa. În această lună, întrucât ţara marchează a zecea aniversare a începutului operaţiilor pentru alungarea talibanilor, îl rugăm să ne spună care consideră el că sunt cele mai mari schimbări produse în Afganistan.
Афганистан – рай для фотожурналистов. Такие краски и свет, что фотографии получаются замечательные. Люди такие, что получаются интересные темы. А история страны такая, что получается захватывающий рассказ. В этом репортаже представлены одни из наиболее поразительных фотографий.
V roku 2008, redakcia NATO Review požiadala afganského blogera, Nasima Fekrata, aby popísal svoju krajinu. Tento mesiac, kedy si Afganistan pripomína 10. výročie zahájenia operácie proti Talibanu, sme sa Nasima Fekrata spýtali, aké najväčšie zmeny sa, podľa neho, udiali v Afganistane.
Afganistan je raj za fotoreporterje. Svetloba in barve ustvarjajo odlične fotografije. Ljudje so privlačna tema. In zgodbe te države so očarljiva pripoved. V nadaljevanju objavljamo nekaj najbolj prodornih prizorov.
NATO Dergisi 2008 yılında ödüllü Afgan blogcu Naim Fekrat'tan ülkesini nasıl görüğünü anlatmasını istedi. Taliban’ı iktidardan uzaklaştırmak için başlatılan operasyonların 10. yıldönümünde kendisine Afganistan’da gördüğü en büyük değişikliklerin neler olduğunu soruyoruz.
2008.gadā „NATO Vēstnesis” lūdza, lai godalgotais afgāņu blogeris Nasims Fekrats apraksta to, kā viņš redz savu valsti. Šomēnes, kad šī valsts atzīmē desmito gadadienu kopš talibu padzīšanas operāciju sākuma, mēs viņam jautājām, kādas ir lielākās pārmaiņas, kas notikušas Afganistānā, ko viņš pazīst.
  Nato Review  
De har heller ikke kommet noe særlig videre etter deres såkalte fornyelse i kjølvannet av den kalde krigen. Dette problemet er særlig tydelig innen humanitære fredsbevaringsoperasjoner, som noen ganger har vært fulgt av eller kommet etter militære deployeringer.
Nor have they come very far since their supposed renaissance in the aftermath of the Cold War. This problem is especially acute in humanitarian peace operations, which have sometimes been accompanied or preceded by military deployments.
Auch nach der vermeintlichen Wiederbelebung solcher Friedensoperationen im Anschluss an den Kalten Krieg sind in dieser Hinsicht keine großen Fortschritte erzielt worden. Vor allem ergibt sich dieses Problem bei humanitären Friedensoperationen, die in manchen Fällen von militärischen Einsätzen begleitet werden oder ihnen folgen.
Tampoco han cambiado mucho desde su presunto renacimiento tras el final de la guerra fría. Y se trata de un problema especialmente grave en lo relativo a las operaciones humanitarias de pacificación, que muchas veces se ven precedidas o acompañadas de despliegues militares.
Né hanno fatto molta strada dalla loro presunta rinascita nel periodo successivo alla Guerra Fredda. Questo problema è particolarmente acuto nelle operazioni di pace in campo umanitario, che qualche volta sono state accompagnate o precedute da dispiegamenti militari.
Αλλά ούτε και έχουν προχωρήσει πολύ από την υποτιθεμένη τους αναγέννηση αμέσως μετά τον Ψυχρό Πόλεμο. Το πρόβλημα αυτό είναι εξαιρετικά οξύ στις ανθρωπιστικές επιχειρήσεις ειρήνης, και ειδικά σε εκείνες που κάποιες φορές τις συνόδευσαν ή που είχαν προηγηθεί από αυτές στρατιωτικές αναπτύξεις.
Не стигнаха особено далеч и след очакваното им възраждане след края на Студената война. Проблемът е особено сериозен в хуманитарните операции, които понякога са предшествани или съпътствани от разгръщане на въоръжени сили.
De har heller ikke bevæget sig særlig langt siden deres påståede renæssance efter Den Kolde Krigs afslutning. Dette problem er særlig akut i de humanitære fredsoperationer, som nogle gange har været efterfulgt af militære deployeringer.
Ez a szerep az 1974-es ciprusi válság során kezdett el megváltozni. Addig, a békefenntartás tevékenységét majdnem kizárólag katonai erők végezték. 1964 óta az UNFICYP (United Nations Force in Cyprus) mandátuma három feladatra terjed ki: megakadályozni a harcok kiújulását, elősegíteni a törvényes rendet és hozzájárulni a normál állapotokhoz való visszatéréshez.
Né hefur hún þróast mikið frá því að hún gekk í endurnýjun lífdaganna við lok kalda stríðsins. Vandamálið sést best þegar bráðra mannúðaraðgerða er þörf og herlið hefur stundum fylgt með eða á undan aðgerðum.
Nie zaszły również zbyt daleko od ich domniemanego renesansu bezpośrednio po zakończeniu zimnej wojny. Problem ten szczególnie ostro uwidacznia się podczas pokojowych operacji humanitarnych, czasami połączonych z rozmieszczeniem sił wojskowych lub przez nie poprzedzonych.
De asemenea, acestea nu au avansat prea mult nici după aşteptata lor renaştere în perioada care a urmat după încheierea Războiului Rece. Această problemă este acută în special în operaţiile umanitare în sprijinul păcii, care au fost uneori însoţite sau precedate de trimiterea de militari în teren.
И не так далеко ушли эти операции в своем развитии после их предполагаемого возрождения вслед за окончанием «холодной войны». Эта проблема встает с особой остротой при проведении гуманитарных миротворческих операций: иногда одновременно с этими операциями или до их начала организуется развертывание воинских контингентов.
Bistveno drugače ni bilo niti po njihovem domnevnem preporodu po koncu hladne vojne. Ta problem je še zlasti pereč v humanitarnih mirovnih operacijah, ki včasih potekajo ob spremstvu vojaške napotitve ali pa po njej.
Bu sorun özellikle Soğuk Savaş sonrası dönemdeki, askeri konuşlandırmanın bazen operasyon ile aynı zamanda, bazen operasyondan önce yapıldığı insani amaçlı barışı koruma operasyonlarında görülmektedir.
  NATO Review - Nytt medi...  
Den britiske hærens pressehåndtering har kommet langt etter den første Golf-krigen. Det er nå en publikasjon kalt ”The Green Book” som skisserer pressepolicy og fastsetter regler som ”faste” journalister må si seg enige i før de aksepterer jobben.
The British Army's press management has come a long way since the first Gulf War. There is now a publication called "The Green Book" which outlines press policy and sets out rules that "embedded" journalists must agree to before accepting the facility.
La gestion par l’armée britannique des relations avec la presse a beaucoup évolué depuis la première Guerre du Golfe. Il existe maintenant une publication intitulée « The Green Book » (Le Livre vert), qui expose la politique à suivre en la matière et fixe des règles que les journalistes « intégrés » doivent accepter avant une telle "intégration".
Das Pressemanagement der britischen Armee hat seit dem ersten Golfkrieg gewaltige Fortschritte gemacht. Es gibt nun eine Veröffentlichung namens "The Green Book", in der die Pressepolitik umrissen und Regeln festgeschrieben sind, mit denen die "embedded journalists" sich einverstanden erklären müssen, bevor sie die Annehmlichkeit akzeptieren.
La relación del ejército británico con la prensa ha cambiado mucho desde la primera guerra del Golfo. Existe un documento denominado el “Libro Verde” en el que se establecen la política respecto a los medios de comunicación y las normas que deben aceptar los periodistas “insertados” en las unidades antes de su incorporación a las mismas.
Il modo di gestire la stampa da parte dell'Esercito inglese è molto cambiato dai tempi della prima Guerra del Golfo. Vi è ora una pubblicazione chiamata "Il Libro Verde" che delinea la politica nei confronti della stampa e indica le regole che i giornalisti "incorporati" devono sottoscrivere prima di assumere tale ruolo.
O modo como o Exército Britânico geria a imprensa percorreu um longo caminho desde a primeira Guerra do Golfo. Hoje em dia, existe uma publicação chamada The Green Book (O livro verde), que descreve a política de imprensa e estabelece as regras que os jornalistas integrados nas unidades militares têm de aceitar antes de poderem aceder a essa categoria.
Het Britse leger gaat nu heel anders met de pers om dan tijdens de eerste Golfoorlog. Er bestaat nu een publicatie, "The Green Book" geheten, waarin het persbeleid en de regels zijn vastgelegd waaraan "embedded" journalisten zich dienen te houden, voordat ze deze positie aanvaarden.
Отношенията на британската армия с пресата доста се развиха от първата война в Персийския залив досега. Сега се издава „Зелена книга”, в която се определя медийната политика и се описват правилата, които „обвързаните” журналисти трябва да приемат, за да получат достъп.
Co se vztahů s tiskem týče, ušla britská armáda od první války v Golfu kus cesty. Vznikla publikace zvaná “Zelená kniha” která určuje mediální politiku a stanovuje pravidla, s nimž novináři přidělení k jednotce musejí souhlasit předem.
Briti armee pressikorraldus on pärast esimest Lahesõda tublisti arenenud. Praeguseks on välja antud nn roheline raamat, „The Green Book”, kus on välja toodud pressi tegevuspõhimõtted ja reeglid, mida „kinnitatud” ajakirjanikud peavad tööle asumisel järgima.
A brit hadsereg sajtókapcsolatai nagy utat tettek meg az első Öböl-háború óta. Mára létezik egy ’Zöld Könyv’ nevű publikáció, amely vázolja a sajtópolitikát és meghatározza azon szabályokat, amelyeket a „beágyazott” újságíróknak el kell fogadniuk, mielőtt dolgozni kezdenének.
Stýring breska hersins á fjölmiðlum hefur batnað mikið síðan í fyrra Persaflóastríðinu. Nú fyrirfinnst útgefið hefti sem kallast „Grænbókin“ en í því eru leiðbeiningar varðandi fjölmiðlastefnu og þar eru settar reglur fyrir „fylgdarfréttamenn“ sem þeir þurfa að samþykkja áður en þeir slást í för með hersveitunum.
Britų armijos spaudos valdymas nuo Persų įlankos karo pradžios nuėjo ilgą kelią. Dabar turime leidinį, pavadintą „Žalioji knyga“, kuriame apibrėžta spaudos politika ir nustatytos taisyklės, kurių laikytis privalo pasižadėti „pritvirtinti“ žurnalistai prieš pradėdami dirbti.
Metody obchodzenia się armii brytyjskiej z prasą bardzo zmieniły się od czasów wojny w Zatoce. Obecnie publikowana jest tak zwana „zielona księga” („The Green Book”), która przedstawia główny zarys polityki prasowej oraz określa zasady, jakim muszą podporządkować się dziennikarze „umieszczeni” w jednostkach wojskowych zanim zaakceptują takie rozwiązanie.
Managementul presei din cadrul Armatei Britanice a evoluat mult după primul Război din Golf. Există acum o publicaţie numită „Cartea Verde”, care stabileşte politica în domeniul presei şi regulile pe care jurnaliştii „integraţi” în diferitele unităţi trebuie să fie de acord să le respecte înainte de a accepta să participe la astfel de misiuni.
Многое изменилось в работе британской армии с прессой со времен первой войны в Персидском заливе. В публикуемой сейчас «Зеленой книге» излагаются принципы работы с прессой и правила, которые «прикрепленные» к частям и подразделениям журналисты должны принять, прежде чем им будет предоставлена такая возможность.
Čo sa vzťahov s tlačou týka, britská armáda ušla od prvej vojny v Golfu kus cesty. Vznikla publikácia nazvaná “Zelená kniha”, ktorá určuje mediálnu politiku a stanovuje pravidlá, s ktorými novinári pridelení k jednotke musia vopred súhlasiť.
İngiliz ordusunun basın yönetimi birinci Körfez Savaşından bu yana oldukça yol aldı. Artık basın politikasını anlatan ve orduyla birlikte giden gazetecilerin uyması gereken kuralları belirleyen bir “Yeşil Kitap” var.
Britu armijas preses vadība ir gājusi garu ceļu kopš pirmā Līča kara. Šobrīd eksistē tāda publikācija, ko sauc par „Zaļo grāmatu”, kurā ir aprakstīta preses politika un noteikumi, kurus „integrētajiem” žurnālistiem ir jāpieņem, pirms viņiem tiek dota iespēja izmantot tehnisko bāzi.
  Nato Review  
De har heller ikke kommet noe særlig videre etter deres såkalte fornyelse i kjølvannet av den kalde krigen. Dette problemet er særlig tydelig innen humanitære fredsbevaringsoperasjoner, som noen ganger har vært fulgt av eller kommet etter militære deployeringer.
Nor have they come very far since their supposed renaissance in the aftermath of the Cold War. This problem is especially acute in humanitarian peace operations, which have sometimes been accompanied or preceded by military deployments.
Auch nach der vermeintlichen Wiederbelebung solcher Friedensoperationen im Anschluss an den Kalten Krieg sind in dieser Hinsicht keine großen Fortschritte erzielt worden. Vor allem ergibt sich dieses Problem bei humanitären Friedensoperationen, die in manchen Fällen von militärischen Einsätzen begleitet werden oder ihnen folgen.
Tampoco han cambiado mucho desde su presunto renacimiento tras el final de la guerra fría. Y se trata de un problema especialmente grave en lo relativo a las operaciones humanitarias de pacificación, que muchas veces se ven precedidas o acompañadas de despliegues militares.
Né hanno fatto molta strada dalla loro presunta rinascita nel periodo successivo alla Guerra Fredda. Questo problema è particolarmente acuto nelle operazioni di pace in campo umanitario, che qualche volta sono state accompagnate o precedute da dispiegamenti militari.
Αλλά ούτε και έχουν προχωρήσει πολύ από την υποτιθεμένη τους αναγέννηση αμέσως μετά τον Ψυχρό Πόλεμο. Το πρόβλημα αυτό είναι εξαιρετικά οξύ στις ανθρωπιστικές επιχειρήσεις ειρήνης, και ειδικά σε εκείνες που κάποιες φορές τις συνόδευσαν ή που είχαν προηγηθεί από αυτές στρατιωτικές αναπτύξεις.
Не стигнаха особено далеч и след очакваното им възраждане след края на Студената война. Проблемът е особено сериозен в хуманитарните операции, които понякога са предшествани или съпътствани от разгръщане на въоръжени сили.
De har heller ikke bevæget sig særlig langt siden deres påståede renæssance efter Den Kolde Krigs afslutning. Dette problem er særlig akut i de humanitære fredsoperationer, som nogle gange har været efterfulgt af militære deployeringer.
Ez a szerep az 1974-es ciprusi válság során kezdett el megváltozni. Addig, a békefenntartás tevékenységét majdnem kizárólag katonai erők végezték. 1964 óta az UNFICYP (United Nations Force in Cyprus) mandátuma három feladatra terjed ki: megakadályozni a harcok kiújulását, elősegíteni a törvényes rendet és hozzájárulni a normál állapotokhoz való visszatéréshez.
Né hefur hún þróast mikið frá því að hún gekk í endurnýjun lífdaganna við lok kalda stríðsins. Vandamálið sést best þegar bráðra mannúðaraðgerða er þörf og herlið hefur stundum fylgt með eða á undan aðgerðum.
Nie zaszły również zbyt daleko od ich domniemanego renesansu bezpośrednio po zakończeniu zimnej wojny. Problem ten szczególnie ostro uwidacznia się podczas pokojowych operacji humanitarnych, czasami połączonych z rozmieszczeniem sił wojskowych lub przez nie poprzedzonych.
De asemenea, acestea nu au avansat prea mult nici după aşteptata lor renaştere în perioada care a urmat după încheierea Războiului Rece. Această problemă este acută în special în operaţiile umanitare în sprijinul păcii, care au fost uneori însoţite sau precedate de trimiterea de militari în teren.
И не так далеко ушли эти операции в своем развитии после их предполагаемого возрождения вслед за окончанием «холодной войны». Эта проблема встает с особой остротой при проведении гуманитарных миротворческих операций: иногда одновременно с этими операциями или до их начала организуется развертывание воинских контингентов.
Bistveno drugače ni bilo niti po njihovem domnevnem preporodu po koncu hladne vojne. Ta problem je še zlasti pereč v humanitarnih mirovnih operacijah, ki včasih potekajo ob spremstvu vojaške napotitve ali pa po njej.
Bu sorun özellikle Soğuk Savaş sonrası dönemdeki, askeri konuşlandırmanın bazen operasyon ile aynı zamanda, bazen operasyondan önce yapıldığı insani amaçlı barışı koruma operasyonlarında görülmektedir.
  Afghanistan  
Kan vi sammenlikne et Afghanistan med halshugginger og tortur med dagens? Shafiq Hamdam ser på det Afghanistan som han har observert. Han innrømmer at det ikke er perfekt enda. Men konkluderer med at det er kommet langt.
