lai – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 94 Résultats  www.eeas.europa.eu
  Eiropas Savienība - EEA...  
. ES VIKI stratēģija ir visaptverošs dokuments, kas paredz vienotu rīcību, kura nepieciešama, lai novērstu draudus, ko rada kājnieku ieroču un munīcijas nelikumīga uzkrāšana un tirdzniecība. ES VIKI stratēģijā pilnībā izmanto līdzekļus, kas ES pieejami daudzpusējā sadarbībā, reģionu līmenī, Eiropas Savienībā un ES divpusējās attiecībās.
. Cette stratégie est un document exhaustif qui apporte la réponse combinée nécessaire pour répondre aux menaces posées par ces activités. Elle vise à utiliser au mieux les moyens dont peut disposer l'UE aux niveaux multilatéral et régional, en son sein et dans le cadre de ses relations bilatérales.
, un documento exhaustivo que ofrece la respuesta combinada necesaria para contrarrestar las amenazas que suponen la acumulación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y ligeras y de sus municiones. La Estrategia aprovecha plenamente los medios de que dispone la UE a nivel regional y multilateral, en la Unión Europea y en las relaciones bilaterales de la UE.
goedgekeurd. Dit is een algemeen document waarin een gecombineerde aanpak wordt voorgesteld. Die maakt ten volle gebruik van de middelen die de EU ter beschikking staan op multilateraal en regionaal niveau, binnen de EU en in het kader van haar bilaterale betrekkingen.
. EU's SALW-strategi er et omfattende dokument, der fremsætter de kombinerede løsninger til at imødekomme truslen ved den ulovlige ophobning af og handel med håndvåben og lette våben samt ammunition. Strategien anvender fuldt ud de midler, som EU råder over på multilateralt og regionalt plan, både internt i EU og i EU's bilaterale forbindelser.
. Strategiassa linjataan eri välineitä laajalti yhdistävä toimintamalli, jonka avulla torjutaan tämäntyyppisten aseiden ja niiden ammusten laittoman keskittymisen ja kaupan aiheuttamia uhkia. Siinä pyritään hyödyntämään kaikkia keinoja, joita EU:lla on käytössään monenvälisellä ja alueellisella tasolla, unionin sisällä ja sen kahdenvälisissä suhteissa.
. Strategia UE dotycząca BSiL jest przedstawiona w obszernym dokumencie, który obejmuje wiele działań koniecznych do przezwyciężenia zagrożeń wynikających z nielegalnego gromadzenia BSiL i amunicji do tych rodzajów broni oraz handlu nimi. Strategia ta w pełni wykorzystuje środki, którymi dysponuje UE na szczeblu wielostronnym i regionalnym, zarówno w kontekście stosunków wewnątrz Unii Europejskiej, jak i stosunków dwustronnych.
. Stratégia EÚ pre RĽZ je komplexným dokumentom poskytujúcim kombinovanú reakciu potrebnú na prekonanie hrozieb, ktoré predstavuje nedovolené hromadenie RĽZ a ich munície a obchodovanie s nimi. Stratégia naplno využíva prostriedky dostupné pre EÚ na multilaterálnej a regionálnej úrovni v rámci Únie a v bilaterálnych vzťahoch EÚ.
. Genom att ta ett helhetsgrepp ger strategin den samlade respons som behövs för att man ska kunna övervinna hoten. Strategin ser till att EU fullt ut kan utnyttja de medel som står till buds på multilateral och regional nivå, såväl inom EU som i EU:s bilaterala förbindelser.
  Eiropas Savienība - EEA...  
, ziedoja ievērojamus līdzekļus, lai visā pasaulē sniegtu informāciju par un reklamētu spēcīgo un pretenciozo ITL.
substantial resources to the worldwide awareness-raising and promotion of a robust and ambitious ATT.
des Rates erhebliche Ressourcen für eine weltweite stärkere Sensibilisierung und die Förderung eines wirksamen und ehrgeizigen ATT bereitgestellt.
recursos sustanciales para la sensibilización y la promoción en torno a un TCA sólido y ambicioso.
notevoli risorse alla sensibilizzazione e promozione a livello globale di un ATT solido e ambizioso.
recursos substanciais para a sensibilização e promoção internacional de um ATT robusto e ambicioso.
met aanzienlijke middelen inzetten om een sterk en ambitieus wapenhandelsverdrag wereldwijd bekend te maken en te promoten.
značné prostředky na celosvětové zvýšení povědomí a propagaci robustní a ambiciózní smlouvy o obchodu se zbraněmi.
afsat betydelige ressourcer til den verdensomspændende bevidstgørelse og fremme af en robust og ambitiøs ATT.
kaudu eraldanud hulgaliselt vahendeid jõulise ja ambitsioonika relvakaubanduslepingu ülemaailmseks edendamiseks ja teadvustamiseks.
huomattavasti varoja vankkaa ja kunnianhimoista asekauppasopimusta koskeviin maailmanlaajuisiin tiedotus- ja edistämistoimiin.
znaczące zasoby na podnoszenie świadomości i propagowanie na świecie skutecznego i ambitnego traktatu ATT.
, resurse substanțiale pentru activitățile mondiale de conștientizare și de promovare a unui ATT robust și ambițios.
podstatné zdroje na celosvetovú kampaň na zvýšenie povedomia a podporu dôslednej a ambicióznej ATT.
namenila znatna sredstva za dviganje svetovne ozaveščenosti in spodbujanje močne in ambiciozne pogodbe o trgovini z orožjem.
avsatt betydande medel till globala informationsåtgärder och främjandet av ett robust och ambitiöst vapenhandelsfördrag.
riżorsi sostanzjali għas-sensibilizzazzjoni u l-promozzjoni madwar id-dinja ta’ ATT robust u ambizzjuż.
ón gComhairle chun feasacht a chothú ar fud an domhain maidir le ATT agus chun ATT urrúnta uaillmhianach a chur ar aghaidh.
  Eiropas Savienība - EEA...  
b. ES informatīvie pasākumi, lai veicinātu ieroču eksporta kontroli un ES Kopējā nostājā 2008/944/KĀDP ietvertos principus un kritērijus trešās valstīs
b. EU outreach activities to promote the control of arms exports and the principles and criteria of Common Position 2008/944/CFSP among third countries
b. Outreach-Maßnahmen der EU zur Förderung der Waffenausfuhrkontrolle und der Anwendung der Grundsätze und Kriterien des Gemeinsamen Standpunkts 2008/944/GASP in Drittländern
b. Actividades de información de la UE destinadas a fomentar el control de la exportación de armas y los principios y criterios de la Posición Común 2008/944/PESC entre terceros países
b. Attività di mobilitazione dell’UE volte a promuovere il controllo delle esportazioni di armi e i principi e i criteri della posizione comune 2008/944/PESC tra i paesi terzi
b. Atividades de sensibilização da UE para promover o controlo das exportações de armas e os princípios e critérios da Posição Comum 2008/944/CFSP entre países terceiros
b. Outreach-activiteiten van de EU ter bevordering van de controle op wapenexport en van de beginselen en criteria van Gezamenlijk Standpunt 2008/944/GBVB bij derde landen.
b. Informační činnosti EU na propagaci kontroly vývozu zbraní a zásad a kritérií společného postoje 2008/944/SZBP mezi třetími zeměmi
b. EU's outreachaktiviteter til fremme af kontrollen med våbeneksport og principperne og kriterierne i fælles holdning 2008/944/FUSP blandt tredjelande
b. ELi teavitustegevus relvaekspordikontrolli ning ühismeetme 2008/944/ÜVJP põhimõtete ja kriteeriumide edendamiseks kolmandates riikides
b. EU:n ulkopuolisiin maihin kohdistuvat toimet aseviennin valvonnan sekä yhteisessä kannassa 2008/944/YUTP vahvistettujen periaatteiden ja perusteiden edistämiseksi kolmansissa maissa
b. Az EU tájékoztató tevékenységei a fegyverkivitel ellenőrzésének és a 2008/944/KKBP közös álláspont elveinek és szempontjainak harmadik országokban való előmozdítása érdekében
b. Działania informacyjne prowadzone przez UE w celu propagowania kontroli wywozu uzbrojenia oraz zasad i kryteriów wspólnego stanowiska 2008/944/WPZiB wśród krajów trzecich
b. Acțiunile de informare ale UE pentru promovarea controlului exporturilor de arme și a principiilor și criteriilor din Poziția comună 2008/944/PESC în rândul țărilor terțe
b. Podporné aktivity EÚ na podporu kontroly vývozu zbraní a zásad a kritérií spoločnej pozície 2008/944/SZBP v tretích krajinách
b. Dejavnosti ozaveščanja EU za spodbujanje nadzora nad izvozom orožja ter načel in meril iz Skupnega stališča 2008/944/SZVP v tretjih državah
b. EU:s upplysningskampanjer för att främja vapenexportkontroll och principerna och kriterierna i gemensam ståndpunkt 2008/944/Gusp bland tredjeländer
b. Attivitajiet ta’ komunikazzjoni tal-UE sabiex jippromwovu l-kontroll tal-esportazzjonijiet tal-armi u l-prinċipji u l-kriterji tal-Pożizzjoni Komuni 2008/944/CFSP fost pajjiżi terzi
b. Gníomhaíochtaí for-rochtana an AE chun rialú onnmhairí airm agus prionsabail agus critéir Chomhsheasamh 2008/944/CFSP i measc tríú tíortha
  Eiropas Savienība - EEA...  
EĀDD ir funkcionāli autonoms un nav atkarīgs no citām ES struktūrām, tomēr tam ir juridisks pienākums rūpēties, lai tā politika būtu saskaņota ar citām ES politikas jomām.
Le SEAE fonctionne de manière autonome par rapport aux autres organes de l'UE, mais il est légalement tenu de garantir la cohérence de ses politiques avec les autres politiques européennes.
Der EAD ist prinzipiell ein von den anderen EU-Einrichtungen unabhängiger Dienst, hat jedoch aus rechtlicher Sicht dafür Sorge zu tragen, dass sein politisches Handel in Einklang mit anderen politischen Tätigkeiten der EU steht.
Aunque el SEAE funciona con autonomía respecto de los demás organismos de la UE, es legalmente responsable de garantizar que sus medidas sean coherentes con las demás políticas de la Unión.
Il SEAE gode di una piena autonomia funzionale dagli altri organi dell'UE, ma è giuridicamente tenuto ad assicurare la compatibilità della sua azione politica con le altre politiche UE.
O SEAE funciona de forma autónoma dos outros órgãos da UE, mas tem a responsabilidade legal de velar por que as suas políticas sejam coerentes com as restantes políticas europeias.
De EEAS is functioneel onafhankelijk van de overige EU-organen, maar moet er wel voor zorgen dat het buitenlands beleid strookt met al het overige EU-beleid.
The EEAS is functionally autonomous from other EU bodies – but has a legal responsibility to ensure its policies are consistent with other EU policies.
Služba ESVČ je z hlediska svého fungování nezávislá na dalších institucích EU, ale má právní odpovědnost zajistit, aby její politická opatření byla v souladu s ostatními politikami EU.
Udenrigstjenesten fungerer uafhængigt af andre EU-organer – men har et juridisk ansvar for, at dens politikker er i overensstemmelse med andre EU-politikker.
Euroopa välisteenistus tegutseb teistest ELi organitest sõltumatult, kuid tal on õiguslik kohustus tagada, et tema poliitika on kooskõlas teiste ELi poliitikavaldkondadega.
EUH on toiminnallisesti itsenäinen, muista EU:n toimielimistä erillinen unionin elin. Sillä on kuitenkin oikeudellinen vastuu varmistaa ulkosuhdepolitiikan johdonmukaisuus muiden EU-politiikkojen kanssa.
Muködését tekintve az EKSZ független a többi uniós szervtol, viszont gondoskodnia kell arról, hogy intézkedései összhangban legyenek az EU egyéb szakpolitikáival.
Europejska Sluzba Dzialan Zewnetrznych jest samodzielna i niezalezna od pozostalych instytucji UE, jest jednak zobowiazana do prowadzenia dzialan spójnych ze strategiami politycznymi UE.
SEAE funcţionează autonom faţă de celelalte organisme ale UE, însă are răspunderea legală de a garanta că politicile sale sunt în acord cu celelalte politici ale Uniunii.
ESVČ je z hľadiska svojho fungovania nezávislá na ostatných inštitúciách EÚ, ale nesie právnu zodpovednosť za to, že jej politické opatrenia sú v súlade s ostatnými politikami EÚ.
Evropska služba za zunanje delovanje je samostojno telo EU, vendar mora po zakonodaji EU svoje ukrepe uskladiti s politikami EU.
Utrikestjänsten arbetar självständigt i förhållande till de andra EU-organen men måste givetvis se till att verksamheten ligger i linje med EU:s övriga politikområden.
L-EEAS jahdem b'mod awtonomu minn entitajiet ohrajn tal-UE – izda ghandu r-responsabbiltà legali li jizgura li l-politiki tieghu huma konsistenti mal-politiki l-ohrajn tal-UE.
  Eiropas Savienība - EEA...  
Lai konkrēti atbalstītu ITL izstrādes procesu, ES kopš 2009. gada, pieņemot Padomes Lēmumu 2009/42/KĀDP
In order to concretely support the ATT process, the EU has devoted since 2009 through Council Decisions 2009/42/CFSP
Um die Arbeiten an dem ATT voranzubringen, hat die Europäische Union seit 2009 mit dem Beschluss 2009/42/GASP
A fin de apoyar concretamente el proceso del TCA, la UE ha dedicado desde 2009 a través de las Decisiones del Consejo 2009/42/PESC
Per sostenere in maniera concreta il processo di definizione dell’ATT, l’UE ha destinato dal 2009, tramite le decisioni del Consiglio 2009/42/PESC
A fim de apoiar concretamente o processo de ATT, a EU desenvolveu desde 2009 através das Decisões do Conselho 2009/42/CFSP
Om het wapenhandelsverdrag concreet te ondersteunen, kan de EU zich sinds 2009 met behulp van Besluit 2009/42/GBVB van de Raad
S cílem konkrétně podporovat proces smlouvy o obchodu se zbraněmi věnovala EU od roku 2009 prostřednictvím rozhodnutí Rady 2009/42/SZBP
For at yde konkret støtte til ATT-processen har EU siden 2009 gennem Rådets afgørelser 2009/42/CFSP
Relvakaubanduslepingu väljatöötamise konkreetseks toetamiseks on EL alates 2009. aastast nõukogu otsuste 2009/42/ÜVJP
Tukeakseen asekauppasopimusta koskevaa prosessia käytännössä EU on vuodesta 2009 osoittanut neuvoston päätöksillä 2009/42/YUTP
Az ATT kidolgozásának konkrét támogatása érdekében az EU a 2009/42/KKBP
Aby konkretnie poprzeć proces ATT, UE poświęciła od 2009 r. na podstawie Decyzji Rady 2009/42/WPZiB
Pentru a sprijini în mod concret procesul de elaborare a ATT, UE a alocat începând din 2009, prin Deciziile 2009/42/PESC
V záujme poskytnutia konkrétnej podpory procesu ATT vyčlenila EÚ od roku 2009 prostredníctvom rozhodnutí Rady 2009/42/SZBP
Da bi konkretno podprla proces pogodbe o trgovini z orožjem, je EU od leta 2009 s sklepoma Sveta 2009/42/SZVP
För att på ett konkret sätt stödja vapenhandelsfördragsprocessen har EU sedan 2009 genom rådets beslut 2009/42/Gusp
Sabiex tappoġġa b’mod konkret il-proċess ta’ ATT, l-UE allokat, sa mill-2009, permezz tad-Deċiżjonijiet tal-Kunsill 2009/42/CFSP
D’fhonn tacú go nithiúil le próiseas ATT, chuir an AE acmhainní substaintiúla i leataobh ón mbliain 2009 i leith trí Chinntí 2009/42/CFSP
  Eiropas Savienība - EEA...  
Lai galamērķa valstī būtu ievērotas cilvēktiesības, kā arī starptautiskie tiesību akti cilvēktiesību jomā.
Respect des droits de l'homme dans le pays de destination finale et respect du droit humanitaire international par ce pays
Achtung der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts durch das Endbestimmungsland.
El respeto de los derechos humanos en el país de destino final así como el respeto por ese país del derecho humanitario internacional.
Rispetto dei diritti umani nel paese di destinazione finale e rispetto del diritto internazionale umanitario da parte di detto paese.
Respeito pelos direitos humanos no país de destino final, bem como respeito desse país pelo direito internacional humanitário.
Eerbiediging van de mensenrechten in het land van eindbestemming, alsmede eerbiediging van internationaal humanitair recht door dat land.
Dodržování lidských práv v zemi konečného určení a dodržování mezinárodního humanitárního práva touto zemí.
Respekten for menneskerettighederne i det endelige bestemmelsesland samt dette lands respekt for den humanitære folkeret.
Inimõiguste austamine ning samuti rahvusvahelise humanitaarõiguse austamine lõppsihtkohaks oleva riigi poolt.
Ihmisoikeuksien kunnioittaminen ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden noudattaminen lopullisessa määrämaassa.
Az emberi jogok tiszteletben tartása a rendeltetési országban és a nemzetközi humanitárius jog tiszteletben tartása a rendeltetési ország által.
Poszanowanie praw człowieka w państwie końcowego przeznaczenia, jak również poszanowanie przez to państwo międzynarodowego prawa humanitarnego.
Respectarea drepturilor omului în țara de destinație finală, precum și respectarea de către acea țară a legislației internaționale în domeniul drepturilor omului.
Dodržiavanie ľudských práv, ako aj medzinárodného humanitárneho práva v krajine konečného určenia.
Spoštovanje človekovih pravic v namembni državi in spoštovanje mednarodnega humanitarnega prava s strani namembne države.
Respekten för de mänskliga rättigheterna i det slutliga bestämmelselandet samt det landets respekt för internationell humanitär rätt.
Rispett għad-drittijiet tal-bniedem fil-pajjiż tad-destinazzjoni finali kif ukoll rispett minn dak il-pajjiż għal-liġi umanitarja internazzjonali.
Caomhnú na síochána réigiúnaí, na slándála réigiúnaí agus na cobhsaíochta réigiúnaí.
  oj_l310_lv  
e) Kopienas iestādes un struktūras, bet tikai, lai realizētu tāda veida atbalsta pasākumus, kas minēti 16. pantā; Pasākumu veidi
(f) to provide interest-rate subsidies, in particular for environ- (iii) local citizens’ groups and traders’ associations; mental loans;
(3) Die Gemeinschaftshilfe wird grundsätzlich nicht zur Maßnahme imRahmendes Projekts oder Programms nichtmehr Finanzierung von Steuern, Zöllen und sonstigen Finanzabgaben festzustellen ist. verwendet.
e) podporu rozpočtu určitého odvětví nebo na obecnou rozpočtovou podporu, pokud je řízení veřejných výdajů v partnerské zemi dostatečně průhledné, spolehlivé a efek- i) nevládní organizace,
wydatki związane z działaniami przygotowawczymi, działaniami związanymi z kontrolą, monitorowaniem, audytem i oceną, Artykuł 18
dostaťariadiťprostriedkyvmeneorgánovuvedenýchvodseku1 písm. a), b) a c) na účel vykonávania spoločných opatrení. Podporné opatrenia
  oj_l310_lv  
2. Kopienas palīdzību izmanto, lai atbalstītu pasākumus šādās (23) Šī regula rada nepieciešamību atcelt Padomes Regulu (EEK) sadarbības jomās:
( ) GU L 189 del 30.7.1996, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 2112/2005.
saavutada, kombineerides välispoliitilisi eesmärke keskkon- nasäästliku majandusliku ja sotsiaalse ühtekuuluvusega. 2
i) sosiaalisen kehityksen, sosiaalisen osallisuuden, sukupuol- Yhteisön avun soveltamisala
  The EU and flood recove...  
18/03/2013 - ES pastiprina pasākumus, lai apkarotu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizāciju un narkotiku tirdzniecību Rietumāfrikā
18/03/2013 - The EU steps up its response to fight money laundering and drug trafficking in West Africa
18/03/2013 - The EU steps up its response to fight money laundering and drug trafficking in West Africa
18/03/2013 - The EU steps up its response to fight money laundering and drug trafficking in West Africa
18/03/2013 - The EU steps up its response to fight money laundering and drug trafficking in West Africa
18/03/2013 - The EU steps up its response to fight money laundering and drug trafficking in West Africa
18/03/2013 - The EU steps up its response to fight money laundering and drug trafficking in West Africa
18/03/2013 - The EU steps up its response to fight money laundering and drug trafficking in West Africa
18/03/2013 - The EU steps up its response to fight money laundering and drug trafficking in West Africa
18/03/2013 - The EU steps up its response to fight money laundering and drug trafficking in West Africa
18/03/2013 - The EU steps up its response to fight money laundering and drug trafficking in West Africa
18/03/2013 - The EU steps up its response to fight money laundering and drug trafficking in West Africa
18/03/2013 - The EU steps up its response to fight money laundering and drug trafficking in West Africa
18/03/2013 - The EU steps up its response to fight money laundering and drug trafficking in West Africa
  Eiropas Savienība - EEA...  