Los instructores son el elemento clave para la transición hacia una dirección afgana de la seguridad del país. El Teniente General William Caldwell ha sido el primer comandante de la misión de formación de los instructores afganos. Mientras se prepara para un nuevo destino, evalúa los logros conseguidos y lo que queda pendiente.
Possiamo comparare un Afghanistan di decapitazioni e torture a quello odierno? Shafiq Hamdam descrive l'Afghanistan che ha visto. Ammette che non è ancora perfetto. Ma conclude che ne ha fatta di strada.
Обучаващите играят централна роля при прехода в Афганистан, за да подготвят хората в страната сами да поемат грижата за своята сигурност. Генерал-лейтенант Уилиам Колдуел бе първият ръководител на мисията за обучаване на обучаващи. Преди да напусне поста си, той прави равносметка на постигнатото и това, което остава да се направи.
Můžeme srovnávat někdejší Afghánistán proslulý popravami a mučením s Afghánistánem současným? Shafiq Hamdam podává obraz Afghánistánu, jak jej dnes vidí. Připouští, že vše není ještě dokonalé. A dochází k závěru, že zemi čeká ještě dlouhá cesta.
Kas tänane Afganistan on võrreldav kunagiste piinamiste ja peade mahavõtmisega? Shafiq Hamdam räägib Afganistanist nii, nagu tema seda on näinud. Ta leiab, et olukord ei ole täiuslik, kuid et väga pikk maa on läbi käidud.
Nelofer Pazira Afganisztán sok arcát látta. Bár történt ugyan haladás, úgy érzi, hogy az ország még nem szabadult meg a szenvedésektől. Az alábbiakban beszámol tapasztalatairól és benyomásairól, a zavaros 1980-as évektől kezdve, amikor még ott élt, egészen a mai napig, amikor már csak látogatóban járt Afganisztánban.
Nelofer Pazira widziała wiele twarzy Afganistanu. Chociaż nastąpił postęp, ma ona jednak poczucie, iż kraj ten nie wyzwolił się jeszcze ze swojego błędnego koła cierpień. Szkicuje tu swoje doświadczenia i wrażenia zaczerpnięte z życia w tamtym kraju w latach 1980. oraz z obecnej podróży do Afganistanu.
Nelofer Pazira a văzut până acum numeroasele feţe ale Afganistanului. Şi, deşi s-au realizat progrese, ea consideră că ţara nu a reuşit încă să evadeze din ciclul suferinţelor. Aici, ea îşi prezintă experienţa şi impresiile, din perioada când a trăit acolo, în anii turbulenţi ai penultimului deceniu al secolului trecut şi pe timpul cât a vizitat Afganistanul de azi.
Môžeme zrovnávať niekdajší Afganistan preslávený popravami a mučením s Afganistanom súčasným? Shafiq Hamdam podáva obraz Afganistanu, ako ho dnes vidí. Pripúšťa, že všetko ešte nie je dokonalé. A dochádza k záveru, že krajinu ešte čaká dlhá cesta.
Nelofer Pazira je videla različne plati Afganistana. In čeprav je bil dosežen napredek, se ji zdi, da država še ni popolnoma ubežala trpljenju. V nadaljevanju opisuje svoje izkušnje in vtise, zbrane v času, ko je bivala tam v razburkanih osemdesetih letih 20. stoletja, pa vse do obiska Afganistana danes.
Nilüfer Pazira Afganistan’ın çeşitli yüzlerini görmüş bir kadın. Pazira bazı ilerlemelere rağmen ülkenin daha henüz cefa döngüsünden çıkamadığını düşünüyor. Bu yazısında 1980’lerden Afganistan’da yaşadığı çalkantılı yıllarda ve Afganistan’a yaptığı ziyaretlerde edindiği deneyimleri ve intibaları aktarıyor.
Vai mēs varam salīdzināt veco Afganistānu ar galvu ciršanu un spīdzināšanu ar šodienas Afganistānu? Shafiks Hamdams (Shafiq Hamdam) atskatās uz to Afganistānu, ko viņš ir redzējis. Viņš pieļauj, ka tā nav perfekta. Bet arī izdara secinājumu, ka tā ir nogājusi garu ceļu.
  Trusler innenfra  
Mitch Silber har sett gjennom mange profiler til hjemmeavlede terrorister og deres motivasjon i sin jobb i New York Police Departments' etterretingsavdelings analyse og internettavdelinger. Her presenterer han noen av hovedtemaene som har kommet ut av denne anelysen.
Mitch Silber has looked through masses of profiles of homegrown terrorists and their motivations in his role as the Director of the New York Police Department’s Intelligence Division and Cyber Units. Here he presents some of the main themes that emerged from that analysis.
Mitch Silber a étudié une multitude de profils de terroristes de l’intérieur, ainsi que leurs motivations, dans le cadre de ses fonctions de responsable des services d’analytique et de cybernétique de la Division du renseignement de la police de New York. Il expose ici certains des grands thèmes qui sont ressortis de cette analyse.
Mitch Silber hat sich in seiner Funktion als Analytic and Cyber Units der Intelligence Division der New Yorker Polizei zahllose Profile einheimischer Terroristen und deren Motivation angesehen. Hier stellt er einige der Hauptthemen dar, die sich aus dieser Analyse ergeben haben.
Mitch Silber estudió el perfil y motivación de un gran número de terroristas domésticos siendo Director de las Unidades Cibernética y de Análisis de la División de Inteligencia de la Policía de Nueva York. Aquí presenta algunas de las principales cuestiones surgidas de estos análisis.
Mitch Silber ha esaminato un gran numero di profili di terroristi endogeni e le loro motivazioni facendo parte dell’Unità Analitica e Cibernetica della Divisione di Intelligence del Dipartimento di Polizia di New York. In questo articolo ci racconta alcuni dei principali aspetti che emergono da quel tipo di analisi.
Mitch Silber já analisou imensos perfis e diversas motivações de terroristas internos, enquanto membro das Unidades Cibernética e Analítica da Divisão de Informação do Departamento de Polícia de Nova Iorque. Neste artigo, Silber apresenta alguns dos principais temas que resultam dessa análise.
هل سيكون للكساد الاقتصادي الحالي - بمعدلاته الحالية من بطالة الشباب وابتئاسهم واصطدامهم بالواقع - أي تأثير على تجنيد الإرهابيين الناشئين محليًا أو أنشطتهم؟ ينظر د. بروك روجر إلى كمية المعلومات التي يمكن أن نعرفها؟
Toen hij directeur was van de New York Police Department’s Intelligence Division’s Analytic and Cyber Units heeft Mitch Silber enorme stapels profielen bekeken van binnenlandse terroristen en hun motieven. Hier presenteert hij enkele van de belangrijkste thema’s die uit die analyse zijn gekomen.
Мич Силбър е изучил профила и мотивацията на огромен брой местни терористи в работата си в звената за анализ и кирбернетична дейност към разузнавателния отдел на нюйоркската полиция. Тук той представя някои от основните елементи, разкрити при този анализ.
Mitch Silber podrobil analýze velké množství charakteristik domácích teroristů z titulu své funkce analytika zpravodajské a kybernetické divize policie města New Yorku. V tomto příspěvku seznamuje čtenáře s některými hlavními předměty této analýzy.
New Yorgi politsei luureosakonna analüütik ja küberekspert Mitch Silber on läbi vaadanud hulgaliselt kodumaiste terroristide profiile ja nende tegevusmotiive. Siin tutvustabki ta mõnda analüüsi läbivatest põhiteemadest.
Mitch Silber hazai gyökerű terroristák profiljainak és motivációinak garmadáját nézte át, mint a New York-i Rendőrség Hírszerző Főosztály Elemző- és Kíberosztályának munkatársa. Itt az elemzés legfontosabb megállapításait osztja meg.
Mitch Silber hefur rannsakað mikið magn gagna um heimaræktaða hryðjuverkamenn og hvað það er sem er drifkraftur þeirra í hlutverki sínu sem greinandi hjá njósna- og netgreiningardeild lögreglunnar í New York. Hann kynnir hér sum helstu þemun sem komu fram við þessa greiningu.
Mitchas Silberas iš Niujorko policijos departamento Informacijos skyriaus Analizės ir kibernetikos padalinio yra išanalizavęs daugybę informacijos apie vidaus teroristus ir jų motyvaciją. Čia jis pateikia keletą pagrindinių su šia analize susijusių temų.
Mitch Silber przeanalizował niezliczone profile rodzimych terrorystów oraz ich motywacje, pracując w analitycznej i cybernetycznej jednostce pionu wywiadowczego nowojorskiej policji. Przedstawia tutaj niektóre podstawowe wątki, które wynikają z tej analizy.
Mitch Silber a analizat profilul unui număr însemnat de terorişti autohtoni şi motivaţiile acestora, în calitatea sa de membru al Unităţilor Analitică şi Cibernetică ale Diviziei de Informaţii din cadrul Departamentului Poliţei din New York. Aici, el prezintă câteva dintre principalele teme rezultate din această analiză.
По долгу службы в аналитическом и кибернетическом отделе Оперативного управления полиции Нью-Йорка Митч Силбер изучил огромное количество личных дел доморощенных террористов и их мотивировку. Здесь представлен ряд основных тем, выявленных по итогам анализа.
Mitch Silber podrobil analýze veľké množstvo profilov domácich teroristov z titulu svojej funkcie analytika spravodajskej a kybernetickej divízie polície mesta New Yorku. V tomto príspevku zoznamuje čitateľov s niektorými hlavnými predmetmi tejto analýzy.
Mitch Silber je kot vodja analitične in kibernetske enote v okviru Oddelka za obveščevalne zadeve pri newyorški policiji pregledal nešteto profilov domačih teroristov ter njihove motive. V nadaljevanju predstavlja nekatere glavne teme, ki izhajajo iz te analize.
Mitch Silber New York Polis Müdürlüğü'nün İstihbarat Dairesi Analitik ve Siber Birimleri'ndeki görevi çerçevesinde yurt içinde yetişen pekçok teröristin profillerini ve motivasyonlarını inceledi. Bu yazıda bu araştırmadan elde ettiği bazı sonuçları anlatıyor.
Mičs Silbers (Mitch Silber) ir caurskatījis kaudzēm pašmāju teroristu profilu un motivāciju savā Ņujorkas Policijas departamenta inteliģences nodaļas analītiskajā vienībā un kibervienībā. Šeit viņš piedāvā dažas no galvenajām tēmām, kas atklājās šajā analīzē.
  NATO Nytt - NATO og Rus...  
NATO-toppmøtet og NRC i Lisboa i november 2010 var et viktig iverksettingspunkt i gjenopplivingen av forholdet, ettersom topplederne for både NATO og Russland la vekt på at man var kommet til ”en ny fase” i forholdet og la vekt på det arbeidet som ble gjort for å modernisere det.
The NATO Lisbon Summit and NRC in November 2010 was an important staging point in resuscitating relations, as the senior leadership of both NATO and Russia emphasised the emergence of a ‘new phase’ in the relationship and highlighted the efforts being made to modernise it.
Le sommet de l'OTAN et la réunion du COR à Lisbonne, en novembre 2010, ont marqué une étape importante de la redynamisation : les hauts dirigeants de l'Alliance comme de la Russie ont mis l’accent sur l'émergence d'une « nouvelle phase » dans les relations, ainsi que sur les efforts déployés pour les moderniser.
Der NATO-Gipfel in Lissabon und der NATO-Russland-Rat im November 2010 waren ein wichtiger Zwischenstopp bei der Wiederbelebung der Beziehungen, da die Führung der NATO und die russische Führung beide eine "neue Phase" der Beziehungen unterstrichen und die Bemühungen um eine Modernisierung der Beziehungen hervorhoben.
La Cumbre de la OTAN y la reunión del NRC celebradas en Lisboa en noviembre de 2010 constituyeron un importante punto de partida para el restablecimiento de las relaciones, cuando los dirigentes de Rusia y de los países de la OTAN resaltaron que se iniciaba una “nueva fase” en sus relaciones y subrayaron los esfuerzos realizados para modernizarla.
Il vertice NATO di Lisbona e il NRC del novembre 2010 hanno rappresentato un importante passaggio per rivitalizzare le relazioni, allorché i rispettivi vertici di NATO e Russia hanno sottolineato l’avvio di una “nuova fase” nelle relazioni e sottolineato gli sforzi che venivano fatti per modernizzarla.
A Cimeira da NATO e o NRC de Lisboa, de Novembro de 2010, foram um importante palco para ressuscitar a relação, com a liderança da NATO e da Rússia a enfatizar a emergência de uma "nova fase" da relação e a sublinhar os esforços feitos para a modernizar.
De NAVO-Top van Lissabon en de NRR in november 2010 vormden een belangrijk startpunt voor de opleving van de betrekkingen, toen zowel de leiders van de NAVO als die van Rusland beklemtoonden dat een ‘nieuwe fase’ in de relatie was aangebroken en veel aandacht besteedden aan de inspanningen die in gang gezet waren om haar te moderniseren.
Срещата на най-високо равнище на НАТО в Лисабон през ноември 2010 г., в рамките на която имаше и съвещание на Съвета НАТО-Русия, бе важен момент за възкресяване на отношениаята и висшите ръководители на държавите от НАТО и Русия подчертаха, че отношенията навлизат в нов етап и приветстваха усилията те бъдат осъвременени.
Lisabonský summit NATO a zasedání Rady NATO-Rusko, v listopadu 2010, se staly důležitými aspekty oživování vzájemných vztahů; nejvyšší představitelé NATO i Ruska upozornili na naléhavost "nové etapy" ve vztazích a zdůraznili úsilí o jejich modernizaci.
NATO Lissaboni tippkohtumine ja NATO–Venemaa Nõukogu 2010. aasta novembri kohtumine olid nende suhete taaselustamise kroonikas tähtsad hetked, kui nii NATO kui ka Venemaa juhid rõhutasid „uue etapi” algust neis suhetes ning nende moderniseerimiseks tehtud jõupingutusi.
A NATO lisszaboni csúcstalálkozója és a 2010. novemberi NRC fontos állomás volt a kapcsolatok helyreállításában, hiszen, a NATO és Oroszország felsővezetése egyaránt kiemelte, hogy a kapcsolat „új fázisba” lépett, és rávilágítottak a korszerűsítése érdekében tett erőfeszítésekre.
Leiðtogafundur NATO í Lissabon og fundur NATO-Rússlandsráðsins í nóvember árið 2010 reyndust mikilvægir áfangar í að hleypa nýju lífi í tengslin, enda lýstu háttsettir leiðtogar bæði NATO og Rússlands því að mikilvægt væri að koma „nýjum fasa“ í gang í tengslunum og vöktu athygli á þeirri viðleitni sem í gangi er til að nútímavæða þau.
NATO viršūnių ir NRT susitikimas 2010 lapkritį Lisabonoje buvo svarbus įvykis, padėjęs atgaivinti santykius, nes ir NATO, ir Rusijos vadovai pabrėžė, kad prasideda „naujas santykių etapas“, ir apibūdino pastangas santykiams modernizuoti.
Lizboński szczyt NATO i NRC w listopadzie 2010 roku był ważnym punktem w operacji reanimowania stosunków, ponieważ przywódcy zarówno NATO, jak i Rosji podkreślili tam pojawienie się „nowego etapu” w stosunkach oraz akcentowali wysiłki podejmowane w celu ich modernizacji.
Summit-ul de la Lisabona şi NRC din noiembrie 2010 au reprezentat un moment important în revitalizarea relaţiilor, întrucât conducerea NATO şi cea a Rusiei au subliniat apariţia unei „noi faze” în cadrul relaţiilor şi au evidenţiat eforturile făcute pentru a le moderniza.
Встреча в верхах НАТО в Лиссабоне в ноябре 2010 года стала важным моментом в оживлении отношений, поскольку руководители НАТО и России подчеркнули начало «нового этапа» в этих отношениях и особо выделили усилия, направленные на их модернизацию.
Lisabonský summit NATO a zasadanie Rady NATO-Rusko v novembri 2010, sa stali dôležitými aspektmi oživovania vzájomných vzťahov; najvyšší predstavitelia NATO i Ruska upozornili na naliehavosť "novej etapy" vo vzťahoch a zdôraznili úsilie o ich modernizáciu.
Vrh Nata in Sveta Nato-Rusija v Lizboni novembra 2010 je bil pomembna prelomnica pri ponovni oživitvi odnosov, saj so visoki voditelji Nata in Rusije poudarili, da je nastopila ‘nova faza’ v odnosu in izpostavili napore za njegovo posodobitev.
2010 yılındaki NATO’nun Lizbon Zirvesi ve Kasım 2010’daki NATO-Rusya Konseyi toplantısı ilişkilerin canlandırılmasında önemli bir dönüm noktasıydı zira gerek NATO’nun gerek Rusya’nın üst düzeyli liderler ilişkilerde yeni bir dönemin başlamakta olduğunu vurguladılar ve bu ilişkiyi modernize etmek için yapılan çabaların altını çizdiler.
NATO Lisabonas samits un NRC sanāksme 2010.gadā bija svarīgi atbalsta punkti attiecību atdzīvināšanā, jo NATO un Krievijas augstākā vadība pasvītroja to, ka ir parādījusies „jauna fāze” šajās attiecībās, un izcēla tos centienus, kas tika veikti, lai šīs attiecības modernizētu.
  NATO Nytt - Uniformer b...  
Selv om noen miljøforkjempere hevder at global oppvarming vil bety – eller allerede betyr – massiv og umiddelbar katastrofe, er vitenskapens lille skrift mer nyansert. Den antyder at de skiftende værmønstre, som har kommet med klimaendringen, over tid kan gjøre situasjonen verre.
Tandis que certains militants écologistes affirment que le réchauffement mondial provoquera - ou provoque déjà - des catastrophes massives et instantanées, les scientifiques tirent des conclusions plus nuancées. Selon eux, l’évolution des conditions météorologiques, causée par le changement climatique, pourrait au fil du temps provoquer une aggravation des situations difficiles.
Während manche Umweltaktivisten den Standpunkt vertreten, dass die globale Erwärmung eine massive und unverzügliche Katastrophe bedeuten wird - oder schon bedeutet -, sehen die genauen wissenschaftlichen Befunde etwas nuancenreicher aus. Sie legen nahe, dass die sich aufgrund des Klimawandels verändernden Witterungslagen langfristig zu einer Verschlimmerung bereits schlimmer Situationen führen könnten.
Mientras que algunos activistas medioambientales aseguran que el calentamiento global acarreará –o está ya provocando– catástrofes gigantescas e instantáneas, las opiniones de los científicos son más matizadas, y sugieren que las modificaciones en los patrones ambientales a causa del cambio climático podría provocar con el tiempo un empeoramiento de situaciones ya de por sí complicadas.
Mentre alcuni ambientalisti sostengono che il riscaldamento globale determinerà - o già lo sta facendo - massicce ed istantanee catastrofi, il giudizio della scienza è più possibilista. Suggerisce che i modelli meteorologici che cambiano, determinati da cambiamenti climatici, potrebbero nel corso del tempo rendere peggiori situazioni già difficili.
Apesar de alguns defensores do ambiente afirmarem que o aquecimento global significará (ou já significa mesmo) uma catástrofe maciça e instantânea, a forma como a ciência funciona tem mais nuances: sugere que os padrões climatéricos em mudança, causados pelas mudanças climáticas, podem, a seu tempo, tornar situações difíceis ainda piores.
ومع أنّ بعض أنصار البيئة يدّعون أنّ ارتفاع درجة الحرارة الأرض سيعني ـ أو يعني ـ وقوع كوارث عديدة ومتزامنة، إلا أنّ العلم يبدو أكثر دقة. إذ يتوقع أنْ تؤدي أنماط تحولات الطقس الناجمة عن تغير المناخ إلى زيادة المعضلات القائمة تعقيداً مع مرور الوقت.
Hoewel sommige milieuactivisten beweren dat de opwarming van de aarde zal leiden – of reeds leidt – tot een massale, onmiddellijke catastrofe, brengen de kleine lettertjes van de wetenschap meer nuance aan. Zij suggereren dat de veranderende weerpatronen, veroorzaakt door de klimaat-verandering, in de loop der tijd ernstige situaties zouden kunnen verergeren.
Макар че някои зелени активисти предупреждават, че глобалното затопляне ще доведе - или вече води - до масова и незабавна катастрофа, мнението на научния елит е по-нюансирано. Според него промяната в метеорологичните условия, предизвикана от изменението на климата, с времето ще влоши положението там, където вече е тежко.
Zatímco někteří ekologičtí aktivisté hlásají, že globální oteplování bude znamenat - nebo již znamená - náhlou a rozsáhlou katastrofu; odborný vědecký tisk se s těmito názory vždy neshoduje. Argumentuje tím, že změny počasí, způsobené klimatickými změnami, by mohly časem nebezpečné situace ztížit.
Kui mõned keskkonnakaitsjatest kampaaniameistrid väidavad, et üleilmne soojenemine toob kaasa – või on juba toonud – massiivse ja äkilise katastroofi, siis teadusilm näeb asja natuke nüansirikkamalt. Seal arvatakse, et ilmastikunähtused, mis kaasnevad kliimamuutustega, võivad mõne aja järel muuta senini karmidena tundunud olukorrad veelgi karmimaks.
Miközben néhány környezetvédő kampányoló azt állítja, hogy a globális felmelegedés masszív és azonnali katasztrófát fog jelenteni – vagy máris azt jelent –, a részleteket is figyelembe vevő tudomány az árnyalatokra is ügyel. Azt sugallja, hogy ahogy telik az idő, a klímaváltozás által okozott változó időjárási jelenségek következtében ez a rossz helyzet még tovább romolhat.
Þótt sumir baráttumenn í umhverfismálum haldi því fram að hnattræn hlýnun muni þýða – eða þýði nú þegar – umfangsmiklar og skyndilegar hamfarir, þá er meiri blæbrigði að finna í vísindaniðurstöðunum. Þar er gert ráð fyrir að breytileg veðrafyrirbæri af völdum loftslagsbreytinga, geti með tímanum gert erfiða stöðu enn verri.
Nors kai kurie gamtosaugos aktyvistai teigia, kad pasaulinis atšilimas reikš – o gal jau ir reiškia – didžiulę ir staigią katastrofą, mokslas nėra toks kategoriškas. Pagal jo prognozes, klimato kaitos nulemti oro sąlygų pokyčiai laikui bėgant gali dar labiau pabloginti sudėtingas situacijas.
Podczas, gdy niektórzy prowadzący kampanię na rzecz ochrony środowiska utrzymują, że globalne ocieplenie będzie oznaczało – albo już oznacza – ogromną i natychmiastową katastrofę, niuanse nauki są bardziej subtelne. Sugeruje ona, iż zmieniające się schematy pogodowe spowodowane przez zmiany klimatu mogą z czasem doprowadzić do dalszego pogorszenia już niełatwych sytuacji.
Deşi unii activişti din domeniul mediului susţin că încălzirea globală va însemna – sau înseamnă deja – catastrofe masive şi bruşte, avertismentele mai discrete ale ştiinţei sunt mult mai nuanţate. Acestea sugerează că schimbarea tiparelor climatice generate de schimbările climatice ar putea totuşi să înrăutăţească şi mai mult situaţia, pe măsura trecerii timpului.
В то время как некоторые активисты-экологи утверждают, что глобальное потепление будет означать – и уже означает – массовую и мгновенную катастрофу, исследователи этого процесса придерживаются иной точки зрения. Речь идет о том, что изменение погодных условий, вызванное потеплением, может со временем усугублять тяжелые ситуации.
Zatiaľ čo niektorí ekologickí aktivisti hlásajú, že globálne otepľovanie bude znamenať - alebo už znamená - náhlu a rozsiahlu katastrofu; odborná vedecká tlač sa s týmito názormi vždy nezhoduje. Argumentuje tým, že zmeny počasia, spôsobené klimatickými zmenami, by mohli časom nebezpečné situácie skomplikovať.
Medtem ko nekateri podnebni aktivisti trdijo, da bo globalno segrevanje pomenilo – ali že pomeni – množično in takojšnjo katastrofo, je drobni tisk znanosti bolj diplomatski. Trdi namreč, da bi spremembe v vremenskih vzorcih, ki jih povzročajo podnebne spremembe, s časom te težke razmere še poslabšale.
Bazı çevre kampanyaları küresel ısınmanın büyük çapta ve ani felaketlere yol açacağını—veya zaten açtığını—iddia ederken, bilim konuya biraz daha farklı yaklaşıyor. Çevre bilimi hava şartlarında iklim değişikliğinden kaynaklanan değişikliklerin zaman içinde zaten zor olan durumları daha da kötü hale getireceğini öngörüyor.
Kamēr atsevišķi vides kampaņu aktīvisti apgalvo, ka globālā sasilšana nozīmēs – un jau tagad nozīmē – to, ka būs masīva un nenovēršama katastrofa, zinātnieku smalkajā drukā rakstītie novērojumi ir daudz niansētāki. Tie liecina, ka mainīgie laika apstākļu modeļi, ko izraisa klimata pārmaiņas, laika gaitā var vēl vairāk pasliktināt sarežģītās situācijas.
  NATO Review - Sikkerhet...  
Opprinnelsen til denne katastrofen var frykten for at øket russisk innflytelse i Sentral-Asia skulle true den britiske Raj. Denne frykten var nok ikke grunnløs. Tsarhærene hadde kommet frem til grensene mot Afghanistan. De hadde gitt militær hjelp til den persiske sjah, som hadde territorielle ambisjoner i regionen.
The origin of the disaster was the fear that expanding Russian influence in Central Asia would threaten the British Raj. This fear was not without justification. Tsarist armies had advanced to the borders of Afghanistan. They had given military assistance to the Persian Shah, who had territorial ambitions in the region.
La crainte de voir le Raj britannique menacé par l’expansion de l’influence russe en Asie centrale fut à l’origine du désastre. Cette crainte n’était pas sans fondement. Les armées tsaristes avaient avancé jusqu’aux confins de l’Afghanistan. Elles avaient apporté une aide militaire au Schah de Perse, qui avait des ambitions territoriales dans la région.
Ursprung der Katastrophe war die Furcht, dass der sich ausweitende russische Einfluss in Zentralasien die britische Herrschaft bedrohen könnte. Diese Furcht war nicht unbegründet. Zaristische Armeen waren bis zu den Grenzen Afghanistans vorgerückt. Sie hatten den persischen Schah, der Gebietsansprüche in der Gegend geltend machte, militärisch unterstützt.
La causa original del desastre fue el temor de que una ampliación de la influencia rusa en Asia Central amenazara el Raj británico. Era un temor que no dejaba de estar justificado, pues los ejércitos zaristas habían llegado a las fronteras de Afganistán y proporcionaban asistencia militar al Sah de Persia, que mantenía ambiciones territoriales sobre la región.
All'origine del disastro stava il timore che l’espansione dell’influenza russa in Asia centrale avrebbe minacciato la dominazione britannica in India. Tale timore non era ingiustificato. Le armate zariste erano avanzate sino ai confini dell’Afghanistan. Avevano offerto assistenza militare allo Scià di Persia, che aveva ambizioni territoriali sulla regione.
O desaire teve origem no receio de que a influência russa em expansão na Ásia Central ameaçasse o Raj britânico. Este receio não era totalmente injustificado. Os exércitos do Czar tinham avançado até às fronteiras do Afeganistão e tinham prestado assistência militar ao Xá da Pérsia, que tinha ambições territoriais na região.
وتمثّل أصل الكارثة بالخوف من أنْ يهدّد النفوذ الروسي المتنامي في آسيا الوسطى الراج البريطاني (الهند البريطانية). ولم يكن هذا الخوف بلا مبرّرات. فقد وصلت قوات تابعة لروسيا القيصرية إلى حدود أفغانستان وقدّمت مساعدات عسكرية إلى شاه الفرس، الذي كانت لديه أطماع توسّعية في المنطقة.
De oorzaak van de ramp was de vrees dat de toenemende invloed van Rusland in Centraal-Azië de Britse heerschappij zou bedreigen. Die vrees was niet ongegrond. Tsaristisch legers waren opgerukt tot aan de grenzen van Afghanistan. Zij hadden militaire hulp verleend aan de sjah van Perzië, die territoriale ambities had in de regio.
Причина за катастрофалното събитие е страхът, че разширяващото се руско влияние в Средна Азия може да заплаши британския раджа. Този страх не е неоснователен. Царистката войска е вече до границите на Афганистан. Тя подпомага персийския шах, който има териториални амбиции в региона.
Britský neúspěch měl své kořeny v ne zcela neopodstatněných obavách z růstu ruského vlivu ve střední Asii, který by mohl ohrozit britské panování. Carská vojska, jež postoupila až k afghánským hranicím, pomáhala perskému šáhovi, který měl v této oblasti územní ambice.
Katastroof sai alguse hirmust, et Venemaa mõju laienemine Kesk-Aasias ohustab sealset Briti ülevõimu. See hirm polnud alusetu: tsaaririigi sõjavägi oli jõudnud juba Afganistani piirile. Tsaar oli appi tõtanud Pärsia šahhile, kellel oli piirkonnas territoriaalseid ambitsioone.
A katasztrófa abból a félelemből eredt, hogy a terjeszkedő orosz befolyás Közép-Ázsiában fenyegeti a brit radzs területét. Ez a félelem nem volt alaptalan. A cári hadsereg Afganisztán határaihoz ért. Katonai támogatást nyújtottak a perzsa sahnak, akinek a térségben területi ambíciói voltak.
Upphaf hörmunganna má rekja til óttans við að sístækkandi áhrifasvæði Rússa í Mið-Asíu myndi ógna hinum breska Raj svæðisins. Þessi ótti var ekki ástæðulaus. Herir Rússakeisara höfðu sótt fram að landamærum Afganistan. Þeir höfðu veitt hinum persneska Shah hernaðaraðstoð, en hann hafði hug á landvinningum á svæðinu.
Šios katastrofos šaknys buvo baimė, kad besiplečianti Rusijos įtaka Centrinėje Azijoje gali kelti grėsmę britų valdymui. Ši baimė nebuvo visai be pagrindo. Caro armijos buvo priartėjusios prie Afganistano sienų. Jos teikė karinę pagalbą Persijos šachui, kuris turėjo teritorinių ambicijų regione.
Źródłem katastrofy była obawa, że rozszerzające się wpływy Rosji w Azji Środkowej zagrożą rządom Wielkiej Brytanii na subkontynencie indyjskim (tzw. British Raj). Obawa ta nie była całkiem bezpodstawna. Armia carska doszła już wcześniej do granic Afganistanu. Rosjanie udzielili już wojskowego wsparcia szachowi Persji, który miał ambicje terytorialne w tym regionie.
Originea dezastrului a fost teama că influenţa în expansiune a Rusiei în Asia Centrală va ameninţa Raj-ul britanic. Această teamă nu era nejustificată. Armata ţaristă avansase până la graniţele Afganistanului şi acordase asistenţă militară şahului persan, care avea ambiţii teritoriale în regiune.
Причиной этой катастрофы было опасение того, что распространение влияния России в Центральной Азии поставит под угрозу британское господство. Это опасение не было лишено основания. Царская армия продвинулись до афганских границ и оказала военное содействие персидскому шаху, у которого были территориальные притязания в регионе.
Britský neúspech mal svoje korene v nie celkom neopodstatnených obavách z rastu ruského vplyvu v strednej Ázii, ktorý by mohol ohroziť britské panovanie. Cárske vojská, ktoré postúpili až k afganským hraniciam, pomáhali perzskému šachovi, ktorý mal v tejto oblasti územné ambície.
Do katastrofe je prišlo zaradi strahu, da bi vse večji ruski vpliv v srednji Aziji ogrozil britansko prevlado. Ta strah ni bil povsem neupravičen. Caristična vojska je napredovala do meje z Afganistanom. Vojaško je pomagala perzijskemu šahu, ki je imel ozemeljske apetite v tej regiji.
Bu facianın çıkış noktası Rusların Orta Asya’da artan nüfuzu ve bunun Britanya’nın Hindistan kolonisi için bir tehdit oluşturacağı korkusuydu. Bu korku yersiz değildi. Çar’ın orduları Afganistan sınırına kadar dayanmışlardı ve bölge toprakları üzerinde büyük emelleri olan İran Şahına askeri yardımda bulunuyorlardı.
Nelaimes cēlonis bija bailes no Krievijas ietekmes paplašināšanās Centrālajā Āzijā, kas varētu apdraudēt britu kundzību. Šīs bailes bija pamatotas. Cara armija jau bija pietuvojusies Afganistānas robežām. Viņi jau bija devuši militāru palīdzību Persijas šaham, kam arī bija teritoriālas ambīcijas šajā reģionā.
  Gjennom stemmene kan vå...  
Alliansen har riktignok kommet langt for å ta i bruk en ny og moderne forståelse for sin felles kommunikasjonspolicy. Åpenhet, reaksjonsevne, nøyaktig informasjon og direkte engasjement med folk over hele Alliansens territorium og utover, har blitt pilarer for NATOs offentlige diplomati.
For sure, the Allies have come a long way in embracing a new and modern understanding of their common communication policies. Transparency, responsiveness, accuracy of information and direct engagement with people across Allied territory and beyond have become pillars of NATO’s public diplomacy.
Il est certain que les Alliés ont considérablement progressé s’agissant de l’adoption d’une conception nouvelle et moderne de leurs politiques de communication communes. La transparence, la réactivité, l’exactitude de l’information et le contact direct avec l’opinion publique dans l’ensemble du territoire de l’Alliance et au-delà sont devenus des piliers de la diplomatie publique de l’OTAN.