Ir izstrādātas dažādas ES politikas jomas, lai palīdzētu veidot sadarbību starp ES un tās kaimiņvalstīm. Vajadzības gadījumā darbojas arī iniciatīvas, kas sekmē attīstību kaimiņvalstīs.
Une série de politiques européennes ont été conçues pour soutenir lacoopération entre l'UE et ses voisins. S'il y a lieu, des initiatives appuientégalement les efforts de développement dans les pays voisins.
Um die Zusammenarbeit zwischen der EU und ihren Nachbarn zu unterstützen, hat die EU eine Reihe von unterschiedlichen Strategien entwickelt. Diese Initiativen unterstützen gegebenenfalls auch die Entwicklung in Nachbarländern.
La UE ha formulado una serie de políticas cuya finalidad es impulsar la colaboración con sus vecinos. Cuando hace falta, también pone en marcha iniciativas para apoyar el desarrollo en los países vecinos.
L'UE attua una serie di politiche a sostegno della collaborazione con i paesi confinanti. Quando è necessario, promuove anche iniziative per sostenere lo sviluppo di tali paesi.
A UE definiu uma série de políticas com o objetivo de intensificar a cooperação com os países vizinhos e, quando necessário, apoiar o seu processo de desenvolvimento.
Πολλές πολιτικές της ΕΕ είναι ειδικά σχεδιασμένες για την προώθηση της συνεργασίας μεταξύ της Ένωσης και των γειτόνων της. Όπου κρίνεται αναγκαίο, οι πρωτοβουλίες αυτές στηρίζουν και την ανάπτυξη των γειτονικών χωρών.
Een belangrijk aspect van het EU-beleid is de samenwerking met de buurlanden. Zo nodig ondersteunt de EU er ook de ontwikkeling.
A range of EU policies are designed to support collaboration between the EU and its neighbours. Where necessary, initiatives also support development in neighbouring countries.
Spolupráci mezi EU a jejími sousedy usnadňuje řada regionálních politik. V případě potřeby doplňují podporu rozvoje sousedních zemí také konkrétní iniciativy.
En række af EU's regionalpolitikker er beregnet til at støtte samarbejdet mellem EU og naboerne. Om nødvendigt støtter initiativerne også udviklingen i nabolandene.
Mitmed ELi poliitikavaldkonnad on kujundatud ELi ja selle naabrite vahelise koostöö toetamiseks. Vajadusel toetatakse algatuste raames ka arengut naaberriikides.
EU:n ja sen naapurialueiden yhteistyötä tuetaan useiden poliittisten aloitteiden puitteissa. Tarvittaessa naapurimaissa tuetaan myös kehitystoimia.
Az EU számos szakpolitikája támogatja az Unió és szomszédai közötti együttműködést. A kezdeményezések szükség esetén a szomszédos országok fejlesztését is szolgálhatják.
Szereg aspektów unijnej polityki opracowuje się z myślą o rozwijaniu współpracy między UE a jej sąsiadami. Jeżeli jest to konieczne, UE podejmuje również różne inicjatywy wspierające rozwój w sąsiednich państwach.
O serie de politici ale UE sunt menite să sprijine colaborarea cu ţările vecine. De asemenea, ori de câte ori este necesar, UE adoptă măsuri pentru a promova dezvoltarea în aceste ţări.
Na podporu spolupráce medzi EÚ a jej susedmi je k dispozícii široká škála politík. V prípade potreby sa využívajú aj iniciatívy na podporu rozvoja v susedných krajinách.
EU s številnimi politikami podpira sodelovanje z državami v sosedstvu, po potrebi s posebnimi pobudami spodbuja tudi njihov razvoj.
EU har tagit fram en rad strategier för att stärka samarbetet mellan EU och grannländerna. Vid behov tas också initiativ för att främja utvecklingen i våra grannländer.
Firxa ta' politiki tal-UE huma maħsubin biex jappoġġaw il-kollaborazzjoni bejn l-UE u l-ġirien tagħha. Fejn meħtieġ, l-inizjattivi jappoġġaw ukoll l-iżvilupp fil-pajjiżi ġirien.
  Eiropas Savienība - EEA...  
sniegt ieteikumus, kā pilnveidot šo politiku, ko Augstā pārstāve īsteno Padomes uzdevumā, un gādāt, lai pieņemtie lēmumi tiktu izpildīti;
contribue par ses propositions à l’élaboration de cette politique et l’exécute en tant que mandataire du Conseil, et veille à la mise en œuvre des décisions adoptées;
trägt sie mit ihren Vorschlägen zur Festlegung dieser Politik bei, die sie im Auftrag des Rates durchführt, und stellt sicher, dass die in diesem Bereich gefassten Beschlüsse umgesetzt werden;
contribuye con sus propuestas al desarrollo de esa política, que lleva a cabo como mandataria del Consejo, y garantiza la aplicación de las decisiones adoptadas;
contribuisce con le sue proposte all'elaborazione di detta politica e la attua in qualità di mandatario del Consiglio, provvedendo a mettere in atto le decisioni adottate
contribui com as suas propostas para o desenvolvimento dessa política, que dirige de acordo com o mandato do Conselho, e assegura a execução das decisão adotadas;
συμβάλλει με τις προτάσεις της στη διαμόρφωση της πολιτικής αυτής και μεριμνά για την εφαρμογή των αποφάσεων που εκδίδουν το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και το Συμβούλιο
draagt met haar voorstellen bij tot de uitwerking van dit beleid, dat zij in opdracht van de Raad ten uitvoer brengt, en waakt over de uitvoering van de besluiten
contributes by her proposals to the development of that policy, which she carries out as mandated by the Council, and ensures implementation of the decisions adopted;
návrhy přispívá k tvorbě této politiky, kterou realizuje v rámci zmocnění Radou, a zajišťuje provádění přijatých rozhodnutí
gennem sine forslag bidrage til at udvikle denne politik, som hun fører ud i livet efter Rådets mandat, og sikre, at vedtagne beslutninger gennemføres
aitab oma ettepanekutega välja töötada nimetatud poliitikat, mida ta viib ellu nõukogult saadud volituste alusel, ning tagab kõnealuses valdkonnas vastu võetud otsuste rakendamise;
osallistuu omilla ehdotuksillaan tämän politiikan muotoiluun, toteuttaa sitä neuvoston valtuuttamana ja varmistaa tehtyjen päätösten täytäntöönpanon
javaslataival hozzájárul e politika alakításához, és azt a Tanácstól kapott felhatalmazásban foglaltak szerint végrehajtja, valamint gondoskodik az elfogadott határozatok megvalósításáról;
za pośrednictwem swoich wniosków wpływa na kształt tej polityki, którą realizuje zgodnie z mandatem powierzonym jej przez Radę, i zapewnia wdrożenie przyjętych decyzji
contribuie prin propunerile sale la elaborarea acestei politici, pe care o va aduce la îndeplinire în calitate de împuternicit al Consiliului şi asigură punerea în aplicare a deciziilor adoptate în acest domeniu
prispieva prostredníctvom svojich návrhov k tvorbe tejto politiky, ktorú vykonáva podľa mandátu Rady, a zabezpečuje vykonávanie prijatých rozhodnutí;
daje predloge in v skladu s pooblastili Sveta prispeva k oblikovanju navedene politike ter zagotavlja izvajanje sprejetih ukrepov;
genom sina förslag bidra till politikens utformning och se till att besluten genomförs i enlighet med rådets mandat
tikkontribwixxi bil-proposti tagħha għall-iżvilupp ta' dik il-politika, li hi twettaq bil-mandat tal-Kunsill, u tiżgura l-implimentazzjoni tad-deċiżjonijiet adottati;
  Eiropas Savieniba - EEA...  
Ņemiet vērā, ka tad, ja jūsu pieprasījums nav pietiekami konkrēts, mēs nespēsim atrast jūs interesējošo dokumentu un mums nebūs pienākuma ar jums sazināties, lai jūsu vajadzības noskaidrotu sīkāk.
Please note that if your request is not specific enough, we might not be able to identify the document and will be obliged to contact you for more information.
Si votre demande n’est pas suffisamment spécifique, nous pourrions éprouver des difficultés à y répondre. Nous devrons alors vous contacter pour de plus amples informations.
Bitte beachten Sie, dass wir bei einer nur unspezifisch formulierten Anfrage das Dokument eventuell nicht zuordnen können und uns eventuell bezüglich näherer Informationen mit Ihnen in Verbindung setzen müssen.
Tenga en cuenta que si su solicitud no es lo suficientemente específica, es posible que no podamos identificar el documento y tengamos que ponernos en contacto con usted para obtener más información.
Qualora la domanda non sia sufficientemente specifica, il SEAE potrebbe non essere in grado di individuare i documenti richiesti e dover pertanto contattare il richiedente per avere maggiori informazioni.
Επισημαίνεται ότι αν η αίτησή σας δεν είναι σαφής, ενδεχομένως να μην μπορούμε να προσδιορίσουμε το έγγραφο και να πρέπει να επικοινωνήσουμε μαζί μας για περισσότερες πληροφορίες.
Rádi bychom Vás upozornili, že pokud Vaše žádost nebude dostatečně konkrétní, nebude pravděpodobně možné dotyčný dokument identifikovat. V takovém případě se na Vás obrátíme s žádostí o doplňující informace.
Vær opmærksom på, at hvis din anmodning ikke er præcis nok, kan vi muligvis ikke identificere dokumentet og vil blive nødt til at kontakte dig for flere oplysninger.
Jos pyyntö ei ole riittävän tarkka, Euroopan ulkosuhdehallinnon voi olla mahdotonta tunnistaa oikeaa asiakirjaa, jolloin se joutuu pyytämään lisätietoja.
Felhívjuk figyelmét, hogy ha a kérelme nem elég konkrét, előfordulhat, hogy nem tudjuk megállapítani, melyik dokumentumról van szó, és további információkat kell kérnünk Öntől.
Uwaga: brak szczegółowego wskazania dokumentu może oznaczać, że będziemy zmuszeni nawiązać z Państwem kontakt i prosić o sprecyzowanie wniosku.
Atenţie! Dacă cererea dumneavoastră nu este suficient de clară şi nu putem identifica documentul pe care îl solicitaţi, va trebui să vă contactăm pentru mai multe informaţii.
Upozornenie: V prípade, ak vami hľadaný dokument nebude dostatočne špecifikovaný, budeme vás musieť kontaktovať pre doplňujúce informácie.
Če vaš zahtevek ne bo dovolj natančen, nam morda ne bo uspelo ugotoviti, kateri dokument želite. V tem primeru nam boste morali posredovati dodatne informacije.
Obs – För att kunna hitta handlingen behöver vi detaljerade uppgifter om den, annars måste vi kontakta dig för att få mer information.
Jekk jogħġbok innota li jekk ir-rikjesta tiegħek ma tkunx speċifika biżżejjed, ma nkunux nistgħu nidentifikaw id-dokument u jkollna nikkuntattjawk għal aktar informazzjoni.
Tabhair faoi deara go mb’fhéidir go mbeadh orainn breis eolais a iarraidh ort mura mbíonn d’iarratas sainiúil go leor chun teacht ar an doiciméad atá uait.
  Eiropas Savienība - EEA...  
ES darbībā, lai novērstu ārējos konfliktus,
De EU tracht met haar extern beleid
Forebyggelse af konflikter
Mõned olulised ELi välistegevuse elemendid konfliktide ennetamiseks
Konfliktien ehkäisyyn tähtääviä EU:n ulkoisia toimia
Az EU erőszakos konfliktusok megelőzését célzó külső fellépésének
Ważne elementy działań zewnętrznych UE na rzecz zapobiegania konfliktom
Medzi dôležité prvky vonkajšej činnosti EÚ v oblasti prevencie konfliktov
Nekateri pomembni vidiki zunanjih ukrepov EU za preprečevanje sporov
  oj_l310_lv  
i) lai ieguldītu starptautisko finanšu institūciju vai reģionālo attīstības banku kapitālā;
decidir recurrir a los procedimientos de contratación o de concesión de subvenciones del país o región socio beneficiario Cofinanciaciones
προγράμματα σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 13. 4. Σε περίπτωση αποκεντρωμένης διαχείρισης, η Επιτροπή μπορεί Άρθρο 17
kohtelun ja syrjimättömyyden periaatteita ja ne estävät kaikki eturistiriidat;
(3) Közös társfinanszírozás esetén a Bizottság közös akciók végrehajtására az (1) bekezdés a), b) és c) pontjában hivatkozott 16. cikk
  Eiropas Savienība - EEA...  
starpniecība un dialogs vēlēšanu procesos, lai novērstu un mazinātu vardarbību vēlēšanās
Mediation and Dialogue in Electoral processes to prevent and mitigate electoral related violence
La médiation et le dialogue dans les processus électoraux pour prévenir et réduire les violences électorales
Mediation and Dialogue in Electoral processes to prevent and mitigate electoral related violence
Mediación y diálogo en los procesos electorales para evitar y paliar la violencia asociada a las elecciones
Mediazione e dialogo nei processi elettorali per prevenire e mitigare la violenza associata alle elezioni
Mediação e diálogo nos processos eleitorais para prevenir e mitigar a violência que lhe pode estar associada
Mediation and Dialogue in Electoral processes to prevent and mitigate electoral related violence
Elektorální mediace a dialog k prevenci a omezení násilí souvisejícího s průběhem voleb
Mægling og dialog under valgprocesser for at forebygge eller begrænse vold i forbindelse med valg
vahendamine ja dialoog valimisprotsesside puhul, et hoida ära ja leevendada valimistega seotud vägivalda
Välitystoiminta ja vuoropuhelu vaaliväkivallan ehkäisy- ja lievennyskeinona
Közvetítés és párbeszéd választások idején a választásokkal kapcsolatos erőszak megelőzése és csökkentése érdekében
Mediacja i dialog stosowane w procesach wyborczych w celu zapobiegania przemocy i zmniejszania jej występowania w związku z wyborami
Mediere şi dialog în procesele electorale pentru a preveni şi atenua violenţele electorale
Mediácia a dialóg ako súčasť volebného procesu na predchádzanie a zmierňovanie násilia súvisiaceho s voľbami
Mediacija in dialog v volilnih procesih za preprečevanje in lajšanje nasilja, povezanega z volitvami
Medling och dialog i valprocesser för att förebygga och minska våld i samband med val
Il-Medjazzjoni u d-Djalogu fil-proċessi elettorali biex jevitaw u jnaqqsu l-vjolenza relatata mal-elezzjonijiet
  Eiropas Savienība - EEA...  
Lai pildītu savas pienākumus pret pilsoņiem, EĀDD bieži ir vajadzība ievākt, apstrādāt un saglabāt personas datus, piemēram, vārdu un uzvārdu, biroja adresi, tālruņa numurus, fotoattēlus un citus datus, tostarp arī atklāti neizpaužamu informāciju, kas iegūta iepirkumos, konkursu procedūrās un uzaicinot cilvēkus uz konferencēm.
To meet its obligations to citizens, the EEAS frequently needs to collect, process and retain personal data, such as names, office addresses, phone numbers, photos or other data, including more sensitive information through procurements, calls for tenders or conference invitations.
Pour respecter ses obligations envers les citoyens, le SEAE a souvent besoin de recueillir, traiter et conserver des données à caractère personnel (telles que noms, adresses professionnelles, numéros de téléphone, photos et autres données, y compris d'autres informations plus sensibles) dans le cadre de marchés publics, d’appels d’offres ou d’invitations à des conférences.
Um seinen Pflichten gegenüber den Bürgern nachzukommen, muss der EAD häufig personenbezogene Daten erheben, verarbeiten und aufbewahren, unter anderem Namen, Geschäftsadressen, Telefonnummern, Fotos oder sonstige Daten, einschließlich noch sensiblerer Daten im Rahmen von Beschaffungsmaßnahmen, Ausschreibungen oder Konferenzeinladungen.
A fim de cumprir as suas obrigações para com os cidadãos, o SEAE tem muitas vezes de recolher, tratar e conservar dados pessoais, como nomes, endereços, números de telefone, fotografias ou outros, incluindo informações sensíveis no âmbito de contratos públicos, convites à apresentação de propostas ou convites para conferências.
Om zijn verplichtingen tegenover de burgers na te komen, moet de EEAS regelmatig persoonsgegevens verzamelen, verwerken en bewaren door middel van aanbestedingen en uitnodigingen voor conferenties. Persoonsgegevens zijn bijvoorbeeld namen, kantooradressen, foto's en andere gegevens, waaronder gevoeligere informatie.
ESVČ v rámci povinností, které plní vůči občanům, pravidelně shromažďuje, zpracovává a uchovává osobní údaje, např. jména, adresy pracoviště, telefonní čísla, fotografie atp. Některé z těchto informací jsou citlivé, např. jde-li o veřejné zakázky, nabídková řízení nebo pozvánky na konference.
For at kunne leve op til sine forpligtelser over for borgerne har Udenrigstjenesten ofte behov for at indsamle, behandle og opbevare personoplysninger, f.eks. navn, kontoradresse, telefonnummer, billeder eller andre data, herunder også mere følsomme oplysninger, i forbindelse med offentlige indkøb, udbud eller invitationer til konferencer.
Selleks et täita oma kohustusi kodanike ees, peab Euroopa välisteenistus sageli koguma, töötlema ja säilitama selliseid isikuandmeid nagu nimed, töökoha aadressid, telefoninumbrid, fotod ja muud andmed (sealhulgas veelgi tundlikum teave) hankemenetluste, pakkumiskutsete või konverentsikutsete kaudu.
EUH:lla on kansalaisia kohtaan tiettyjä velvoitteita, joiden täyttämiseksi sen täytyy kerätä, käsitellä ja säilyttää henkilötietoja. Tällaisia tietoja ovat esimerkiksi henkilön nimi, työosoite, puhelinnumerot ja valokuvat sekä jotkin erityisen luottamukselliset, esimerkiksi hankintoihin tai tarjouskilpailuihin liittyvät tiedot.
Közcélú feladatai gyakran megkövetelik, hogy az EKSZ személyes adatokat gyűjtsön, dolgozzon fel és tároljon. Ilyen személyes adatnak minősül a név, a lakcím vagy az üzleti cím, a telefonszám, a fénykép és minden más, személyes jellegű adat, ideértve a közbeszerzések, ajánlati felhívások vagy konferenciameghívások kapcsán beszerzett információkat is.
Aby wywiązać się ze swoich zobowiązań wobec obywateli, ESDZ często musi – na potrzeby, m.in. zamówień publicznych, zaproszeń do składania ofert czy zaproszeń na konferencje – gromadzić, przetwarzać i przechowywać dane osobowe, takie jak nazwiska, adresy służbowe, numery telefonów, zdjęcia lub inne informacje, w tym również dane szczególniej chronione.
Pentru a-şi îndeplini obligaţiile faţă de cetăţeni, SEAE trebuie să colecteze, să prelucreze şi să păstreze în mod frecvent date cu caracter personal (nume, adrese administrative, numere de telefon, fotografii sau alte date, inclusiv informaţii mai sensibile, în contextul unor licitaţii publice, proceduri de ofertare sau invitaţii la conferinţe).
För att uppfylla sina skyldigheter gentemot allmänheten måste utrikestjänsten ofta samla in, behandla och lagra personuppgifter, bland annat namn, kontorsadresser, telefonnummer, foton och annan information, inklusive känsligare uppgifter i samband med upphandlingar, förslagsomgångar och konferensinbjudningar.
Biex jissodisfa l-obbligi tiegħu lejn iċ-ċittadini, is-SEAE jeħtieġlu li ta’ spiss jiġbor, jipproċessa u jżomm dejta personali, bħal ismijiet, indirizzi ta' uffiċċji, numri tat-telefown, ritratti jew dejta oħra, inkluża informazzjoni aktar sensittiva permezz ta’ akkwisti, sejħiet għal offerti jew stediniet għal konferenzi.
  Eiropas Savienība - EEA...  
ES liek lieta plašu arejas palidzibas instrumentu loku, lai palidzetu noverst konfliktus un stiprinat mieru. Ikgadejas saistibas padara ES par vienu no lielakajam donorvalstim šaja joma.
The EU plays an important role in promoting and establishing peace as it is the world's largest trading partner and aid donor, a key contributor to international organisations, a significant provider of security in its own right and in cooperation with key strategic partners.
L’UE utilise un large panel d’instruments de l’action extérieure pour soutenir ses efforts de prévention des conflits et de construction de la paix. Ses engagements annuels en font un des donateurs majeurs en ce domaine.
Die EU spielt bei der Förderung und Schaffung von Frieden eine wichtige Rolle: Sie ist der weltweit größte Handelspartner und Geber von Entwicklungshilfe, tritt maßgeblich als Unterstützer internationaler Organisationen auf und sorgt für Sicherheit, im eigenen Namen und in Zusammenarbeit mit strategischen Partnern.
La UE desempeña una importante función en el fomento y el establecimiento de la paz ya que es el mayor socio comercial y donante de ayuda del mundo, colaboradora fundamental en las organizaciones internacionales y proveedora principal de seguridad por derecho propio y en cooperación con socios estratégicos clave.