Die Bündnispartner haben bereits große Fortschritte in ihren Bemühungen erzielt, sich ein neues, modernes Verständnis ihrer gemeinsamen Kommunikationspolitik zu eigen zu machen. Transparenz, Reaktionsschnelle, präzise Informationen und der direkte Kontakt zu Menschen im gesamten Bündnisgebiet und darüber hinaus sind zu Stützpfeilern der Public Diplomacy der NATO geworden.
Por supuesto que desde hace tiempo los Aliados trabajan en una comprensión nueva y moderna de sus políticas de comunicación comunes. La transparencia, receptividad, exactitud e implicación directa con la opinión pública de los territorios de dentro y fuera de la Alianza, son ahora los pilares de su diplomacia pública.
Di sicuro, gli alleati hanno compiuto molta strada per dotarsi di un nuovo e moderno modo di concepire le loro comuni politiche di comunicazione. Trasparenza, sensibilità, accuratezza dell’informazione e contatto diretto con la gente in tutto il territorio alleato e anche al di là di questo sono divenuti i pilastri della diplomazia pubblica della NATO.
É certo que os Aliados evoluíram muito na forma nova e moderna como encaram as suas políticas de comunicação comuns. A transparência, a agilidade de resposta, o rigor das informações e as relações directas com pessoas de todo o território da Aliança e mais além tornaram-se pilares da diplomacia pública da NATO.
من المؤكد أن لدى الحلفاء تاريخ طويل في اعتماد فهم جديد وحديث لسياسات التواصل العامة الخاصة بهم. الشفافية وسرعة رد ودقة المعلومات والتواصل المباشر مع الناس في جميع أراضي حلف الناتو وما ورائها؟ أصبحت أعمدة السياسة العامة لحلف الناتو.
Natuurlijk zijn de Bondgenoten al heel ver gekomen met het omarmen van een nieuw, modern inzicht in wat hun gemeenschappelijk communicatiebeleid inhoudt. Transparantie, reactiviteit, en juistheid van informatie en directe relaties met mensen in het hele Bondgenoot-schappelijke grondgebied en daarbuiten, zijn tegenwoordig de pijlers onder de publieksdiplomatie van de NAVO.
Съюзническите държави определено извървяха дълъг път до едно ново и модерно разбиране за общата им комуникационна политика. Прозрачността, диалогичноста, точността на информацията и пряката връзка с хората на територията на Алианса и извън нея се превърнаха в основни стълбове на обществената дипломация на НАТО.
Spojenci již do své společné komunikační strategie zapracovali nemálo nových a moderních změn. Transparentnost, přístupnost, přesnost informací a povinnosti vůči občanům na území spojeneckých států, i mimo, se staly hlavními pilíři veřejné diplomacie Aliance.
Kahtlemata on liitlased teinud suuri edusamme, et võtta omaks uus tänapäevane arusaam ühisest suhtluspoliitikast. Läbipaistvus, operatiivsus, teabe täpsus ja otsene suhtlus inimestega tervel liitlaste territooriumil ja ka väljaspool seda on saanud NATO avaliku diplomaatia tugisammasteks.
Az bizonyos, hogy a szövetségesek sok mindent megtettek azért, hogy közös kommunikációs stratégiájuknak egy új és modern értelmezést adjanak. Az átláthatóság, az alkalmazkodóképesség, az információk pontossága és a szövetségesek területén és azon túl is az emberekkel való közvetlen kapcsolat lettek a NATO társadalmi diplomáciájának pillérei.
Það er vissulega rétt að bandalagsríkin hafa náð góðum árangri við að taka upp og skilja hina nýju samskiptamiðla og -hætti nútímans. Gagnsæi, svörun, nákvæmni upplýsinga og bein samskipti við almenning alls staðar á yfirráðasvæði bandalagsríkjanna og jafnvel utan þess eru orðin grundvallaratriði í almannatengslastefnu NATO.
Nėra jokios abejonės, kad valstybės sąjungininkės nuėjo jau tikrai netrumpą kelią, propaguodamos naują, šiuolaikišką savo bendros ryšių politikos supratimą. Skaidrumas, greitas reagavimas, informacijos tikslumas ir tiesioginis bendravimas su žmonėmis visoje Aljanso teritorijoje ir už jos – štai pagrindiniai NATO viešosios politikos ramsčiai.
Z pewnością członkowie NATO przeszli długą drogę do pełnego przyjęcia wspólnej polityki komunikowania w nowym, nowoczesnym rozumieniu. Przejrzystość, szybkość reakcji, precyzja informowania oraz bezpośrednie zaangażowanie w kontakty z ludźmi na całym terytorium Sojuszu i poza nim stały się filarami dyplomacji publicznej NATO.
Конечно, государства-члены проделали большой путь, чтобы выработать новое, современное понимание их общей политики информирования. Общественная дипломатия НАТО зиждется на следующих основных принципах: транспарентность, быстрое реагирование, точность информации и прямое общение с населением на всей территории Североатлантического союза и за его пределами.
Spojenci už do svojej spoločnej komunikačnej stratégie zapracovali nemálo nových a moderných zmien. Transparentnosť, prístupnosť, presnosť informácií a povinnosti voči občanom na území spojeneckých štátov, i mimo nich, sa stali hlavnými piliermi verejnej diplomacie Aliancie.
Nedvomno so zaveznice zelo napredovale pri sprejemanju novega in sodobnega razumevanja skupnih komunikacijskih politik. Preglednost, odzivnost, natančnost informacij in neposredno delo z ljudmi na ozemlju zavezništva in zunaj njega so postali glavni stebri Natove javne diplomacije.
Müttefikler ortak iletişim politikalarına daha yeni ve modern bir anlayışla bakmakta çok yol kat etmişlerdir. Şeffaflık, tepki verebilme ve İttifak sahası içinde ve dışındaki insanlarla doğrudan temas artık NATO Kamu Diplomasisinin temel direkleri halinde gelmiştir.
Neapšaubāmi, sabiedrotās valstis ir nogājušas garu ceļu, lai nonāktu pie jaunas un modernas kopīgo komunikāciju politiku izpratnes. Caurskatāmība, atsaucība, informācijas precizitāte un tieša visu alianses valstu teritorijā un ārpus tās dzīvojošu cilvēku iesaiste ir kļuvuši par NATO publiskās diplomātijas pīlāriem.
  NATO Review - Terrorism...  
På samme måte bedret de frivilliges ferdigheter innen teknologien til selvmordsbomber seg betraktelig, og det fikk feilprosenten ned fra 60-70 i 2004 til 10-15 ett år senere. En del forbedrete våpen har uten tvil kommet inn utenfra, og Taliban har selv innrømmet at de får teknisk og økonomisk hjelp fra araberne.
Likewise the technology of suicide bombs and skills of volunteers improved significantly, bringing the failure rate down from 60-70 per cent in 2004, to 10-15 per cent a year later. Some improved weaponry has undisputedly been coming in from abroad, and the Taliban themselves have admitted to receiving technical help and financing from Arabs.
De même, la technologie utilisée pour les bombes des kamikazes et les compétences des volontaires se sont considérablement améliorées, avec un taux d’échec qui a été ramené de 60-70 pour cent en 2004, à 10-15 pour cent un an plus tard. Une partie des armes plus perfectionnées provient indéniablement de l’étranger, et les talibans eux-mêmes ont admis que les Arabes leur fournissaient une aide technique et financière.
Auch die Technologie der Selbstmordbomben und die Fähigkeiten der Freiwilligen haben sich beträchtlich verbessert, so dass die Ausfallraten von 60-70 Prozent im Jahr 2004 auf 10-15 Prozent im darauf folgenden Jahr sanken. Einige verbesserten Waffen wurden zweifellos aus dem Ausland importiert und die Taliban selbst haben zugegeben, dass sie technische Hilfe und Finanzierung von Arabern erhalten.
Por otra parte la tecnología de los ataques suicidas y el perfil de los voluntarios han mejorado sensiblemente, reduciendo el porcentaje de atentados fallidos de un 60-70 % en 2004 al 10-15 % del año siguiente. No hay duda alguna de que las mejoras en el armamento proceden del exterior, pues incluso los propios talibanes han reconocido recibir apoyo técnico y financiero de origen árabe.
Allo stesso modo, la tecnologia dei kamikaze e le qualità dei volontari sono aumentate in modo significativo, riducendo la percentuale di fallimento dal 60-70% del 2004, al 10-15% dell’anno successivo. Alcune delle armi più moderne sono senza dubbio venute da fuori, e gli stessi talebani hanno ammesso di ricevere aiuti tecnici e finanziari dagli arabi.
Do mesmo modo, a tecnologia dos atentados suicidas e as capacidades dos voluntários melhoraram significativamente, fazendo baixar a taxa de insucesso de 60% a 70% em 2004 para 10% a 15% um ano depois. Do estrangeiro tem indiscutivelmente vindo armamento melhorado e os próprios Taliban têm admitido receber ajuda técnica e financiamento de árabes.
كذلك الأمر، تحسّنت تقنية التفجيرات الإنتحارية ومهارات المتطوعين بشكل ملحوظ، مما خفّض نسبة التفجيرات الفاشلة التي تراوحت ما بين 60% و70% في عام 2004، إلى ما بين 10% و15% في عام 2005. ولا جدال في أنّ بعض الأسلحة المحسّنة جاءت من الخارج؛ إذ اعترفت طالبان نفسها بأنها تلقت مساعدة تقنية ومالية من العرب.
Ook de technologie van zelfmoordbommen, en de vaardigheden van vrijwilligers zijn sterk verbeterd, het percentage mislukkingen dat in 2004 60-70 procent bedroeg, is in slechts een jaar tijd gedaald naar zo’n10-15 procent. Een deel van de betere wapens komt ongetwijfeld uit het buitenland, en de Talibaan hebben zelf toegegeven dat ze technische hulp en geld hebben gekregen van Arabieren.
По същия начин сериозното подобряване на технологията на самоубийствените бомбени атентати и на уменията на доброволците намалиха процента на неуспешните актове от 60 – 70 % през 2004 г. на 10 -15 % следващата година. Част от усъвършенстваните оръжия безспорно идват от чужбина и самите талибани признават, че получават техническа помощ и финансови средства от арабите.
Stejně tak se významně zdokonalila technika sebevražedných pumových atentátů a schopnosti jejich dobrovolných vykonavatelů, snižujíce míru neúspěchu ze 60-70 procent v roce 2004, až na 10-15 procent o rok později. Část vylepšené výzbroje nesporně přicházela ze zahraničí a samotný Tálibán přiznal, že obdržel technickou a finanční podporu od určitých arabských států.
Samuti on märkimisväärselt täiustunud enesetapupommide valmistamise tehnoloogia ja vabatahtlike oskused, millest tulenevalt ebaõnnestumiste osakaal langes 2004. aasta 60–70 protsendilt 10–15 protsendile järgmisel aastal. Osa täiustatud relvastusest on vaieldamatult tulnud sisse välismaalt ning Talibani võitlejad on ise möönnud tehnilise ja rahaabi saamist araablastelt.
Hasonlóan, az öngyilkos bombák technológiája és az önkéntesek képességei is jelentősen javultak, ezzel a 2004-es 60-70%-os sikertelenségi rátát egy évvel később 10-15 %-ra csökkentve. Bizonyos mennyiségű fejlett fegyverzet minden kétséget kizáróan külföldről érkezik, a tálibok pedig maguk is beismerték, hogy arab forrásból műszaki segítséget valamint pénzt is kapnak.
Samhliða batnaði tækni sjálfsmorðssprengja og færni sjálfboðaliða verulega, þannig að misheppnuðum tilræðum fækkaði úr 60-70 prósentum árið 2004, í 10-15 prósent ári síðar. Sum endurbættu vopnanna hafa án alls efa komið erlendis frá og talíbanar sjálfir hafa viðurkennt að þeir fái tæknilega aðstoð og fjármögnun frá aröbum.
Lygiai taip pat akivaizdžiai patobulėjo ir savižudiškų bombų technologija bei savanorių gebėjimai, todėl, jei 2004 m. nesėkmingi bandymai sudarė 60–70 procentų, tai metais vėliau jų liko tik 10–15 procentų. Nėra abejonės, kad nemažai tobulesnių ginklų ateina iš užsienio, bet to, ir patys talibai prisipažįsta gauną techninę ir finansinę pagalbą iš arabų.
Również technologia samobójczych ładunków wybuchowych oraz umiejętności ochotników uległy znacznej poprawie, co zmniejszyło odsetek nieudanych zamachów z 60-70 procent w 2004 roku do 10-15 procent rok później. Pewna część udoskonalonego uzbrojenia bez przeszkód napływała z zagranicy, a sami talibowie przyznali się do otrzymywania pomocy technicznej i finansowej od Arabów.
De asemenea, tehnologiile folosite pentru atacurile sinucigaşe cu bombe şi abilităţile voluntarilor s-au îmbunătăţit semnificativ, reducând rata eşecurilor, de la 60-70% în 2004, la 10-15% în anul următor. O parte a armamentului cu performanţe superioare a fost fără îndoială furnizată din exterior, iar talibanii înşişi au recunoscut că au primit ajutor tehnic şi finanţare din partea arabilor.
Точно так же существенно улучшились технология совершения терактов смертников и навыки добровольцев: в 2004 году 60–70 процентов попыток подобных терактов были неудачными, а год спустя этот показатель снизился до 10–15 процентов. Не вызывает сомнения тот факт, что ряд усовершенствованных образцов боевой техники поступил из-за рубежа, и сами талибы признались в получении технической помощи и финансирования от арабских стран.
Rovnako sa významne zlepšila technológia samovražedných bombových atentátov a zručnosti dobrovoľníkov, znižujúc tak mieru zlyhania zo 60-70 percent v roku 2004, až k 10-15 percent o rok neskôr. Časť vylepšenej výzbroje nesporne prichádzala zo zahraničia a samotný Taliban priznal, že dostal technickú a finančnú podporu od Arabov.
Podobno so se precej izboljšali tudi tehnologija samomorilskih bomb in znanje prostovoljcev, zaradi česar je stopnja neuspelih napadov s 60-70 odstotkov leta 2004 padla na 10-15 odstotkov leto kasneje. Nesporno je, da nekaj izboljšanega orožja prihaja iz tujine in talibani sami so priznali, da so prejemali tehnično pomoč in finančna sredstva od Arabcev.
Aynı şekilde, intihar bombası teknolojisi ve gönüllülerin becerilerinde de önemli gelişmeler oldu. 2004 yılında başarısızlık oranı yüzde 60-70 civarında iken bu oran bir yıl sonra yüzde 1-15’e düştü. Bazı gelişmiş silahların ülke dışından geldiği tartışılmaz bir gerçek. Ayrıca Taliban mensupları Araplardan teknik yardım ve finansman aldıklarını itiraf ediyorlar.
Līdzīgi, arī pašnāvnieku bumbas un brīvprātīgo iemaņas ir būtiski uzlabojušās, samazinot neveiksmīgo uzbrukumu līmeni no 60-70 procentiem 2004.gadā līdz 10-15 procentiem gadu vēlāk. Daži uzlabotie ieroči, neapšaubāmi, ir nākuši no ārzemēm, un arī paši talibi atzīst, ka ir saņēmuši tehnisku un finansiālu palīdzību no arābiem.
  NATO Review  
I utviklingen av sin nasjonale politikk bør medlemmene ta i betraktning interessene og synspunktene til andre regjeringer, spesielt de som er mest direkte berørt, slik det uttrykkes i NATOs konsultasjoner, selv om man ikke har kommet frem til noe felles synspunkt eller konsensus i Det nord-atlantiske råd;
In developing their national policies, members should take into consideration the interests and views of other governments, particularly those most directly concerned, as expressed in NATO consultation, even where no community of view or consensus has been reached in the North Atlantic Council;
Lorsqu'ils élaborent leurs politiques nationales, les pays membres devraient prendre en considération les vues et intérêts des autres gouvernements, notamment de ceux qui sont le plus directement concernés, tels que ces vues et intérêts ont été exprimés lors de consultations au niveau de l'OTAN, et cela même lorsque le Conseil de l'Atlantique Nord n'est pas parvenu à atteindre une position commune ou un consensus.
Bei der Entwicklung ihrer nationalen Politik sollten die Mitglieder den im Rahmen von NATO-Konsultationen dargelegten Interessen und Ansichten anderer Regierungen Rechnung tragen, insbesondere denen der am unmittelbarsten betroffenen, auch wenn im Nordatlantikrat keine gemeinsame Sichtweise und kein Konsens erzielt wurde.
Un gobierno miembro no debe adoptar sin las debidas consultas previas una política firme ni realizar un pronunciamiento político oficial sobre cuestiones que afecten de forma significativa a la Alianza o a cualquiera de sus miembros, a menos que las circunstancias provoquen que estas consultas previas sean obviamente imposibles;
I Paesi membri dovrebbero cercare di tener conto, nelle loro politiche nazionali, degli interessi e dei punti di vista che altri Paesi membri, soprattutto quelli più direttamente in causa, abbiano fatto valere nel corso delle consultazioni nell'ambito della NATO, anche se nessuna comunanza di vedute o nessuna intesa fosse stata raggiunta nel Consiglio;
Ao desenvolverem as suas políticas nacionais, os membros devem ter em conta os interesses e os pontos de vista dos outros governos, principalmente dos mais directamente interessados, tal como expresso durante as consultas da OTAN, ainda que não tenha sido alcançado o consenso no Conselho do Atlântico Norte;
ينبغي للدول الأعضاء عند وضع سياساتها الوطنية أن تأخذ في الاعتبار مصالح ووجهات نظر الحكومات الأخرى، وخصوصاً الحكومات التي يهمها الموضوع بصورة مباشرة، حسب ما تم التعبير عنه في مشاروات حلف الناتو، وذلك حتى في الحالات التي لا يتحقق فيها إجماع عام أو تـُـصـاغ فيها آراء جماعية ضمن مجلس شمالي الأطلسي.
Κατά την ανάπτυξη των εθνικών τους πολιτικών, τα μέλη θα πρέπει να λάβουν υπ’ όψη τους τα συμφέροντα και τις απόψεις των άλλων κυβερνήσεων, κυρίως εκείνων που είναι αμεσότερα ενδιαφερόμενες, όπως εκδηλώνεται στην διαβούλευση του ΝΑΤΟ, ακόμη και όταν δεν υπάρχει συνταύτιση απόψεων ή δεν έχει επιτευχθεί συναίνεση στο Βορειο-Ατλαντικό Συμβούλιο·
Zonder voldoende voorafgaand overleg mag de regering van een lidstaat geen definitieve politieke gedragslijn bepalen of belangrijke politieke uitspraken doen over zaken die het Bondgenootschap of een van zijn leden in belangrijke mate aangaan, tenzij duidelijk blijkt en aangetoond kan worden dat zulk voorafgaand overleg door omstandigheden onmogelijk is geweest;
При разработването на националната си политика държавите-членки следва да отчитат интересите и позициите на другите правителства, особено тези, които са най-пряко засегнати, заявени по време на консултациите в НАТО, дори когато в Северноатлантическия съвет не е постигнато съгласие или консенсус.
Členské vlády nemají, bez předchozí odpovídající konzultace, zaujímat neústupné politické postoje nebo činit důležitá politická prohlášení v záležitostech majících významný vliv na Alianci nebo na kterýkoliv členský stát, avšak s výjimkou, že by okolnosti předběžnou konzultaci zjevně a prokazatelně vylučovaly;
I udvikling af medlemmernes nationale politikker bør de tage andre regeringers interesser og synspunkter i betragtning, navnlig de interesser, som er mest direkte berørt, således som det kommer til udtryk i NATO-konsultation, selv hvis der ikke er skabt et fælles syn eller konsensus i Det Nordatlantiske Råd;
Oma riiklikku poliitikat arendades peaksid liikmed võtma arvesse teiste, eeskätt kõige rohkem asjasse puutuvate valitsuste huve ja seisukohti, nagu neid on väljendatud NATO konsultatsioonidel, isegi kui Põhja-Atlandi Nõukogus ei ole jõutud ühtsele seisukohale ega saavutatud konsensust.
A tagállamok nemzeti politikáik kialakítása során vegyék tekintetbe más kormányoknak a NATO konzultációi keretében kifejezésre juttatott érdekeit és nézeteit, különösen a közvetlenül érintettekét, még abban azt esetben is, ha nem sikerült nézetazonosságot vagy konszenzust tekinteni az adott kérdésben az Észak-atlanti Tanács keretében;
Ríkisstjórn aðildarríkis ætti ekki að taka eindregna afstöðu, eða gefa meiriháttar pólitískar yfirlýsingar um efni sem hefði veruleg áhrif á bandalagið, eða einstök aðildarríki þess, án viðunandi samráðs, nema kringumstæður gerðu að verkum að undanfarandi samráði yrði augljóslega og sannanlega ekki við komið;
plėtodamos savo nacionalinę politiką, valstybės narės turėtų atsižvelgti į kitų vyriausybių, ypač tų, su kuriomis tai tiesiogiai susiję, kaip pareikšta NATO konsultacijų metu, interesus ir požiūrį, netgi tais atvejais, kai Šiaurės Atlanto Taryboje nebuvo prieita prie bendros nuomonės arba pasiekta visuotinio sutarimo;
Tworząc politykę narodową, państwa członkowskie powinny uwzględniać interesy i poglądy innych rządów, zwłaszcza w bezpośredni sposób zainteresowanych, zgodnie z tym, co zostało wyrażone w trakcie konsultacji w NATO, nawet jeżeli na forum Rady Północnoatlantyckiej nie osiągnięto wspólnych poglądów lub konsensusu;
În elaborarea politicilor lor naţionale, statele membre trebuie să aibă în vedere interesele şi punctele de vedere ale altor guverne, în special ale celor direct vizate, exprimate pe timpul consultărilor în cadrul NATO, chiar dacă nu s-a realizat o viziune comună sau un consens în Consiliul Nord Atlantic;
В разработке своей национальной политики государства-члены должны учитывать интересы и взгляды других правительств, получивших выражение в консультациях НАТО, особенно тех, кого она наиболее непосредственно касается, причем даже в тех случаях, когда отсутствует единство взглядов или консенсус в Североатлантическом совете;
Vláda členského štátu by nemala bez primeranej predchádzajúcej konzultácie prijímať opatrenia alebo vydávať podstatné politické vyhlásenia o záležitostiach, ktoré podstatným spôsobom ovplyvňujú Alianciu a ktoréhokoľvek z jej členov, okrem prípadov, keď okolnosti zjavne a preukázateľne neumožňujú realizovať tieto predchádzajúce konzultácie.
Pri razvijanju svojih nacionalnih politik naj države članice upoštevajo interese in stališča drugih vlad – zlasti tistih, ki jih to najbolj neposredno zadeva – kot so bili izraženi v okviru Natovih posvetovanj, tudi če v Severnoatlantskem svetu ni bilo doseženo skupno stališče ali soglasje.
Üye ülkeler ulusal politikalarını oluştururken, NATO görüşmelerinde de ifade edildiği gibi, Kuzey Atlantik Konseyi’nde hiçbir görüş topluluğu ve fikir birliği oluşmamışsa bile, diğer hükümetlerin, ve özellikle de en doğrudan etkilenenlerin çıkar ve görüşlerini göz önünde bulundurmalıdırlar;
Izstrādājot savas nacionālās politikas, dalībvalstis ņem vērā pārējo valdību intereses un viedokļus, un it īpaši tādu valstu viedokļus, kuras vistuvāk skars šāda politika. Tas tiek darīts NATO konsultāciju formā, pat tad, ja Ziemeļatlantijas padomē nav izteikts viedoklis vai sasniegts konsenss minētajā jautājumā;
У процесі розробки національної політики країни-члени повинні брати до уваги інтереси та позиції інших урядів, особливо тих, яких це безпосередньо стосується, згідно з тим, як ці інтереси заявлені під час консультацій в НАТО, навіть якщо в межах Північноатлантичної ради не було досягнуто консенсусу або спільності поглядів щодо заявлених інтересів.
  Vil finanskrisen gjøre ...  
Siden tidlig 2009 har det kommet flere rapporter om at kinesiske skip har trakassert amerikanske påståtte spionskip i Sørkinahavet. I juni kolliderte en kinesisk undervannsbåt ved et uhell med en undervannssonarinnretning som ble tauet av en amerikansk destroyer som var i Sørkinahavet for å delta i en felles militærøvelse med ASEAN-medlemmer.
Since early 2009, there have been several reports that Chinese vessels have harassed alleged American spying ships in the South China Sea. In June, a Chinese submarine accidentally collided with an underwater sonar array towed by an American destroyer which was in the South China Sea to participate in a joint military exercise with ASEAN members.
Depuis le début de 2009, des bâtiments chinois auraient, selon plusieurs sources, harcelé des navires américains qualifiés d’espions, en mer de Chine méridionale. En juin, un sous-marin chinois a accidentellement heurté un dispositif de sonars sous-marins remorqué par un destroyer américain qui se trouvait en mer de Chine méridionale pour prendre part à un exercice avec des pays membres de l’ANASE.
Seit Anfang 2009 gab es verschiedene Berichte, dass chinesische Schiffe angebliche amerikanische Spionageschiffe im Südchinesischen Meer belästigt haben. Im Juni stieß ein chinesisches U-Boot mit einem Unterwasser-Sonarsystem zusammen, das von einem amerikanischen Zerstörer geschleppt wurde, der sich im Südchinesischen Meer befand, um an einer gemeinsamen Übung mit den ASEAN-Mitgliedstaaten teilzunehmen.
Desde principios de 2009 han ido llegando informes sobre hostigamientos de buques chinos contra supuestos barcos espías norteamericanos al sur del mar de la China. En junio un submarino chino chocó accidentalmente en ese mismo mar con una baliza submarina de sonar lanzada por un destructor norteamericano que participaba en un ejercicio conjunto con varios miembros del ASEAN.
Dall’inizio del 2009, si sono verificati numerosi casi di navi cinesi intervenute contro sedicenti navi spia americane nel Mare della Cina meridionale. In giugno, un sottomarino cinese è entrato accidentalmente in collisione con un sonar sottomarino trainato da un cacciatorpediniere americano che partecipava ad un’esercitazione militare congiunta con i membri dell’ASEAN nel Mare della Cina meridionale.
Desde o início de 2009, tem havido vários relatórios de assédio por parte de navios chineses a alegados navios espiões norte-americanos, no Mar do Sul da China. Em Junho, um submarino chinês colidiu acidentalmente com um sistema sonar submarino rebocado por um contratorpedeiro americano, que se encontrava no Mar do Sul da China para participar num exercício militar conjunto com membros do ASEAN.
منذ مطلع عام 2009، ظهر عدد من التقارير التي أفادت بأنّ سفناً حربية صينية تحرّشت بسفن التجسّس الأمريكية المزعومة الناشطة في بحر جنوب الصين. وفي يونيو، اصطدمت غوّاصة صينية عرضيّاً بمنظومة موجات صوتية كانت إحدى المدمرات الأمريكية قد أقامتها في أعماق بحر جنوب الصين، في إطار المناورة العسكرية المشتركة التي أُجريت، آنذاك، مع أعضاء برابطة دول جنوب شرق آسيا.
Sinds het begin van 2009 is verscheidene malen gerapporteerd dat Chinese schepen vermeende Amerikaanse spionageschepen zouden hebben lastiggevallen in de Zuid Chinese Zee. In juni kwam een Chinese onderzeeër per ongeluk in botsing met onderwater sonarapparatuur hangend aan een Amerikaanse destroyer die in de Zuid Chinese Zee was om deel te nemen aan een gezamenlijke militaire oefening met ASEAN-landen.
От началото на 2009 г. китайски кораби на няколко пъти преследват набедени в шпионаж американски кораби в Южнокитайско море. През юни китайска подводница случайно се сблъска с голям подводен сонар, теглен от американски дестроер, изпратен в Южнокитайско море за участие в съвместно военно учение с държави-членки на АСЕАН.
Od začátku tohoto roku vyšlo několik zpráv týkajících se pronásledování údajně amerických špionážních lodí v Jihočínském moři čínskými plavidly. V červnu, čínská ponorka se náhodně srazila s ultrazvukovým lokátorem taženým americkým torpédoborcem, který se v Jihočínském moři účastnil společného vojenského cvičení členských států ASEAN.
2009. aasta algusest on Hiina laevad teadaolevalt mitu korda kimbutanud Ameerika väidetavaid luurelavu Lõuna-Hiina merel. Juunis põrkas Hiina allveelaev kogemata kokku veealuse sonariga, mida vedas ASEANi liikmesriikidega peetavaks sõjaliseks ühendõppuseks Lõuna-Hiina merele saabunud Ameerika hävitaja.
2009. eleje óta több jelentés szólt arról, hogy kínai hajók zaklattak állítólagos amerikai kémhajókat a Dél Kínai Tengeren. Júniusban egy kínai tengeralattjáró véletlenül összeütközött egy amerikai romboló által vontatott víz alatti szonár együttessel, amely a Dél-Kínai Tengeren az ASEAN-tagországokkal közös hadgyakorlaton vett részt.
Allt frá byrjun árs 2009 hafa komið upp tilvik þar sem kínversk skip hafa veist að meintum njósnaskipum Bandaríkjamanna í Suður-Kínahafi. Í júní rakst kínverskur kafbátur fyrir slysni á sónarhlustunartæki sem dregið var neðansjávar af bandarískum tundurspilli sem tók þátt í sameiginlegum heræfingum ASEAN-ríkjanna í Suður-Kínahafi.
Nuo 2009 m. pradžios jau pasirodė keletas pranešimų, kad Kinijos laivai persekioja tariamai Amerikos šnipinėjimu užsiimančius laivus Pietų Kinijos jūroje. Kinijos povandeninis laivas birželį atsitiktinai susidūrė su povandeninio sonaro įranga, kurią tempė amerikiečių eskadrinis minininkas, plaukiantis dalyvauti Pietų Kinijos jūroje vykusiose bendrose karinėse pratybose su ASEAN (Pietryčių Azijos šalių asociacijos) narėmis.
Od pierwszych miesięcy 2009 roku było już kilka doniesień o tym, że chińskie jednostki pływające niepokoiły okręty amerykańskie podejrzewane o szpiegostwo na Morzu Południowochińskim. W czerwcu chiński okręt podwodny przypadkowo zderzył się z siecią sonarów holowaną przez amerykański niszczyciel, który znajdował się na Morzu Południowochińskim w związku z udziałem w połączonych ćwiczeniach wojskowych państw członkowskich ASEAN.
Încă de la începutul lui 2009, au fost semnalate câteva cazuri în care vasele chinezeşti au hărţuit aşa-zise nave spion americane, în Marea Chinei de Sud. În iunie, un submarin chinezesc a lovit accidental un dispozitiv sonar tractat de un distrugător american, aflat în Marea Chinei de Sud pentru a participa la un exerciţiu militar multinaţional cu ţări membre ale ASEAN.
С начала 2009 года было несколько сообщений о том, что китайские корабли «изматывали» предполагаемые американские корабли-разведчики в Южно-Китайском море. В июне китайская подводная лодка случайно столкнулась с подводной гидроакустической антенной решеткой, которую буксировал американский эсминец, находившийся в Южно-Китайском море для участия в военных учениях совместно со странами-членами Ассоциации государств Юго-Восточной Азии.
Od začiatku tohto roku vyšlo niekoľko správ týkajúcich sa prenasledovania údajne amerických špionážnych lodí v Juhočínskom mori čínskymi plavidlami. V júni sa čínska ponorka náhodne zrazila s ultrazvukovým lokalizátorom ťahaným americkým torpédoborcom, ktorý sa v Juhočínskom mori zúčastňoval spoločného vojenského cvičenia členských štátov ASEAN.
Od začetka leta 2009 je prišlo več poročil, po katerih naj bi kitajska plovila oblegala domnevne ameriške vohunske ladje v Južnokitajskem morju. Junija je kitajska podmornica po nesreči trčila v skupino podvodnih sonarjev, ki jih je za seboj vlekel ameriški rušilec; ta je v Južnokitajskem morju sodeloval v skupni vojaški vaji z državami ASEAN.
Çin gemilerinin 2009 yılı başlarından beri Güney Çin Denizinde casusluk yaptıkları iddia edilen Amerikan gemilerini rahat bırakmadıkları birkaç kez rapor edilmiştir. Haziran ayında bir Çin denizatlısı, bir Amerikan destroyeri tarafından çekilmekte olan su altı sonar düzeneğine kaza ile çarptı. Amerikan destroyeri ASEAN üyeleriyle müşterek bir tatbikata katılmak üzer Güney Çin Denizi’nde bulunuyordu.
Kopš 2009.gada sākuma ir dzirdēti vairāki ziņojumi par to, ka Ķīnas kuģi ir centušies iebiedēt it kā Amerikāņu izlūkošanas kuģus Dienvidķīnas jūrā. Jūnijā Ķīnas zemūdene nejauši sadurās ar zemūdens sonāro iekārtu, ko bija izvietojis amerikāņu eskadras mīnu kuģis, kas atradās Dienvidķīnas jūrā, lai piedalītos kopīgos militāros manevros ar ASEAN valstīm.
  Nato Review  
Forsvarsbudsjettene har kommet under press helt siden slutten på Den kalde krigen og særlig i løpet av de siste får årene mens landene har prøvd å møte de økonomiske kriterier - inkludert strenge begrensninger på offentlige lån - på grunn av etableringen av en europeisk valuta.