L'UE svolge un ruolo importante nel promuovere e consolidare la pace in quanto primo partner commerciale e maggiore donatore di aiuti a livello mondiale, protagonista delle organizzazioni internazionali, fattore di sicurezza a pieno titolo e in cooperazione con i suoi principali partner strategici.
A UE tem um papel importante na promoção e no estabelecimento da paz, enquanto maior parceiro comercial, principal doador de ajuda ao desenvolvimento do mundo, interveniente importante nas organizações internacionais e garante da segurança por si só e em cooperação com os parceiros estratégicos.
Η ΕΕ χρησιμοποιεί όλα τα μέσα εξωτερικής βοήθειας που διαθέτει για να στηρίξει τις προσπάθειες πρόληψης των συγκρούσεων και οικοδόμησης της ειρήνης. Όπως προκύπτει από τις ετήσιες αναλήψεις υποχρεώσεων, η ΕΕ αποτελεί έναν από τους κυριότερους χορηγούς σ’ αυτόν τον τομέα.
De EU zet haar uitgebreide instrumentarium voor buitenlandse hulp in om conflicten te voorkomen en vrede te stichten. Elk jaar opnieuw behoort zij tot de grootste donors op dit gebied.
EU hraje významnou úlohu při podpoře a budování míru, neboť je největším světovým obchodním partnerem a poskytovatelem pomoci, zásadním způsobem přispívá za účasti mezinárodních organizací, významně se podílí na zachovávání bezpečnosti samostatně i ve spolupráci s hlavními strategickými partnery.
EU spiller en vigtig rolle med hensyn til at fremme og skabe fred, da det er verdens største handelspartner og bistandsdonor, en central bidragyder til internationale organisationer og en væsentlig yder af sikkerhed på egen hånd og i samarbejde med vigtige strategiske partnere.
EL kasutab konfliktide ennetamise ja rahu kindlustamise jõupingutuste toetamiseks oma erinevaid välisabi vahendeid. Iga-aastaselt võetavad kohustused teevad EList ühe peamise abiandja asjaomases valdkonnas.
EU:lla on laaja kirjo ulkoisen avun välineitä, joiden avulla se tukee konfliktinestoon ja rauhanrakentamiseen tähtääviä toimia. Vuotuisten maksusitoumusten perusteella EU on alan suurimpia avunantajia.
Az Unió nagyon sokféle eszközt mozgósít a külső támogatás terén annak érdekében, hogy elősegítse a konfliktusmegelőzést és a békeépítést szolgáló erőfeszítéseket. Az éves kötelezettségvállalások alapján kimondható, hogy világszinten az EU egyike azoknak, akik a legtöbb segítséget nyújtják ezen a téren.
UE stosuje szerokie spektrum instrumentów pomocy zewnętrznej służących zapobieganiu konfliktom i budowaniu pokoju. Wysokość corocznej kwoty zobowiązań na te cele sprawia, że UE jest jednym z najważniejszych darczyńców w tej dziedzinie.
UE joacă un rol important în promovarea şi menţinerea păcii, fiind cel mai important partener comercial şi donator de ajutor din lume, un contributor-cheie în cadrul organizaţiilor internaţionale, un important furnizor de securitate, atât în nume propriu, cât şi în cooperare cu parteneri strategici.
Na podporu predchádzania konfliktom a budovania mieru využíva EÚ širokú škálu nástrojov vonkajšej pomoci. Ročné záväzky ju stavajú do pozície jedného z hlavných darcov v tejto oblasti.
EU v svojih prizadevanjih za preprečevanje konfliktov in izgradnjo miru uporablja celotno paleto svojih instrumentov zunanje pomoči. Po obsegu letnih obveznosti je tudi ena največjih donatork na tem področju.
EU är världens största handelspartner och biståndsgivare, en viktig aktör i internationella organisationer och en betydande garant för säkerheten, både med egna insatser och i samarbete med viktiga strategiska partner. EU har därför en central funktion när det gäller att främja och skapa fred.
L-UE qed tuża sensiela wiesgħa ta’ strumenti ta’ assistenza esterna b’appoġġ għall-prevenzjoni tal-kunflitti u l-isforzi għall-bini tal-paċi. L-impenji annwali jagħmlu lill-UE waħda mid-donaturi ewlenin f’dan il-qasam.
  oj_l310_lv  
kapacitāte, lai vadītu Kopienas palīdzību, un ir juridiskā kapacitāte, lai noslēgtu līgumus saskaņā ar šajā regulā noteikta- jiem mērķiem.
and other preparatory actions. The detailed modalities of such a preparatory phase shall be included in the implementing rules 1
presupuesto estimativo o aumento del presupuesto en un importe inferior al 20 % del presupuesto inicial, siempre que Adopción de los programas de acción
täytäntöönpanoajan jatkaminen, määrärahojen kohdentaminen uudelleen alustavan talousarvion sisällä ja talousarvion kasvatta- minen alle 20 prosentilla alkuperäisestä määrästä, voidaan 12 artikla
prvotne cilje, ki so določeni v odločitvi Komisije. Sprejemanje akcijskih programov
  Eiropas Savienība - EEA...  
Eiropas Savienībai ir vienota pozīcija šajā jomā, ko tā aizstāv tirdzniecības sarunās ar starptautiskiem partneriem. Tā vēlas panākt, lai starptautiskās tirdzniecības sistēma būtu atvērta un godīgāka.
Commerce: l'Union européenne est le plus grand bloc commercial du monde. Le commerce étant une politique commune, l’UE parle d’une seule voix lors des négociations commerciales avec les partenaires internationaux en vue de promouvoir un système commercial international libre et plus équitable.
Handel: Die Europäische Union ist der größte Handelsblock der Welt. Da der Handel Gegenstand einer gemeinsamen Politik ist, spricht die EU mit einer Stimme in den Verhandlungen mit ihren internationalen Partnern über die Förderung eines freieren und gerechteren internationalen Handelssystems.
Comercio: la Unión Europea es el mayor bloque comercial del mundo y el comercio forma parte de sus políticas comunes. La UE habla con una sola voz en las negociaciones comerciales con sus socios internacionales para defender un sistema comercial internacional libre y más equitativo.
Commercio. L'Unione europea è la maggiore entità commerciale al mondo. La politica commerciale è una politica comune, quindi l'Unione parla con una sola voce nei negoziati con i partner internazionali per promuovere un sistema commerciale mondiale più libero e più equo.
Comércio: A UE é o maior bloco comercial do mundo. O comércio é uma política comum, pelo que a UE fala a uma só voz no âmbito de negociações comerciais com parceiros internacionais na promoção de um sistema comercial internacional mais livre e equitativo.
Εμπόριο: Η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι το μεγαλύτερο εμπορικό μπλοκ στον κόσμο. Το εμπόριο αποτελεί τομέα όπου η ΕΕ ακολουθεί κοινή πολιτική. Συνεπώς, η Ένωση μιλά με μία φωνή στις εμπορικές της διαπραγματεύσεις με διεθνείς εταίρους για την προώθηση ενός ελεύθερου και δικαιότερου διεθνούς εμπορικού συστήματος.
Handel: De Europese Unie is 's werelds grootste handelsblok. Handel is een gemeenschappelijke bevoegdheid en dus spreekt de EU in onderhandelingen met internationale handelspartners met één stem, waardoor vrije en eerlijke internationale handel wordt gestimuleerd.
Trade: The European Union is the world’s largest trading bloc. Trade is a common policy so the EU speaks with a single voice in trade negotiations with international partners in promoting a free and fairer international trading system.
Obchod: Evropská unie je největším světovým obchodním blokem. Obchodní politika je politikou společnou a EU tak vystupuje při obchodních jednáních s mezinárodními partnery jako celek. Jejím cílem je podpora volného a spravedlivého mezinárodního obchodního systému.
Handel: EU er verdens største handelsblok. Handel er en fælles politik, så EU taler med én stemme i forhandlinger med internationale partnere om at styrke et frit og mere retfærdigt internationalt handelssystem.
Kaubandus: Euroopa Liit on maailma suurim kaubandusblokk. Kaubanduse valdkonnas rakendatakse ühispoliitikat, seetõttu esineb EL rahvusvaheliste partneritega peetavatel kaubandusläbirääkimistel ühisel häälel, edendades vaba ja õiglasemat rahvusvahelist kaubandussüsteemi.
Kauppa: EU on maailman suurin kauppayhteisö. Yhteisen kauppapolitiikan puitteissa EU-maat toimivat yhtenä rintamana kansainvälisissä kauppaneuvotteluissa ja ajavat vapaakaupan ja oikeudenmukaisen kansainvälisen kaupan periaatteita.
Kereskedelem: Az Európai Unió a világ legnagyobb kereskedelmi tömbje. A kereskedelem a közös politikák egyike, ezért az EU egységes álláspontot képvisel a nemzetközi partnerekkel folytatott tárgyalások során, és síkra száll a szabad és méltányosabb nemzetközi kereskedelemért.
Handel: Unia Europejska jest najwiekszym na swiecie blokiem handlowym. Handel jest czescia wspólnej polityki, dlatego UE przemawia jednym glosem podczas negocjacji handlowych z partnerami miedzynarodowymi na rzecz wolnego i sprawiedliwszego systemu handlu miedzynarodowego.
Comerţ: Uniunea Europeană este cea mai importantă putere comercială din lume. În cadrul politicii comerciale comune, ţările UE vorbesc la unison în negocierile comerciale cu parteneri internaţionali, promovând un sistem comercial internaţional liber şi mai echitabil.
Obchod: Európska únia je najväcším svetovým obchodným blokom. Vdaka spolocnej obchodnej politike vystupuje EÚ pri obchodných rokovaniach s medzinárodnými partnermi ako jeden celok. Jej cielom je podpora otvoreného a spravodlivejšieho medzinárodného obchodného systému.
Trgovina: Evropska unija je največja trgovinska sila na svetu. Trgovinska politika je skupna politika EU, zato v trgovinskih pogajanjih z mednarodnimi partnerji nastopa enotno pri spodbujanju svobodnega in pravičnejšega mednarodnega trgovinskega sistema.
Handel: EU är världens största handelsblock. Handel är ett gemensamt politikområde, och EU talar därför med en röst i internationella handelsförhandlingar för att främja ett fritt och rättvisare internationellt handelssystem.
Kummerċ: L-Unjoni Ewropea hi l-akbar blokk kummerċjali fid-dinja. Il-kummerċ hu politika komuni għalhekk l-UE titkellem b'vuċi waħda fin-negozjati kummerċjali mal-imsieħba internazzjonali tagħha għal promozzjoni ta' sistema kummerċjali internazzjonali ħielsa u ġusta.
  oj_l310_lv  
pārkāpumus un krāpšanu un, ja nepieciešams, uzsākt procedūras, lai atgūtu nepamatoti samaksātos naudas līdzekļus.
comptes l'exercice du droit énoncé au paragraphe 2, pendant et après la mise enœuvre des contrats.