European countries have been reluctant to invest in air tankers for a variety of reasons, one of which is clearly the cost. Defence budgets have come under pressure ever since the end of the Cold War and especially in the past few years as countries have sought to meet the economic criteria - including strict limits on public borrowing - imposed by the creation of a single European currency. Moreover, in the case of many smaller countries, acquiring and operating air tankers on a national level makes neither economic nor military sense.
Les pays européens hésitent à investir dans des avions-citernes pour toute une série de raisons, dont l'une n'est autre que le coût. Les budgets de la défense sont soumis à des restrictions depuis la fin de la Guerre froide et en particulier depuis quelques années, car les pays cherchent à satisfaire les critères économiques - incluant la stricte limitation du recours aux emprunts d'Etat - imposés par la création de la monnaie unique européenne. Qui plus est, dans le cas de la plupart des petits pays, l'acquisition et l'exploitation d'avions-citernes au niveau national n'ont aucun sens du point de vue économique et militaire.
Die europäischen Staaten zögern aus mehreren Gründen mit Investitionen in Luftbetankungsflugzeuge, und einer dieser Gründe besteht zweifellos in den hohen Kosten. Die Verteidigungshaushalte sind seit dem Ende des Kalten Krieges unter zunehmenden Druck geraten, insbesondere in den letzten Jahren, in denen die europäischen Staaten bemüht waren, die wirtschaftlichen Kriterien (einschließlich strenger Grenzen für die staatliche Kreditaufnahme) zu erfüllen, die wegen der Einführung einer gemeinsamen europäischen Währung festgesetzt geworden sind. Überdies ist es im Fall zahlreicher kleinerer Staaten weder wirtschaftlich noch militärisch sinnvoll, Luftbetankungsflugzeuge auf einzelstaatlicher Ebene zu erwerben und zu betreiben.
Los países europeos se han mostrado renuentes a invertir en aviones cisterna por varias razones, entre ellas su alto coste. Los presupuestos de defensa se han visto sometidos a grandes presiones desde el final de la guerra fría, presiones que han aumentado en los últimos años en los países que tenían que cumplir los criterios económicos - entre ellos las estrictas limitaciones respecto al déficit público - derivados de la creación de la moneda única europea. Además, para muchos de los países más pequeños la adquisición, mantenimiento y operación de aviones cisterna a nivel nacional carece de sentido tanto desde el punto de vista económico como del militar.
I paesi europei sono stati riluttanti ad investire negli aerei cisterna per una serie ragioni, una delle quali è chiaramente il costo. I bilanci della difesa sono stati peraltro sottoposti a delle limitazioni dopo la fine delle Guerra fredda, specie negli ultimi anni, allorché i paesi hanno cercato di soddisfare dei criteri economici - tra cui il contenimento del debito pubblico - imposti dalla creazione di una moneta unica europea. Inoltre, nel caso di molti paesi più piccoli, acquistare e gestire degli aerei cisterna a livello nazionale non ha alcun senso né sul piano economico né su quello militare.
Os países europeus têm tido relutância em investir em aviões tanques por várias razões, uma das quais é claramente o seu custo. Os orçamentos de defesa têm estado sob pressão desde o fim da Guerra Fria e especialmente nos últimos anos pois os países têm procurado obedecer a critérios económicos - incluindo limites rígidos aos empréstimos públicos - impostos pela criação da moeda única europeia. Além disso, no caso de muitos países mais pequenos, a aquisição e a operação de aviões tanques a nível nacional não fazem sentido nem sob o ponto de vista económico nem militar.
Τα ευρωπαϊκά κράτη δίσταζαν να επενδύσουν σε αεροπλάνα ανεφοδιασμού για πολλούς λόγους, ένας από τους οποίους είναι και το κόστος. Οι αμυντικοί προϋπολογισμοί από τότε που τελείωσε ο Ψυχρός Πόλεμος συμπιέζονται, πολύ περισσότερο δε τα τελευταία χρόνια, καθώς τα κράτη επεδίωκαν να ανταποκριθούν στα οικονομικά κριτήρια -που συμπεριλάμβαναν αυστηρά όρια αναφορικά με το δημόσιο δανεισμό- κριτήρια τα οποία επιβλήθηκαν από την δημιουργία ενός ενιαίου ευρωπαϊκού νομίσματος. Επιπλέον, στην περίπτωση των πολλών μικρότερων κρατών, η απόκτηση και η λειτουργία σε εθνικό επίπεδο αεροσκαφών ανεφοδιασμού δεν έχει ούτε οικονομική ούτε στρατιωτική λογική.
Evropské země nebyly ochotny investovat do vzdušných tankerů z mnoha důvodů, z nichž hlavním jsou samozřejmě vysoké náklady. Od konce studené války se obranné rozpočty ocitly pod tlakem, zvláště v několika posledních letech, kdy byly členské státy nuceny plnit hospodářské požadavky, včetně přísného omezení veřejných půjček, z důvodu přechodu na jednotnou evropskou měnu. Kromě toho, pro mnohé malé země nemá v národním měřítku hospodářský ani vojenský význam provozovat vzdušné tankery.
De europæiske lande har kun modstræbende ønsket at investere i tankfly af flere forskellige årsager, hvoraf én af dem selvfølgelig drejer sig om omkostninger. Forsvarsbudgetterne har været under pres, siden Den Kolde Krig sluttede - især de seneste år i takt med at landene har forsøgt at leve op til de økonomiske kriterier, som oprettelsen af en fælles europæisk mønt førte med sig, herunder stærke begrænsninger på offentlig låntagning.
Az európai országok különféle okokból vonakodnak beruházni légi utántöltő gépekbe, mely okok egyike nyilvánvalóan a bekerülési ár. A védelmi költségvetések folyamatosan nyomás alatt állnak a hidegháború vége óta és különösen az elmúlt néhány évben, ahogy az országok erőfeszítéseket próbálnak tenni azoknak a gazdasági kritériumoknak a teljesítésére beleértve az állami kölcsönökre megszabott szigorú korlátozásokat is -, amelyeket a közös európai fizetőeszköz létrehozása rótt rájuk. Ezen kívül, sok kisebb ország esetében a légi utántöltő gépek beszerzése és üzemeltetése nemzeti szinten sem gazdaságilag, sem katonailag nem indokolható.
Evrópuríkin hafa verið hikandi við að fjárfesta í tankvélum af ýmsum ástæðum, og meðal þeirra er kostnaður. Fjárframlög til varnarmála hafa verið undir miklum þrýstingi síðan kalda stríðinu lauk og einkum á síðustu árum þegar Evrópuríki hafa leitast við að mæta þeim efnahagslegu skilyrðum sem þau þurfa að uppfylla til að taka upp sameiginlegt myntkerfi, þ.á m. um strangar skorður við opinberum lántökum. Ennfremur er lítið vit í því, frá hernaðarlegu eða efnahagslegu sjónarmiði, að mörg smærri lönd eignist og reki tankflugvélar.
Dotychczas państwa europejskie niechętnie myślały o inwestowaniu w tankowce powietrzne. Są różnorodne przyczyny tego stanu rzeczy, a jedną z nich są z pewnością koszty. Budżety obronne są obiektem nacisków od zakończenia zimnej wojny. W ostatnich kilku latach presja ta nasiliła się jeszcze bardziej, jako że państwa te starają się spełnić kryteria ekonomiczne - w tym ścisłe limity zadłużenia publicznego - narzucone w związku ze stworzeniem jednolitej waluty europejskiej. Co więcej, w przypadku wielu mniejszych państw, pozyskanie i eksploatacja tankowców powietrznych na poziomie krajowym nie ma ani ekonomicznego, ani wojskowego uzasadnienia.
Существует много причин, почему европейские страны неохотно инвестируют в самолеты-заправщики, одна из которых, конечно же, связана с их стоимостью. После окончания «холодной войны» и особенно в последние несколько лет бюджеты на оборону стали урезаться. Это объяснялось стремлением стран соответствовать различным экономическим критериям, в том числе строгим ограничениям на государственные займы в связи с созданием единой европейской валюты. Более того, закупка и эксплуатация самолетов-заправщиков для малых стран бессмысленна как с экономической, так и с военной точек зрения.
Avrupa ülkeleri çeşitli nedenlerden dolayı hava tankerlerine yatırım yapmakta pek istekli davranmamışlardır. Bu nedenlerin en önemlisi maliyet faktörüdür. Soğuk Savaş’ın sona ermesinden sonra, ve özellikle de ülkeler son yıllarda tek bir Avrupa para biriminin doğurduğu ekonomik kriterlere yetişmeye uğraştıkları için savunma bütçeleri kamu borçlanması konusundaki kesin sınırlamalar da dahil çeşitli baskılar altındadır. Ayrıca daha küçük ülkeler açısından hava tankerleri satın alınması ve işletilmesi ekonomik veya askeri açıdan mantıklı değildir.
Європейські країни не поспішають вкладати гроші в літаки-заправники за різних причин, однією з яких, очевидно, є вартість. Одразу після закінчення холодної війни, а особливо протягом останніх кількох років, коли країни прагнуть відповідати економічним критеріям (включно з жорсткими обмеженнями на державні позики), яких вимагає впровадження єдиної європейської валюти, розпочався тиск на оборонні бюджети. Більше того, для багатьох невеликих країн придбання і використання літаків-заправників на державному рівні не має ані економічного, ані військового сенсу.
  Hva ligger foran oss? F...  
De som ønsker å utfordre denne konklusjonen vil måtte hevde at strategiske forsvarsvurderinger har kommet og gått i det siste og lite har faktisk blitt endret. I dette tilfellet virker imidlertid økonomiske krefter med et ukjent resultat.
Those who would challenge this conclusion would argue that strategic defence reviews have come and gone in the past and little has actually changed. On this occasion, however, unprecedented economic forces are at work with unknown outcomes. And what lies ahead for the defence sector looks increasingly like radical surgery.
Ceux qui voudraient contester cette conclusion feront valoir que les réexamens stratégiques de la défense se sont succédé dans le passé et que peu de choses ont en fait changé. Toutefois, en l’occurrence, des forces économiques sans précédent sont à l’œuvre et on ignore quels seront les résultats. Et ce que l’avenir réserve pour le secteur de la défense ressemble de plus en plus à une chirurgie radicale.
Wer diese Schlussfolgerung in Zweifel ziehen mag, argumentiert wohl, dass es auch in der Vergangenheit schon immer wieder zu Änderungen der strategischen Verteidigung gekommen ist und dass sich nur wenig geändert hat. Diesmal aber sind beispiellose wirtschaftliche Kräfte am Werke – mit unbekanntem Ergebnis. Und was für den Verteidigungssektor in Zukunft ansteht, sieht immer mehr wie ein drastischer Eingriff aus.
Los que se opongan a esta conclusión pueden argumentar que se han producido en el pasado muchas revisiones de la defensa estratégica sin que al final apenas cambiara nada. Pero en esta ocasión están actuando unas fuerzas económicas sin precedentes que pueden tener resultados desconocidos. Y el futuro que debe afrontar el sector de la defensa se va asemejando cada vez más a una cirugía radical.
Coloro che non dovessero condividere questa conclusione, potrebbero dire che i riesami strategici della difesa, come già in passato, sono avvenuti senza che molto cambiasse veramente. In questa occasione comunque, delle forze economiche senza precedenti sono all’opera con effetti ignoti. E ciò che si prospetta per il settore della difesa appare sempre più come un intervento chirurgico radicale.
Quem discorda desta conclusão defende que, no passado, as revisões de defesa estratégica têm ido e vindo e que pouco tem realmente mudado. Porém, desta vez, estão em acção forças económicas sem precedentes com resultados desconhecidos. E o que nos espera em termos do sector de defesa parece-se cada vez mais com uma cirurgia radical.
قد يؤكّد الذين يعترضون على هذا الاستنتاج بأنّ الماضي شهد الكثير من الدراسات الاستراتيجية لقضايا الدفاع، إلا أنّها لم تغيّر شيئاً، في الحقيقة. لكننا اليوم أمام قوى اقتصادية غير مسبوقة تعمل من دون معرفة النتائج التي قد تحققها. والآتي بالنسبة للقطاع الدفاعي يبدو، على نحو متزايد، أشبه بتحوّل شامل سيُغيّر جميع معالمه.
Zij die deze conclusie in twijfel trekken, zullen betogen dat in het verleden de strategische defensie regelmatig is herzien, terwijl er maar weinig echt is veranderd. Maar soms zijn er ongeëvenaarde economische krachten aan het werk en is de uitkomst onzeker. Wat er voor de defensiesector in het verschiet ligt, begint meer en meer op een zware operatie te lijken.
Тези, които отхвърлят това заключение, ще кажат, че стратигечските прегледи на отбраната са се редували, без нещо особено да се промени. Но днес са задействани безпрецедентни икономически сили с неизвестен резултат. А това, което очаква отбраната, все повече прилича на радикална хирургическа намеса.
Osoby, které odmítají tento závěr argumentují tím, že přehodnocení strategické obrany přicházejí a odcházejí, a ve skutečnosti se mění jen velmi málo věcí. Tentokrát jsme však konfrontováni s bezprecedentní ekonomickou situací a neznámým východiskem. Sektor obrany čeká patrně radikální zásah do její struktury.
Need, kes selle kokkuvõttega ei nõustu, väidavad, et strateegilisi kaitseülevaateid on tehtud varemgi ja tehakse ka tulevikus, kuid see pole kunagi toonud kaasa olulisi muutusi. Praegusel juhul on aga tegemist ebaharilike majandusjõududega, mis võivad viia senitundmatute tagajärgedeni. Ja see, mis ootab ees kaitsesektorit, sarnaneb üha enam kirurgilise operatsiooniga.
Akik ezt a konklúziót vitatják, azt állítják, hogy stratégiai védelmi felülvizsgálatok a múltban is voltak és elmúltak és kevés változott. Most azonban eddig soha nem látott gazdasági erők munkálnak kevés kiszámítható eredménnyel. Ezért nagy valószínűséggel a védelmi szektorra nem más vár, mint a radikális műtét szükségessége.
Þeir sem véfengja þessar niðurstöður, gætu haldið því fram að endurskoðanir á hernaðar- og varnarmálastefnu hafi alltaf annað slagið farið fram á liðnum árum og því hafi lítið breyst í reynd. Í þessu tilviki eru samt sem áður fordæmislaus efnahagsleg öfl að verki með ófyrirsjáanlegum afleiðingum. Og það sem framtíðin ber í skauti sér í varnarmálageiranum líkist sífellt meir stórri skurðaðgerð.
Nesutinkantys su tokia išvada stengsis įrodyti, kad ir praeityje ne kartą buvo atliekami strateginiai gynybos persvarstymai, tačiau dėl to mažai kas realiai keitėsi. Tačiau šiuo atveju veikia niekada nepatirtos ekonominės jėgos, kurių padariniai nežinomi. Ir vis labiau panašu, kad gynybos sektoriaus ateityje laukia radikali chirurginė operacija.
Ci, którzy nie zgadzają się z tym wnioskiem stwierdzą zapewne, że strategiczne przeglądy obronne w przeszłości już były i przemijały, i w istocie niewiele się zmieniało. Tym razem jednak zaangażowane są w to bezprecedensowe siły ekonomiczne, których skutki działania są nieznane. To, co czeka sektor obrony coraz bardziej przypomina poważny zabieg chirurgiczny.
Cei care vor contesta această concluzie vor argumenta că au mai existat multe analize strategice ale apărării în trecut, fără ca multe lucruri să se întâmple, de fapt. Totuşi, de această dată, este vorba de acţiunea unor forţe economice fără precedent, al căror rezultat este necunoscut. Şi perspectiva sectorului apărării pare, din ce în ce mai mult, să fie una a reducerilor radicale.
Те, кто не согласятся с этим выводом, будут утверждать, что стратегические обзоры обороны проводились и в прошлом, однако на деле мало что менялось. Но в данном случае налицо беспрецедентные экономические факторы, результат действия которых не известен. И то, что ждет оборонный сектор в будущем, становится все более похожим на радикальное хирургическое вмешательство.
Osoby, ktoré odmietajú tento záver argumentujú tým, že prehodnotenia strategickej obrany prichádzajú a odchádzajú a v skutočnosti sa mení iba veľmi málo vecí. Tentokrát sme však konfrontovaní s bezprecedentnou ekonomickou situáciou a neznámym východiskom. Sektor obrany čaká zrejme radikálny zásah do jej štruktúry.
Tisti, ki bi želeli ugovarjati temu zaključku, bi trdili, da smo tudi v preteklosti že imeli strateške obrambne preglede, ki so prišli in odšli, dejansko pa se skoraj nič ni spremenilo. Tokrat pa so na delu gospodarske sile brez primere, katerih rezultati so neznani. In kar nas čaka v obrambnem sektorju, vedno bolj dobiva podobo temeljitega kirurškega posega.