5. Sopimusmenettelyjen yhteydessä ehdotettavien asiantunti- joiden ei tarvitse täyttää edellä esitettyjä kansalaisuusvaatimuksia. 21 artikla
6. Wszystkie dostawy i materiały zakupione na podstawie Udział w przetargach i w umowach
möjligheter att utöva de rättigheter som nämns i punkt 2 säkerställas under och efter genomförandet av kontrakten. 6. Varor och utrustning som köps in med stöd av kontrakt som Artikel 21
6. Il-provvisti u l-materjali kollha mixtrijin taht kuntratti finanzjati taht dan ir-Regolament ghandhom joriginaw mill- Artikolu 21
  Eiropas Savienība - EEA...  
Eiropas Savienība par ļoti svarīgām uzskata cilvēktiesības un gādā, lai tās ievērotu it visur pasaulē. Tām ir atvēlēta ievērojama loma ES ārējo attiecību veidošanā: gan politiskajā dialogā ar ārpussavienības valstīm, gan attīstības politikā un palīdzībā, gan daudzpusējos forumos, piemēram, Apvienoto Nāciju Organizācijā.
L’Union est attachée aux droits de l’homme et veille à garantir leur respect universel. Elle a placé les droits de l’homme au cœur de ses relations extérieures: dans les dialogues politiques qu’elle mène avec les pays tiers, dans sa politique de développement et son aide au développement, ou dans ses actions au sein des enceintes multilatérales telles que les Nations unies.
Die Union ist den Menschenrechten verpflichtet und arbeitet auf deren universelle Achtung hin. Sie hat die Achtung der Menschenrechte zu einem Grundpfeiler ihrer Außenbeziehungen gemacht – in ihren politischen Dialogen mit Drittländern, in ihrer Entwicklungspolitik und -hilfe und in ihren Standpunkten in multilateralen Foren wie den Vereinten Nationen.
La UE está comprometida con los derechos humanos y trabaja por garantizar que se respeten en todo el mundo. De ahí que ocupen un lugar central en sus relaciones exteriores: en los diálogos políticos que mantiene con terceros países, a través de su asistencia y su política de desarrollo o interviniendo en foros multilaterales tales como las Naciones Unidas.
L'Unione è impegnata nel campo dei diritti umani ed opera per garantirne il rispetto in qualsiasi parte del mondo. I diritti umani costituiscono un aspetto centrale delle sue relazioni esterne, che si tratti del suo dialogo politico con i paesi terzi, della sua politica di sviluppo e assistenza o della sua azione nelle istanze multilaterali, come le Nazioni Unite.
A UE está profundamente empenhada na defesa dos direitos humanos e vela por que estes sejam respeitados em todo o mundo. A UE fez desta questão um dos aspetos centrais das suas relações externas, tanto no âmbito do diálogo político que mantém com os países terceiros como no que respeita à sua política de desenvolvimento e ajuda, como ainda através da sua intervenção em instâncias multilaterais, como as Nações Unidas.
Η Ένωση έχει δεσμευθεί να προασπίζει τα ανθρώπινα δικαιώματα και καταβάλλει προσπάθειες για τον σεβασμό τους σε παγκόσμιο επίπεδο. Έχει θέσει τα ανθρώπινα δικαιώματα στο επίκεντρο των εξωτερικών της σχέσεων: στον πολιτικό διάλογο που αναπτύσσει με χώρες εκτός ΕΕ, στην αναπτυξιακή της πολιτική και βοήθεια, καθώς και στη δράση της σε πολυμερή φόρουμ, όπως τα Ηνωμένα Έθνη.
De EU hecht veel belang aan de mensenrechten en zet zich ervoor in dat deze in de hele wereld worden gerespecteerd. De mensenrechten staan dan ook centraal in het buitenlands beleid van de EU: in de politieke dialoog met landen buiten de EU, in het ontwikkelingsbeleid en de ontwikkelingshulp en via multilaterale fora zoals de Verenigde Naties.
The Union is committed to human rights and works to ensure they are respected universally. The EU has made human rights a central aspect of its external relations: in the political dialogues it holds with third countries; through its development policy and assistance; or through its action in multilateral fora, such as the United Nations.
Unie se zavázala k dodržování lidských práv a pracuje také na jejich prosazování v celosvětovém měřítku. Lidská práva představují ústřední bod vnějších vztahů EU: v rámci politického dialogu, který vede s třetími zeměmi; prostřednictvím rozvojové politiky a pomoci; nebo svou činností na multilaterálních fórech, jako např. v OSN.
EU lægger stor vægt på menneskerettigheder og arbejder for at sikre, at de overholdes overalt. EU har gjort menneskerettigheder til et centralt aspekt i sine udenrigsanliggender: i politiske dialoger med ikke-EU-lande, i sin udviklingspolitik og -bistand, og i sit arbejde i multilaterale fora, som f.eks. FN.
EL pöörab suurt tähelepanu inimõigustele ning teeb tööd selle nimel, et tagada nende austamine kogu maailmas. EL on seadnud inimõigused oma rahvusvaheliste suhete keskmesse: kolmandate riikidega peetavates poliitilistes dialoogides, oma arengu- ja abipoliitika raames ning oma tegevuse kaudu mitmepoolsetel foorumitel (nt ÜROs).
EU on sitoutunut ajamaan ihmisoikeuksia ja pyrkii vaikuttamaan siihen, että niitä noudatetaan kaikkialla. Ihmisoikeudet ovat keskeinen tekijä EU:n ulkosuhteissa: sen poliittisessa vuoropuhelussa kolmansien maiden kanssa, sen kehitysyhteistyöpolitiikassa ja sen toimissa monenvälisillä foorumeilla, kuten YK:ssa.
Az EU elkötelezett az emberi jogok védelme iránt, és azon fáradozik, hogy e jogoknak a világon mindenütt érvényt lehessen szerezni. Az emberi jogok központi helyet kapnak az uniós külkapcsolatokban: az Unión kívüli országokkal folytatott politikai párbeszédben ugyanúgy, mint az uniós fejlesztéspolitikában és a segítségnyújtás során, valamint a többoldalú fórumokon, például az Egyesült Nemzetek Szervezetében végzett uniós tevékenység keretében.
Unia Europejska jest zaangażowana w ochronę praw człowieka i działania na rzecz zapewnienia ich powszechnego poszanowania. Prawa człowieka stały się zasadniczym aspektem stosunków zewnętrznych UE: w ramach dialogów politycznych z państwami trzecimi; w polityce i pomocy rozwojowej; oraz w działaniu na forach wielostronnych, takich jak ONZ.
UE s-a angajat să promoveze drepturile omului şi depune eforturi pentru a garanta respectarea lor peste tot în lume. Drepturile omului reprezintă un aspect central al politicii externe a UE: în cadrul dialogurilor politice cu ţările terţe, prin politica în domeniul dezvoltării şi asistenţa oferită în acest context sau prin acţiunile întreprinse în cadrul organizaţiilor internaţionale, precum ONU.
EÚ rešpektuje ľudské práva a snaží sa zaručiť, aby boli dodržiavané na celom svete. Sú hlavným aspektom jej vonkajších vzťahov – zohľadňujú sa v politických dialógoch, ktoré Únia vedie s tretími krajinami, pri realizácii rozvojovej politiky a pomoci alebo prostredníctvom aktivít v multilaterálnych fórach, ako je napr. OSN.
Evropska unija je zavezana spoštovanju človekovih pravic in se zavzema za njihovo uveljavitev povsod v svetu. Človekove pravice so tako osrednja točka v zunanjih odnosih: političnega dialoga z državami zunaj EU; razvojne politike in pomoči; dela na mednarodnih forumih, denimo v Združenih narodih.
EU värnar de mänskliga rättigheterna och arbetar för att de ska respekteras överallt. EU har gjort mänskliga rättigheter till en utrikespolitisk huvudfråga: i sina politiska dialoger med länder utanför EU, i sin bistånds- och utvecklingspolitik och i sitt arbete i multilaterala organ, t.ex. FN.
L-Unjoni hi marbuta mad-drittijiet tal-bniedem u taħdem biex tiżgura li dawn ikunu rispettati b'mod universali. L-UE tqis id-drittijiet tal-bniedem bħala aspett ċentrali tar-relazzjonijiet esterni tagħha: fid-djalogi politiċi li jkollha ma' pajjiżi terzi; fil-politika ta' żvilupp u assistenza tagħha; jew permezz tal-azzjoni tagħha f'forums multilaterali, bħan-Nazzjonijiet Uniti.
  Eiropas Savienība - EEA...  
Tās palīdz noslēgt vienošanās, kas darītu galu naidīgumam, un nodrošina to ievērošanu. Liels darbs veltīts tam, lai gādātu par civiliedzīvotāju, bēgļu, humānās palīdzības darbinieku un ANO personāla drošību.
Ces missions visent principalement à soutenir les réformes et à renforcer les capacités dans le domaine des douanes, de la police et de la justice. Elles aident à conclure des accords mettant fin aux hostilités et veillent au respect de ces accords. Des efforts importants sont déployés pour garantir la sécurité des civils, des réfugiés, des travailleurs humanitaires et du personnel des Nations unies. Les missions de la PESD peuvent également apporter une aide dans des domaines spécifiques, comme la surveillance des frontières ou la lutte contre la piraterie.
Bei diesen Missionen ging es vor allem um Unterstützung der Polizei, die Reform der Rechtsprechung und des Zollwesens sowie den Kapazitätenaufbau. Sie vereinfachen Abkommen zur Beendung der Feindseligkeiten und gewährleisten deren Einhaltung. Die Sicherheit der Zivilbevölkerung, der Flüchtlinge, des humanitären Hilfspersonals und des Personals der Vereinten Nationen hat hohe Priorität. ESVP-Missionen können außerdem in sehr spezifischen Bereichen eingesetzt werden, z. B. bei der Überwachung von Grenzen oder der Bekämpfung von Piraterie.
Estas misiones apoyan fundamentalmente reformas en los ámbitos policial, judicial y de aduanas, así como la creación de capacidad. Facilitan acuerdos que pongan fin a las hostilidades y velan por su cumplimiento. Hay iniciativas importantes para garantizar la seguridad de civiles, refugiados, trabajadores humanitarios y personal de la ONU. Las misiones de PCSD pueden ayudar también en aspectos concretos, como la vigilancia de las fronteras cuando hace falta o incluso la lucha contra la piratería.
Si tratta soprattutto di azioni a sostegno di riforme della polizia, del sistema giudiziario e delle dogane e di rafforzamento della capacità, che facilitano gli accordi di cessazione delle ostilità e ne assicurano il rispetto. Esse rappresentano un importante contributo alla sicurezza dei civili, dei profughi, del personale umanitario e di quello dell'ONU. Possono essere decise missioni nell'ambito della PSDC anche con finalità specifiche, come la sorveglianza delle frontiere o la lotta contro la pirateria.
Οι αποστολές αυτές αποσκοπούν κυρίως στην παροχή βοήθειας για μεταρρυθμίσεις στην αστυνομία, τη δικαιοσύνη και τις τελωνειακές αρχές. Διευκολύνουν τη σύναψη και τήρηση των συμφωνιών για τερματισμό των εχθροπραξιών. Πρόκειται για σημαντικές προσπάθειες με στόχο την προστασία των αμάχων, των προσφύγων, των εργαζομένων στον τομέα της ανθρωπιστικής βοήθειας και των υπαλλήλων του ΟΗΕ. Επιπλέον, οι αποστολές της ΚΠΑΑ μπορούν να παρέχουν βοήθεια σε συγκεκριμένους τομείς, όπως η παρακολούθηση των συνόρων και η καταπολέμηση της πειρατείας.
Deze missies ondersteunen de hervorming van politie, justitie en douane, en de capaciteitsopbouw. Zij dragen ertoe bij dat vredesovereenkomsten tot stand komen en worden nageleefd. Een belangrijk onderdeel is de bescherming van burgers, vluchtelingen, hulpverleners en VN-personeel. Daarnaast kunnen de EVDB-missies hulp verlenen op belangrijke terreinen zoals grenscontroles of zelfs bescherming tegen piraten.
Úkolem těchto misí bylo především podporovat reformy a budování kapacit v policejní, soudní a celní oblasti. Usnadňují uzavírání dohod o ukončení konfliktů a zajišťují dodržování těchto dohod. Vynakládá se velké úsilí k zajištění bezpečnosti civilního obyvatelstva, uprchlíků, humanitárních pracovníků a zaměstnanců OSN. Mise mohou navíc v případě potřeby pomoci v některých specifických oblastech, jako je sledování hranic nebo boj proti pirátství.
Disse missioner støtter især reformer af politi, retsvæsen og toldvæsen samt kapacitetsopbygning. De formidler aftaler om afslutning af kamphandlinger og sikrer, at aftalerne overholdes. Der gøres et stort arbejde for at garantere sikkerheden for civile, flygtninge, humanitære hjælpearbejdere og FN-personale. Derudover kan EFFU-missionerne hjælpe på bestemte områder, om nødvendigt grænseovervågning eller endda bekæmpelse af pirater.
Kõnealuste missioonidega on peamiselt toetatud politsei-, õigus- ja tollireforme ning suutlikkuse arendamist. Missioonid hõlbustavad kokkuleppele jõudmist ja sõjategevuse lõpetamist ning tagavad kokkulepete järgimise. Missioonid on olulised, sest nendega tagatakse tsiviilisikute, pagulaste, humanitaartöötajate ja ÜRO töötajate julgeolek. Lisaks sellele võivad ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika missioonid abiks olla konkreetsetes valdkondades, nagu vajaduse korral piirivalves või isegi piraatluse vastases võitluses.
Operaatioilla on tuettu etenkin poliisi-, tulli- ja oikeuslaitoksen uudistamista ja hallintovalmiuksien kehittämistä. Niillä edistetään sopimuksia vihollisuuksien lopettamisesta ja varmistetaan, että näitä sopimuksia noudatetaan. Operaatioilla pyritään takaamaan etenkin siviilien, pakolaisten, avustustyöntekijöiden ja YK:n henkilöstön turvallisuus. YTPP-operaatioilla voidaan tarvittaessa tukea myös erityistoimia, kuten rajavalvontaa tai merirosvouksen torjuntaa.
E missziók mindenekelőtt a rendőrségi, igazságszolgáltatási és vámügyi reformok, valamint a kapacitásépítés támogatását szolgálják. Megkönnyítik az ellenségeskedések végére pontot tevő megállapodások létrejöttét, és gondoskodnak a megállapodások betartásáról. Fontos erőfeszítést jelentenek a polgári lakosság, a menekültek, a humanitárius munkát végzők és az ENSZ munkatársainak védelmében. A missziók emellett szükség esetén segíthetnek a határellenőrzésben vagy akár a kalóztámadások elleni küzdelemben is.
Celem tych misji jest głównie wsparcie reform policji, wymiaru sprawiedliwości i systemu celnego oraz budowanie ich potencjału. Służby te ułatwiają zawarcie porozumień kończących działania zbrojne i nadzorują ich przestrzeganie. Są istotnym elementem na drodze do zapewnienia bezpieczeństwa ludności cywilnej, uchodźców, pracowników organizacji humanitarnych oraz personelu ONZ. Ponadto misje w ramach EPBiO mogą pomagać w określonych dziedzinach, takich jak monitorowanie granic tam, gdzie to konieczne, a nawet zwalczanie piractwa.
Misiunile PSAC sprijină în principal reformarea sistemului poliţienesc, judiciar şi vamal, precum şi măsurile de consolidare a capacităţilor. De asemenea, facilitează încheierea acordurilor de încetare a ostilităţilor şi veghează la respectarea lor. UE depune eforturi pentru a garanta securitatea populaţiei civile, a refugiaţilor, a personalului umanitar şi a personalului ONU. În plus, misiunile PSAC pot participa la acţiuni din domenii specifice, cum ar fi supravegherea frontierelor (unde este necesar) sau combaterea pirateriei.
Misije so večinoma namenjene podpori policijskim, pravosodnim in carinskim reformam ter krepitvi zmogljivosti. Omogočajo podpis sporazumov o prenehanju sovražnosti in zagotavljajo spoštovanje teh dogovorov. Misije tudi zagotavljajo varnost civilistov, beguncev, humanitarnih delavcev in osebja Združenih narodov. Poleg tega imajo tudi posebne naloge, denimo nadzorovanje meja, kjer je to potrebno, ali boj proti pomorskemu piratstvu.
Uppdragen går främst ut på att stödja kapacitetsuppbyggnad och reformer av polis, rättsväsende och tull. EU hjälper till att göra slut på fientligheter genom att bana väg för fredsavtal och se till att de följs. EU arbetar hårt för att garantera civilbefolkningens, flyktingars, biståndsarbetarnas och FN-personalens säkerhet. GSFP-uppdragen kan också vara mer specifika och exempelvis gälla gränsövervakning eller piratbekämpning.
Dawn il-missjonijiet prinċipalment jappoġġaw il-pulizija, ir-riformi ġudizzjarji u tad-dwana, u t-tkabbir tal-kapaċitajiet. Dawn jiffaċilitaw il-ftehimiet, itemmu l-ostilitajiet u jiżguraw il-ħarsien ta' dawn il-ftehimiet. Isiru sforzi importanti sabiex tiġi żgurata s-sigurtà taċ-ċittadini, r-refuġjati, il-ħaddiema umanitarji u l-persunal tan-NU. Apparti minn hekk, il-missjonijiet tal-ESDP jistgħu jgħinu f'oqsma partikolari, bħall-ħarsien tal-fruntieri meta jkun hemm bżonn jew anki l-ġlieda kontra l-piraterija.
  Eiropas Savienība - EEA...  
par atbalstu ES darbībām, lai trešās valstīs veicinātu ieroču eksporta kontroli un principus un kritērijus, kas iekļauti Kopējā nostājā 2008/944/KĀDP. Padomes Lēmumā 2009/1012/KĀDP ar trešām partnervalstīm paredzēts rīkot papildu seminārus, kuri būs vēl aktuālāki.
Compte tenu de la mise en œuvre réussie de l'action commune 2008/230/PESC qui, du point de vue du Conseil, a contribué à préparer le terrain pour l'instauration, dans les pays concernés, d'une législation et de pratiques de plus en plus responsables et efficaces en matière de contrôle des exportations, le Conseil a adopté le 22 décembre 2009 la décision 2009/1012/PESC
zur Unterstützung der Maßnahmen der Europäischen Union zur Förderung der Waffenausfuhrkontrolle und der Anwendung der Grundsätze und Kriterien des Gemeinsamen Standpunkts 2008/944/GASP in Drittländern. Darin sind weitere anspruchsvollere Seminare mit Partnerländern vorgesehen.
para apoyar las actividades de la UE con el fin de promover el control de exportación de armas y los principios y criterios de la Posición Común 2008/944/PESC del Consejo entre terceros países. La Decisión 2009/1012/PESC del Consejo prevé la organización de nuevos seminarios más avanzados con terceros países interesados.
relativa al sostegno delle attività dell’UE volte a promuovere il controllo delle esportazioni di armi e i principi e i criteri della posizione comune 2008/944/PESC tra i paesi terzi. La decisione 2009/1012/PESC del Consiglio prevede ulteriori seminari di mobilitazione, di livello più avanzato, destinati ai paesi terzi partner.
sobre o apoio para as atividades da EU, a fim de promover o controlo das exportações de armas e os princípios e critérios da Posição Comum do Conselho 2008/944/CFSP entre países terceiros. A Decisão do Conselho 2009/1012/CFSP prevê novos seminários de sensibilização mais avançados com países terceiros parceiros.
aangenomen ter ondersteuning van EU-activiteiten ter bevordering van de controle op wapenexport en de beginselen en criteria van Gezamenlijk Standpunt 2008/944/GBVB van de Raad bij derde landen. Besluit 2009/1012/GBVB van de Raad voorziet in aanvullende, meer geavanceerde outreachseminars met derde partnerlanden.
o podpoře činností EU za účelem prosazování kontroly vývozu zbraní a zásad a kritérií společného postoje 2008/944/SZBP ve třetích zemích. Rozhodnutí Rady 2009/1012/SZBP zajišťuje další, pokročilejší informační semináře s partnerskými třetími zeměmi.
om støtte til EU's aktiviteter til fremme af kontrollen med våbeneksport og principperne og kriterierne i Rådets fælles holdning 2008/944/FUSP blandt tredjelande. Rådets afgørelse 2009/1012/CFSP gør det muligt at afholde flere, mere avancerede outreachseminarer med tredjelande, der er partnerlande.
relvaekspordikontrolli ning ühismeetme 2008/944/ÜVJP põhimõtete ja kriteeriumide edendamiseks kolmandates riikides läbiviidava ELi tegevuse toetamise kohta. Nõukogu otsuses 2009/1012/ÜVJP nähakse kolmandate partnerriikide jaoks ette täiendavad, põhjalikumad teavitusseminarid.