Bu görüşleri sorgulayanlar stratejik savunmanın geçmişte de sık sık gözden geçirilmiş olduğunu, ve çok az şeyin değiştiğini iddia edebilirler. Ancak bugünkü durumda sonuçlarının ne olacağı öngörülemeyen, daha önce benzeri görülmemiş bazı ekonomik güçler söz konusudur. Savunma sektörünün neyle karşılaşacağı da giderek radikal bir ameliyata benzemektedir.
Tie, kas oponēs šiem secinājumiem, teiks, ka stratēģiskie pārskati ir veikti pagātnē jau vairākkārt, bet nekas īpaši nav mainījies. Šai gadījumā jāatzīmē, ka šoreiz darbojas bezprecedenta ekonomiskie spēki, kas novedīs pie nezināma rezultāta. Un tas, kas sagaida aizsardzības sektoru nākotnē, aizvien vairāk izskatās pēc kardinālas ķirurģiskās operācijas.
  De nye drapsmarkene?  
Amerikanske embetsmenn som følger HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin)-gruppen i det østlige Afghanistan har kommet over bevis for at utenlandske krigere som opererer i den regionen smugler inn penger til opprørere i Tsjetsjenia og Sentral-Asia.
US officials tracking the HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) group in eastern Afghanistan have come across evidence that foreign fighters operating in that region funnel funds to insurgents in Chechnya and Central Asia. And perhaps more worrisome still are growing indications that some fighters in Afghanistan have links to criminal street gangs in the West.
Des officiels américains à la recherche du groupe HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) dans l’est de l’Afghanistan ont constaté que des combattants étrangers opérant dans cette région faisaient parvenir des fonds aux insurgés de Tchétchénie et d’Asie centrale. Et un autre élément est peut-être plus préoccupant encore : des indices de plus en plus nombreux tendent à montrer que certains combattants d’Afghanistan entretiennent des liens avec des gangs de rue de l’Ouest.
US-Beamte, die die HIG-Gruppe (Hezb-e-Islami Gulbuddin) im Osten Afghanistans beobachten, haben Beweise dafür gefunden, dass ausländische Kämpfer, die in dieser Region tätig sind, Geldmittel an Aufständische in Tschetschenien und Zentralasien weiterleiten. Vielleicht noch Besorgnis erregender ist die Tatsache, dass es immer mehr Hinweise darauf gibt, dass manche Kämpfer in Afghanistan Verbindungen zu Straßengangs im Westen unterhalten.
Fuentes oficiales de EEUU encargadas del seguimiento de la organización HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) en el este de Afganistán han encontrado pruebas de que combatientes extranjeros que operan en esa zona canalizan fondos hacia los insurgentes de Chechenia y Asia Central. Y lo que quizás sea más preocupante es que cada vez hay más indicios de que combatientes en Afganistán mantienen relaciones con bandas criminales occidentales
I funzionari americani che si occupano del gruppo HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) nell’Afghanistan orientale hanno accertato che i combattenti stranieri che operano in quella regione fanno pervenire fondi agli insorti in Cecenia e in Asia centrale. E forse, ancor più preoccupante, si parla sempre più di legami tra alcuni combattenti in Afghanistan e bande criminali in Occidente.
Os responsáveis americanos que monitorizam o grupo HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin), no leste do Afeganistão, encontraram indícios de que os combatentes estrangeiros naquela região canalizam fundos para rebeldes na Chechénia e na Ásia Central. Talvez mais preocupantes ainda são as crescentes indicações de que alguns combatentes no Afeganistão têm ligações a gangs de rua no Ocidente.
وفي شرق أفغانستان، عثر المسؤولون الأمريكيون الذين يتعقّبون نشطاء الحزب الاسلامي الذي يتزّعمه قلب الدين على أدلّة، تثبت أنّ المقاتلين الأجانب العاملين في المنطقة يدعمون المتمرّدين في الشّيشان وآسيا الوسطى بالمال. ولعلّ الأخطر من ذلك هو توافر مؤشرات متزايدة على أنّ بعض المقاتلين الناشطين في أفغانستان لديهم علاقات مع عصابات الجريمة المنظمة الناشطة في الغرب.
VS-ambtenaren die de HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) groep in oost Afghanistan in de gaten houden, hebben bewijsmateriaal gevonden dat buitenlandse strijders die in die regio actief zijn, fondsen naar rebellen in Tsjetsjenië en Centraal-Azië doorsluizen. En misschien nog zorgwekkender is, dat er steeds meer tekenen zijn dat sommige strijders in Afghanistan banden hebben met criminele straatbendes in het Westen.
Американски представители, които преследват глупата Хезб-и-Ислями Гулбудин в източен Афганистан, намериха доказателства, че чуждестранни бойци, които оперират в района, прехвърлят пари в Чечения и Средна Азия. Но може би най-обезпокояващи са данните, че някои бойци са свързани с уличната престъпност на Запад.
Američtí důstojníci, kteří jsou na stopě skupiny HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) ve východním Afghánistánu, jsou přesvědčeni, že zahraniční bojovníci, operující v této oblasti, dopravují finanční prostředky povstalcům v Čečensku a ve střední Asii. Možná více znepokojující jsou však informace o tom, že někteří bojovníci v Afghánistánu mají vazby na pouliční kriminální gangy na Západě.
Hezb-e-Islami Gulbuddini (HIG) rühmitust tagaotsivad USA ametnikud on Ida-Afganistanis leidnud tõendeid, et selles piirkonnas tegutsevad võõrvõitlejad korraldavad raha saatmist Tšetšeeniasse ja Kesk-Aasiasse. Võib-olla kõige enam muret tekitavad viited, et osal Afganistani võitlejatest on tekkinud suhted kriminaalsete tänavajõukudega Läänes.
A HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) csoportot Kelet-Afganisztánban követő USA tisztviselők bizonyítékot találtak arra, hogy a régióban működő külföldi harcosok csecsenföldi és közép-ázsiai lázadóknak is juttatnak el pénzt. És ami talán a legaggasztóbb, egyre több jel mutat arra, hogy bizonyos afganisztáni harcosoknak kapcsolatai vannak a nyugati utcai bűnbandákkal.
Bandarískir embættismenn sem fylgjast með HIG-hópnum (Hezb-e-Islami Gulbuddin) í austanverðu Afganistan hafa aflað sannana fyrir því að erlendir bardagamenn á svæðinu miðli fjármunum til uppreisnarmanna í Téténíu og Mið-Asíu. Og það sem veldur kannski enn meiri áhyggjum eru sívaxandi vísbendingar um að sumir uppreisnarmannanna í Afganistan hafi tengsl við glæpagengi á Vesturlöndum.
JAV pareigūnai, sekę HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) grupę rytų Afganistane, gavo įrodymų, kad tame regione veikiantys užsienio kovotojai siunčia lėšų maištininkams Čečėnijoje ir Centrinėje Azijoje. Dar labiau neraminantys, ko gero, yra vis gausėjantys įrodymai, kad kai kurie kovotojai Afganistane turi ryšių su nusikalstamomis gatvių gaujomis Vakaruose.
Przedstawiciele amerykańskich władz badający działania grupy HIB (Hezb-e-Islami Gulbuddin) we wschodnim Afganistanie znaleźli dowody na to, że zagraniczni bojownicy działający w tym regionie przekazują środki finansowe rebeliantom w Czeczenii i Azji Środkowej. Być może jeszcze bardziej niepokojące jest, że coraz więcej wskazuje na to, iż niektórzy bojownicy w Afganistanie mają powiązania z gangami ulicznymi na Zachodzie.
Oficialii SUA care urmăresc grupul HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) în estul Afganistanului au dovezi că luptătorii străini activi în acea regiune dirijează unele fonduri către insurgenţii din Cecenia şi Asia Centrală. Şi, probabil, chiar şi mai îngrijorător, există indicii că unii luptători din Afganistan au legături cu bandele criminalităţii stradale din Occident.
Американские работники, отслеживающие группу ХИГ (Хезб-и-Ислами Гульбуддин) в восточном Афганистане, обнаружили доказательства того, что действующие в этом районе иностранные боевики направляют средства мятежникам в Чечню и Центральную Азию. И, быть может, еще тревожнее растущее число признаков того, что некоторые боевики в Афганистане связаны с уличными преступными группировками на Западе.
Americkí dôstojníci, ktorí sú na stope skupiny HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) vo východnom Afganistane, sú presvedčení, že zahraniční bojovníci, operujúci v tejto oblasti, dopravujú finančné prostriedky povstalcom v Čečensku a v strednej Ázii. Možno viac znepokojujúce sú však informácie o tom, že niektorí bojovníci v Afganistane majú väzby na pouličné kriminálne gangy na Západe.
Uslužbenci ZDA, ki sledijo skupini HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) v vzhodnem Afganistanu, so naleteli na dokaze, da tuji bojevniki, ki delujejo na tem območju, usmerjajo denar do bojevnikov v Čečeniji in osrednji Aziji. Morda pa so še bolj zaskrbljujoči vedno močnejši znaki, da imajo nekateri bojevniki v Afganistanu zveze s kriminalnimi pouličnimi tolpami na Zahodu.
Doğu Afganistan’da HIG’yi (Hizb-i-İslami Gulbuddin) izleyen Amerikan yetkilileri, o bölgede çalışan yabancı savaşçıların Çeçenistan ve Orta Asya’daki isyancılara fon yolladıkların dair kanıtlara rastlamışlardır. Belki daha da endişe verici nokta ise, Afganistan’daki bazı savaşçıların Batı’daki sokak çeteleri ile bağlantıları olduğuna dair artan belirtilerdir.
ASV oficiālās personas, kas ir atbildīgas par HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) grupas izsekošanu Afganistānas austrumos, ir ieguvušas pierādījumus, ka ārvalstu kaujinieki, kas darbojas šajā rajonā, pārsūta naudu Čečenijas un Centrālāzijas nemierniekiem. Iespējams, vēl satraucošākas ir pieaugošās liecības par to, ka Afganistānai ir sakari ar kriminālajām ielu bandām Rietumos.
  NATO Review  
Det er enda viktigere at når det har kommet en felles og formell anbefaling ut av diskusjonene i Det nord-atlantiske råd, bør regjeringene vektlegge den fullt ut i ethvert nasjonalt tiltak eller politikk knyttet til emnet for den anbefalingen.
When, for national reasons, the consensus is not followed, the government concerned should offer an explanation to the Council. It is even more important that, when an agreed and formal recommendation has emerged from the North Atlantic Council's discussions, governments should give it full weight in any national action or policies related to the subject of that recommendation.
Lorsque, pour des raisons nationales, le consensus n'est pas suivi, le gouvernement concerné devrait fournir une explication au Conseil. Lorsque les discussions au sein du Conseil de l'Atlantique Nord aboutissent à une recommandation officielle et approuvée par tous, il est encore plus important de veiller à ce que celle-ci soit pleinement prise en compte dans toute action ou politique nationale relative à l'objet de cette recommandation.
Wird ein Konsensbeschluss aus nationalen Gründen nicht befolgt, sollte die betreffende Regierung dem Rat eine Erklärung vorlegen. Noch wichtiger ist, dass die einzelnen Regierungen, falls sich aus den Gesprächen des Nordatlantikrats eine vereinbarte, förmliche Empfehlung ergeben hat, dieser Empfehlung bei jeder diesbezüglichen nationalen Maßnahme oder Politik in vollem Umfang Rechnung tragen.
Cuando se haya conseguido un consenso, éste debe reflejarse en la elaboración de las políticas nacionales; cuando por motivos internos no se haya seguido ese consenso, el gobierno implicado debe ofrecer una explicación al Consejo. Resulta aún más importante el que, cuando surja un recomendación aprobada y oficial de las discusiones del Consejo del Atlántico Norte, los gobiernos deban tenerla totalmente presente en cualquier actuación o política nacional relacionada con el tema de esa recomendación.
Se per ragioni nazionali un Governo non agisse secondo quanto convenuto, tale Governo dovrebbe spiegarne i motivi al Consiglio. Cosa ancora più importante, quando una raccomandazione formale è stata adottata a conclusione di un dibattito in Consiglio, i Governi dovrebbero darle piena applicazione in ogni azione o politica nazionale concernente l'oggetto di tale raccomandazione.
Quando, por motivos internos, não se actua de acordo com o consenso, o governo em causa deve prestar uma explicação ao Conselho. Ainda mais importante, quando dos debates do Conselho do Atlântico Norte emerge um acordo e uma recomendação formal, os governos devem acordar-lhe toda a importância em quaisquer acções ou políticas nacionais relacionadas com o assunto dessa recomendação.
عندما لا يتم التقيد بهذا الإجماع، لأسباب وطنية، فإنه يجب على الحكومة المعنية في هذه الحالة أن تقدم تفسيراً مقنعاً لمجلس الحلف. الأهم من ذلك أنه في حالة التوصل إلى توصية رسمية ومتفق عليها عقب مناقشات داخل مجلس شمالي الأطلسي، ينبغي للحكومات حينها أن تعطيها الثقل الكامل في أي إجراء على المستوى الوطني أو ضمن أي سياسات وطنية متعلقة بالموضوع أو التوصية ذات الصلة.
όταν για εθνικούς λόγους, δεν τηρείται η συναίνεση, η ενδιαφερόμενη κυβέρνηση θα πρέπει να δίνει μια εξήγηση στο Συμβούλιο. Είναι ακόμη πιο σημαντικό το ότι, όταν μια συμφωνημένη και επίσημη πρόταση έχει επιτευχθεί από τις συζητήσεις στο Βορειο-Ατλαντικό Συμβούλιο, οι κυβερνήσεις θα πρέπει να της δώσουν πλήρη βαρύτητα σε οποιαδήποτε εθνική ενέργεια ή πολιτικές που σχετίζονται με το αντικείμενο της σύστασης αυτής.
Wanneer consensus is bereikt, dient deze tot uitdrukking te komen in het nationale beleid. Wanneer men vanwege nationale redenen geen rekening houdt met de overeenstemming, dient de betreffende regering de Raad hierover uitleg te geven. Nog belangrijker is het dat de regeringen, ingeval de discussies in de Raad een overeengekomen en formele aanbeveling hebben opgeleverd, daarmee ten volle rekening behoren te houden bij iedere nationale handeling of beleid, die met het onderwerp van die aanbeveling verband houden.
Когато по национални причини взетото с консенсус решение не се прилага, съответното правителство трябва да даде обяснение в Съвета. Изключително важно е всяка официална и одобрена от Северноатлантическия съвет препоръка да бъде приемана от правителствата с цялата й тежест и да се отразява във всички национални дейности и политики, за които се отнася.
V případě dosažení konsenzu je třeba tuto shodu vyjádřit v národních politických koncepcích; pokud, z národních důvodů, není postupováno ve smyslu konsenzu, příslušná vláda musí NAC předložit vysvětlení. Je však důležitější, za předpokladu, že ze zasedání NAC vzejdou schválená a formální doporučení, aby členské vlády přikládaly plnou váhu všem souvisejícím národním ustanovením nebo politickým koncepcím.
Når den berørte regering af nationale årsager, ikke følger konsensus, bør den forklare sig til Rådet. Det er endnu vigtigere at regeringer giver fuld vægt i enhver national handling eller politikker, som er forbundet med en sådan anbefaling, når der er skabt enighed i Det Nordatlantiske Råd, og der er udformet formelle anbefalinger på grundlag af diskussionerne i Rådet.
Kui siseriiklikel põhjustel konsensusest kinni ei peeta, peaks asjaomane valitsus esitama nõukogule selgituse. Veelgi tähtsam on see, et kui Põhja-Atlandi Nõukogu diskussioonide tulemusel on kokku lepitud ametlikus soovituses, siis peaksid valitsused seda täiel määral arvesse võtma mis tahes riikliku meetme või poliitika puhul, mis on seotud kõnealuse soovituse teemaga.
Amennyiben, nemzeti okokból, a konszenzust nem tartják tiszteletben, úgy adott kormány erről szolgáltasson magyarázatot a Tanácsnak. Még fontosabb azonban, hogy amennyiben az Észak-atlanti Tanács vitáinak eredményeképpen formális és megegyezés alapján született konszenzus jön létre, úgy azt a kormányok teljes súlyukkal tükröztessék az adott ajánlás tárgyát képező témával kapcsolatos nemzeti cselekvéseik és politikájuk során..
Þar sem almenn sátt hefði náðst, ætti stefnuörkun aðildarríkja að endurspegla slíkt; þegar þeirri almennu sátt væri ekki fylgt eftir, af ástæðum sem rekja mætti til aðstæðna innanlands, ætti viðkomandi ríkisstjórn að gefa ráðinu skýringar. Jafnvel mikilvægara væri að ríkisstjórnir sýndu þeim tilmælum fulla eftirfylgni í aðgerðum landsins eða stefnu, þegar samræður innan Atlantshafsráðsins hefðu leitt til samþykkta og formlegra tilmæla.
jei dėl nacionalinių sumetimų visuotino sutarimo nesilaikoma, atitinkama vyriausybė turėtų Tarybai pateikti pasiaiškinimą. Dar svarbiau yra tai, kad po diskusijų Šiaurės Atlanto Taryboje priėmus sutartą ir oficialią rekomendaciją, vyriausybės savo veikloje, susijusioje su tos rekomendacijos dalyku, arba vykdydamos atitinkamą nacionalinę politiką visapusiškai į ją atsižvelgtų.
Jeżeli, ze względu na interesy narodowe, ustalenia osiągnięte poprzez konsensus nie będą realizowane, zainteresowany rząd powinien przedstawić wyjaśnienie Radzie. Jeszcze ważniejsze jest, aby zalecenia wynikające z dyskusji w Radzie Północnoatlantyckiej, które zostały uzgodnione i przyjęły formalną postać, były z całą powagą traktowane przez rządy w ich wszelkich działaniach o charakterze narodowym lub w posunięciach politycznych związanych z tematyką wspomnianych zaleceń.
Atunci când, pentru motive naţionale, consensul nu este urmat, guvernul respectiv trebuie să ofere o explicaţie Consiliului. Este şi mai important ca, atunci când o recomandare formală a fost convenită în urma discuţiilor în cadrul Consiliului Nord Atlantic, guvernele să acorde acesteia importanţa cuvenită în toate acţiunile sau politicile la nivel naţional legate de tema recomandării respective.
Когда консенсус не учитывается по национальным причинам, заинтересованное правительство должно дать Совету объяснение этого. Еще более важно то, что, после выработки согласованной официальной рекомендации по итогам дискуссии в Североатлантическом совете правительства должны в полной мере учитывать ее в любом национальном законодательстве или политике, связанной с предметом такой рекомендации.
Dosiahnutý konsenzus by sa mal odraziť pri tvorbe národnej politiky. Ak sa konsenzus do úvahy brať nebude, príslušná vláda by takom prípade mala podať vysvetlenie Rade. Ešte dôležitejšie je, aby sa v prípade, že sa dosiahne dohoda a prijme sa formálne odporúčanie na základe diskusií v Severoatlantickej rade, vlády ho podporili celou váhou v akejkoľvek národnej akcii alebo politike, ktorá sa dotýka predmetu daného odporúčania.
Če iz nacionalnih razlogov soglasja ni mogoče upoštevati, naj vlada ponudi Svetu razlago. Še pomembneje pa je, da vlade v celoti upoštevajo dogovorjena uradna priporočila, nastala na podlagi razprav v Severnoatlantskem svetu, v vseh nacionalnih dejanjih ali politikah, povezanih s predmetom teh priporočil.
Ulusal nedenlerden dolayı fikir birliğine uyulmadığı takdirde, ilgili hükümet Konseye bir açıklama yapmalıdır. Kuzey Atlantik Konseyi tartışmalarında bir öneri kabul edilmiş ve resmileşmişse hükümetlerin bu önerinin konusu ile ilgili herhangi bir ulusal eylem veya politikada ona ağırlık vermeleri daha da önemlidir.
ja nacionālu apsvērumu dēļ konsenss netiek ievērots, attiecīgajai valdībai par to ir jāinformē Padome. Vēl svarīgāk, kad Ziemeļatlantijas padomes diskusiju rezultātā tiek pieņemtas apstiprinātas un formālas rekomendācijas, valdībām tās ir pilnībā jāņem vērā jebkurā nacionālā rīcībā vai politikās, kas saistītas ar minēto rekomendāciju.
Якщо через внутрішні причини уряд не враховує рішення, прийняте на основі консенсусу, він має представити пояснення Раді. Дуже важливо, щоб після обговорень на засіданнях Північноатлантичної ради ухвалені узгоджені офіційні рекомендації у повному обсязі були враховані в будь-яких національних заходах або політиці, що пов’язані з питанням, стосовно якого були ухвалені рекомендації.
  Fra AMF til NRF  
Med et Europa som utviklet seg stødig mot et forent kontinent, fritt og i fred, men med et økende spektrum uforutsette kriser på NATOs periferi som raskt eskalerte til konflikter, slik som på Balkan, endret fokuset for rask reaksjon seg fra forsterkning inn i, til krisereaksjon utenfor, området til Den nord-atlantiske traktat. I en periode ble det vurdert å utvide størrelsen på AMF-styrkepoolen fra en brigade til en divisjon for å gjøre den mer robust, men AMFs tid hadde kommet og så gått.
With Europe evolving steadily towards a continent united, free and at peace, but with the growing spectre of unpredictable crises on NATO’s periphery escalating rapidly into conflicts, such as in the Balkans, the focus of rapid reaction shifted from reinforcement inside of, to crisis-response beyond, the North Atlantic Treaty area. For a while, consideration was given to expanding the size of the AMF force pool from a brigade to a division to make it more robust, but the AMF’s time had come and gone.
Avec, d’une part, l’évolution de l’Europe, qui devenait progressivement un continent marqué par l’unité, la liberté et la paix, mais, d’autre part, le spectre grandissant de crises imprévisibles tournant rapidement au conflit à la périphérie de l’OTAN, comme dans les Balkans, l’axe central de la réaction rapide est passé du renforcement à l’intérieur de la zone du Traité de l’Atlantique Nord à la réponse aux crises en dehors de cette zone. Il fut un moment envisagé de faire passer la taille de la réserve de forces de l’AMF de la dimension de la brigade à la division pour la rendre plus solide, mais l’ère de la Force mobile était révolue.
Da Europa sich immer mehr hin zu einem geeinten, freien und friedlichen Kontinent entwickelte, in dem jedoch zunehmend das Gespenst unvorhersehbarer Krisen an der Peripherie der NATO (die sich rasch zu Konflikten ausweiten können, wie auf dem Balkan) lauert, verlagerte sich der Schwerpunkt des schnellen Eingreifens von einer inneren Verstärkung hin zu einer Reaktion auf Krisenherde außerhalb des Gebiets des Nordatlantikvertrags. Eine Weile wurde in Erwägung gezogen, die Größe des AMF-Kräftepools von einer Brigade auf eine Division zu erhöhen, um ihn robuster zu machen, doch die Zeit der AMF war gekommen und gegangen.
Mientras Europa iba evolucionando con paso seguro hacia un continente unido, libre y en paz, la creciente posibilidad de crisis imprevistas en la periferia de la OTAN que escalaran rápidamente en conflictos, como ocurrió en los Balcanes, desplazó el objetivo principal de la reacción rápida del interior al exterior del área del Tratado del Atlántico Norte. Se llegó a considerar la posibilidad de ampliar el tamaño de las fuerzas a disposición de la AMF de una brigada a una división para darle más robustez; pero a la AMF se le había pasado su hora.
Con l’Europa che diveniva senza tentennamenti e sempre più un continente unito, libero e in pace, ma con il crescente spettro di crisi imprevedibili lungo la periferia della NATO, che potevano però trasformarsi rapidamente in conflitti, come era accaduto nei Balcani, l’attenzione della reazione rapida si spostò dal rafforzamento interno all’area del Trattato Nord Atlantico, alla risposta alle crisi al di fuori di questa. Per qualche tempo si pensò di espandere la dimensione dell’insieme delle forze AMF da brigata a divisione, per renderla più solida, ma l’era della AMF era passata.
Com a Europa a evoluir solidamente no sentido de ser um continente unido, livre e em paz, mas com o espectro crescente de as crises imprevisíveis na periferia da NATO escalarem rapidamente para conflitos (como nos Balcãs), o enfoque da reacção rápida passou do reforço no seio do território para a reacção a crises para lá da região do Tratado do Atlântico Norte. Durante uns tempos, considerou-se a expansão da dimensão da AMF, de brigada para divisão, de modo a tornar-se mais robusta, mas já tinha passado o tempo da AMF.
بعد الحرب الباردة، بدأت أوروبا تتحول بثبات إلى قارّة موحدة وحرّة ومسالمة. غير أنّ شبح الأزمات المتزايدة ذات المستقبل الغامض أطل برأسه مجدّداً في محيط حلف الناتو؛ بل لقد تصاعد بعض تلك الأزمات بسرعة وتحوّل بالفعل إلى نزاعات مسلّحة، كما حدث في البلقان، الأمر الذي حول الاهتمام من التعزيز الداخلي إلى الردّ السريع على الأزمات التي تنشب خارج حدود دول حلف الناتو. ولفترة من الزمن، نُظر في إمكانية زيادة عديد قوات التحرك السريع التابعة لقيادة الناتو في أوروبا من لواء إلى فرقة بغرض تعزيز فاعليتها، لكنّ زمن تلك القوات كان قد ولّى.
Terwijl Europa zich gestaag ontwikkelde tot een verenigd continent, vrij en in vrede levend, maar met de groeiende angst voor onvoorspelbare crises in de periferie van de NAVO die snel tot conflicten zouden kunnen escaleren, zoals op de Balkan, verschoof de focus van versterkingen binnen, naar een snelle crisisrespons buiten het Noord-Atlantisch Verdragsgebied. Enige tijd lang werd overwogen de omvang van de AMF-strijdkrachten te vergroten van brigade- tot divisieformaat om ze robuuster te maken, maar de tijd van de AMF was gekomen en weer voorbijgegaan.
С трайното развитие на Европа като единен, свободен и мирен континент и същевременно разрастващия се спектър непредсказуеми кризи по периферията на НАТО, бързо ескалиращи в конфликти като на Балканите, силите за бързо реагиране трябва да се пренасочат от защитата на европейската територия към регулиране на кризи извън северноатлантическата зона. Известно време се обмисля увеличаването на размера на AMF от бригада в дивизия, но скоро става ясно, че те са отживели времето си.
Přestože Evropa směřovala ke konceptu sjednoceného, svobodného a mírového kontinentu, narůstalo nebezpečí nepředvídatelných krizových situací v periferních regionech Aliance, které rychle mohly přerůst v ozbrojené konflikty, například na Balkáně. A Síly rychlé reakce se místo posilování na svém území zaměřily na zasahování v krizových situacích mimo oblast působnosti Severoatlantické smlouvy. Krátce se zvažovala možnost rozšíření Mobilních sil AMF z brigády na divizi, avšak jejich čas vypršel.
Ajal, kui Euroopa hakkas üha enam muutuma ühendatud, vabaks ja rahumeelseks maailmajaoks, hakkas järjest suurenev hulk ettearvamatuid kriise NATO ääremaadel, nagu näiteks Balkanil, paisuma konfliktideks. Siis keskendus kiirreageerimine oma territooriumil elluviidava väetugevdamise asemel väljaspool Põhja-Atlandi lepingu ala toimuvatele kriisioperatsioonidele. Korraks mõeldi, et AMFi väekogumi võiks muuta jõulisemaks, tõstes selle brigaadi tasemelt diviisi tasemele, kuid AMFi aeg oli otsa saanud.
Miközben Európa folyamatosan egyesült, szabad és békében lévő kontinenssé fejlődött, a NATO perifériáján egyre szélesebb körben jelentkeztek előre nem kiszámítható válsághelyzetek és váltak konfliktussá, például a Balkánon. A hangsúly az Észak-atlanti Szerződés területén belüli megerősítés felől, az azon túli válságreagálásra kezdett eltolódni egy ideig, felmerült az, hogy az AMF erőit dandár méretről hadosztály méretűre növelik, azonban az AMF ideje elmúlt.
Evrópa þróaðist stöðugt í átt að því að verða sameinuð heimsálfa, frjáls og friðsöm, en á útjöðrum hennar magnaðist vofa óútreiknanlegra og eldfimra kringumstæðna sem gátu breyst hratt í opin átök á borð við þau á Balkanskaganum, og því beindist áherslan frá því að hraðsveitirnar sinntu öryggismálum innan bandalagsins, yfir í að bregðast við hættuástandi utan landsvæðis Atlantshafsbandalagsins. Um tíma var hugleitt að stækka hraðsveit AMF úr stórfylki yfir í herdeild til að hún yrði öflugri, en tími AMF var liðinn.
Europai tvirtai judant vieningo, laisvo ir taikoje gyvenančio žemyno link, tačiau NATO paribyje vis daugėjant įvairių, nenuspėjamų, greitai virstančių konfliktais krizių (pavyzdžiui, Balkanuose), greito reagavimo tikslu tapo nebe pastiprinimas Šiaurės Atlanto sutarties erdvėje, bet atsakas į krizes už jos ribų. Vienu metu buvo galvojama apie SMP pajėgų padidinimą nuo brigados iki divizijos, kad jos būtų kovingesnės, tačiau SMP laikas jau buvo praėjęs.
Gdy Europa stopniowo stawała się kontynentem zjednoczonym, wolnym i żyjącym w pokoju, ale jednocześnie rosło spektrum niemożliwych do przewidzenia kryzysów na peryferiach NATO, które gwałtownie eskalowały do poziomu konfliktów, na przykład na Bałkanach, główny cel szybkiego reagowania gwałtownie ewoluował od wzmacniania potencjału wewnątrz obszaru traktatowego NATO do reagowania kryzysowego poza tym obszarem. Przez krótki czas rozważano zwiększenie puli sił AMF z poziomu brygady do dywizji w celu ich wzmocnienia, ale czas AMF już przeminął.
Cu o Europă evoluând într-un ritm constant spre un continent unit, liber şi în pace, dar cu un spectru crescând de crize impredictibile care se transformă rapid în conflicte la periferia NATO, precum în cazul Balcanilor, interesul reacţiei rapide s-a reorientat de la întărirea forţelor la interiorul spaţiului Tratatului Nord-Atlantic, la răspunsul la crize în afara acestuia. Pentru un timp, s-a avut în vedere opţiunea creşterii dimensiunilor forţelor AMF, de la nivelul unei brigăzi, la cel al unei divizii, pentru a le face mai robuste, dar timpul AMF a trecuse.
По мере того, как идет непрерывное становление Европы как единого, свободного и мирного континента, увеличивается число непредсказуемых кризисов на периферии НАТО, быстро перерастающих в конфликты, как, например, на Балканах. Поэтому основной упор в быстром реагировании был перенесен с усиления внутри района действия Североатлантического договора на реагирование на кризисы за его пределами. В течение определенного времени обсуждался вопрос о расширении состава АМФ от бригады до дивизии, чтобы сделать эти силы более мощными, но времена АМФ прошли.
Napriek tomu že Európa smerovala ku konceptu zjednoteného, slobodného a mierového kontinentu, narastalo nebezpečenstvo nepredvídateľných krízových situácií v periférnych regiónoch Aliancie, ktoré mohli rýchlo prerasť do ozbrojených konfliktov, napríklad na Balkáne. A Sily rýchlej reakcie sa namiesto posilňovania na svojom území zamerali na zasahovanie v krízových situáciách mimo oblasti pôsobnosti Severoatlantickej zmluvy. Krátko sa zvažovala možnosť rozšírenia Mobilných síl AMF z brigády na divíziu, avšak ich čas vypršal.
Medtem ko se je Evropa vedno bolj razvijala v združeno, svobodno in mirno celino, so se množile nepredvidljive krize na robu Natovega ozemlja, ki so hitro preraščale v konflikte, kot je bil ta na Balkanu. Hitro posredovanje se je tako preusmerilo od okrepitev znotraj območja Severnoatlantske pogodbe v krizno odzivanje izven njega. Nekaj časa je bilo govora o tem, da bi povečali bazen sil AMF iz brigade v divizijo, da bi bile bolj vzdržljive, vendar je čas AMF prišel in odšel.
Avrupa hızla birleşmiş, özgür ve barış içinde bir kıta haline gelirken ve NATO’nun çevresinde öngörülemeyen krizler Balkanlar’da olduğu gibi giderek çatışmalara dönüşürken, çevik mukabele kavramının odak noktası Kuzey Atlantik Antlaşması bölgesi dahilindeki takviye görevinden bölgenin dışındaki krizlere mukabeleye dönüştü. AMK Çevik Gücü’nü daha güçlü hale getirmek için kuvvet havuzunun tugaydan tümene genişletilmesi konusu bir süre konuşuldu, ancak Çevik Gücün devri gelmiş ve geçmişti.
Līdz ar Eiropas straujo attīstību, kļūstot par vienotu kontinentu, kas ir brīvs un kur valda miers, bet tomēr ar aizvien plašāku neparedzētu krīžu spektru NATO perifērijā, kas ātri pārvērtās par konfliktiem, tādiem kā Balkānos, ātrās reaģēšanas akcenti mainījās no pastiprinājuma organizācijas iekšienē uz krīžu noregulēšanu ārpus Ziemeļatlantijas līguma zonas. Kādu brīdi bija doma paplašināt AMF spēku lielumu no brigādes līdz divīzijai, lai tie būtu robustāki, bet AMF laiki tomēr bija aizgājuši pavisam.
1 2 3 Arrow