EU:n toimien tukemisesta aseviennin valvonnan sekä yhteisessä kannassa 2008/944/YUTP vahvistettujen periaatteiden ja perusteiden edistämiseksi kolmansissa maissa. Neuvoston päätöksessä 2009/1012/YUTP säädetään ulkopuolisille maille suunnatuista syventävistä lisäseminaareista kumppaneina olevien kolmansien maiden kanssa.
a fegyverkivitel ellenőrzésének és a 2008/944/KKBP közös álláspont elveinek és szempontjainak harmadik országokban való előmozdítása érdekében folytatott uniós tevékenység támogatásáról. A Tanács 2009/1012/KKBP határozata további, még előrehaladottabb tájékoztatási szemináriumokról rendelkezik harmadik országbeli partnerekkel.
w sprawie wspierania działań UE, mających na celu propagowanie wśród państw trzecich kontroli wywozu uzbrojenia oraz zasad i kryteriów wspólnego stanowiska 2008/944/WPZiB. Decyzja Rady 2009/1012/WPZiB przewiduje dodatkowe, bardziej zaawansowane seminaria informacyjne z partnerami z krajów trzecich.
privind sprijinirea activita?ilor UE pentru promovarea în rândul ?arilor ter?e a controlului exporturilor de arme ?i a principiilor ?i criteriilor prevazute în Pozi?ia comuna 2008/944/PESC. Decizia 2009/1012/PESC a Consiliului prevede seminarii de informare suplimentare ?i mai avansate cu participarea ?arilor ter?e partenere.
o podpore činností EÚ s cieľom presadzovať medzi tretími krajinami kontrolu vývozu zbraní a zásady a kritériá spoločnej pozície 2008/944/SZBP. Rozhodnutie Rady 2009/1012/SZBP zabezpečuje ďalšie a rozšírenejšie podporné semináre v tretích partnerských krajinách.
o podpori dejavnostim EU za spodbujanje nadzora nad izvozom orožja ter uveljavljanje načel in meril iz Skupnega stališča 2008/944/SZVP v tretjih državah, s katerim je predvidel dodatne, zahtevnejše seminarje za ozaveščanje s partnerskimi tretjimi državami.
om stöd till EU:s åtgärder för att i tredjeländer främja kontrollen av vapenexport och principerna och kriterierna i rådets gemensamma ståndpunkt 2008/944/Gusp. Enligt rådets beslut 2009/1012/Gusp ska ytterligare och mer avancerade upplysningsseminarier med tredje länder genomföras.
dwar appoġġ għall-attivitajiet tal-UE sabiex jiġu promossi l-kontroll tal-esportazzjonijiet tal-armi u l-prinċipji u l-kriterji tal-Pożizzjoni Komuni tal-Kunsill 2008/944/CFSP fost pajjiżi terzi. Deċiżjoni tal-Kunsill 2009/1012/CFSP, tipprovdi għal seminars ta’ komunikazzjoni addizzjonali aktar avvanzati ma’ pajjiżi terzi sieħba.
maidir le tacaíocht do ghníomhaíochtaí an AE d’fhonn rialú onnmhairí arm agus prionsabail agus critéir Chomhsheasamh 2008/944/CFSP na Comhairle i measc tríú tíortha a chur ar aghaidh. Foráiltear i gCinneadh 2009/1012/CFSP ón gComhairle le haghaidh seimineár for-rochtana breise, níos forbartha le tríú tíortha comhpháirtíochta.
  Eiropas Savienība - EEA...  
Lai ietekmetu politiku, kas parkapj starptautiskas tiesibas vai cilvektiesibas vai kas nerekinas ar tiesiskuma vai demokratijas principiem, ES ir ieviesusi diplomatiskas un ekonomiskas sankcijas
To influence policies violating international law or human rights, or policies disrespectful of the rule of law or democratic principles, the EU has designed sanctions
, jimiž hodlá působit proti politikám odporujícím mezinárodnímu právu či lidským právům, politikám pohrdajícími principy právního státu a demokratickými zásadami.
af diplomatisk eller økonomisk art, som skal øve indflydelse på politikker, der overtræder international lovgivning eller menneskerettighederne, eller politikker, der ikke respekterer retsstatsprincippet eller de demokratiske principper.
Rahvusvahelist õigust või inimõigusi ning õigusriigi ja demokraatia põhimõtteid rikkuva poliitika mõjutamiseks on ELil kasutada dplomaatilised ja majanduslikud sanktsioonid
Kansainvälistä oikeutta, ihmisoikeuksia sekä oikeusvaltion ja demokratian periaatteita rikkovien maiden varalle EU on kehittänyt taloudellisia ja diplomaattisia pakotteita
de natură diplomatică sau economică, pentru a influenţa politicile care încalcă dreptul internaţional sau drepturile omului ori pe cele care nu respectă legea sau principiile democratice.
bojovať proti režimom, ktoré porušujú medzinárodné právo, zásady právneho štátu, demokratické princípy a ľudské práva.
Proti državam, ki kršijo mednarodno pravo ali človekove pravice oz. ne spoštujejo vladavine prava in demokratičnih načel, EU uporabi tudi diplomatske in gospodarske sankcije
för att kunna påverka politik som bryter mot internationell rätt, mänskliga rättigeter, rättstatsprincipen eller demokratiska principer.
  Eiropas Savienība - EEA...  
Kopējā nostājā ir paredzēti vairāki noteikumi, kas jāīsteno ar valsts tiesību aktu palīdzību, no dalībvalstīm prasot veikt vajadzīgos pasākumus, lai kontrolētu starpniecības darbības to teritorijās vai darbības, ko veic starpnieki, kuri ir šo valstu valstspiederīgie.
aimed at regulating arms brokering. The Common Position establishes a set of provisions to be implemented through national legislation, requiring the Member States to take all the necessary measures to control brokering activities on their territory or carried out by brokers of their nationality.
visant à réglementer le courtage en armements. La position commune énonce un ensemble de dispositions – à mettre en œuvre par le biais de la législation nationale – faisant obligation aux États membres de prendre toutes les mesures nécessaires pour contrôler les activités de courtage se déroulant sur leur territoire ou exercées par leurs ressortissants.
mit dem Waffenvermittlungstätigkeiten geregelt werden sollen. Der Gemeinsame Standpunkt umfasst eine Reihe von Bestimmungen, die durch einzelstaatliche Rechtsvorschriften umzusetzen sind und die vorschreiben, dass die Mitgliedstaaten alle erforderlichen Maßnahmen zur Überwachung der in ihrem Hoheitsgebiet oder von eigenen Staatsangehörigen ausgeübten Waffenvermittlungstätigkeiten treffen.
cuyo objetivo es controlar el corretaje de armas. La Posición Común establece un conjunto de disposiciones que se han de aplicar a través de la legislación nacional y exige a los Estados miembros que tomen todas las medidas necesarias para controlar las actividades de corretaje en su territorio o fuera de él por corredores de su nacionalidad.
intesa a disciplinare l’intermediazione di armi. La posizione comune stabilisce una serie di disposizioni da attuare tramite la legislazione nazionale, che prevedono che gli Stati membri adottino tutte le misure necessarie per controllare le attività di intermediazione di armi svolte nel loro territorio o da loro cittadini.
, que visa regulamentar a intermediação de armas. A Posição Comum estabelece um conjunto de disposições que devem ser implementadas através de legislação nacional, exigindo que os Estados Membros tomem todas as medidas necessárias para controlar as atividades de intermediação no seu território ou que sejam levadas a cabo por intermediários da sua nacionalidade.
aangenomen om de tussenhandel in wapens te reguleren. Het gemeenschappelijk standpunt bevat een reeks bepalingen die via nationale wetgeving moeten worden ingevoerd. Dit vereist van de lidstaten dat ze alle noodzakelijke maatregelen nemen om toezicht te houden op de tussenhandel in wapens op hun grondgebied of door tussenhandelaren met hun nationaliteit.
zaměřený na regulaci zprostředkování obchodu se zbraněmi. Tento společný postoj stanoví soubor ustanovení, která se mají provádět prostřednictvím vnitrostátních právních předpisů požadujících, aby členské státy přijaly veškerá opatření nutná pro kontrolu zprostředkovatelských činností na svém území nebo prováděných zprostředkovateli, kteří jsou jejich státními příslušníky.
der tager sigte på at føre kontrol med våbenmæglervirksomhed. Den fælles holdning omfatter en række bestemmelser, der skal implementeres gennem national lovgivning, og den pålægger medlemsstaterne at træffe alle nødvendige foranstaltninger for at føre kontrol med våbenmæglervirksomhed, der gennemføres på deres område eller af mæglere, der er statsborgere i de pågældende medlemsstater.
, mille eesmärk on reguleerida relvavahendust. Ühises seisukohas määratakse kindlaks siseriikliku õigusega rakendatavad sätted, milles nõutakse, et liikmesriigid võtaksid kõik võimalikud meetmed oma territooriumil toimuva või oma riigi kodanike poolt läbi viidava vahendustegevuse kontrollimiseks.
aseiden välityksen sääntelemiseksi. Yhteisessä kannassa vahvistetaan tietyt kansallisen lainsäädännön kautta täytäntöön pantavat määräykset ja edellytetään, että jäsenvaltiot toteuttavat kaikki välttämättömät toimenpiteet niiden alueella tapahtuvien tai niiden kansalaisten harjoittamien välitystoimien valvomiseksi.
, melynek célja a fegyverközvetítői tevékenység szabályozása. A közös álláspont számos, nemzeti jogszabályok révén végrehajtandó rendelkezést tartalmaz, megkövetelve a tagállamoktól, hogy minden szükséges intézkedést tegyenek meg a saját területükön, illetve a saját állampolgáraik által végzett közvetítői tevékenység ellenőrzésére.
, które ma regulować pośrednictwo w handlu bronią. Wspólne stanowisko zawiera szereg postanowień, które mają zostać wprowadzone w ustawodawstwie krajowym, wymagających od państw członkowskich podjęcia wszelkich kroków niezbędnych do kontrolowania pośrednictwa handlu prowadzonego na swoim terytorium lub przez pośredników swojej narodowości.
, menită să reglementeze brokerajul de arme. Poziția comună stabilește o serie de dispoziții care ar urma să fie puse în aplicare prin intermediul legislațiilor naționale și care obligă statele membre să ia toate măsurile necesare pentru a controla activitățile de brokeraj de arme desfășurate pe teritoriul lor sau de către brokeri care sunt cetățeni ai lor.
, ktorej zámerom bola regulácia sprostredkovania obchodu so zbraňami. Táto spoločná pozícia stanovuje skupinu opatrení, ktoré sa majú vykonávať prostredníctvom vnútroštátnych právnych predpisov. Vyžaduje sa v nej, aby členské štáty prijali všetky potrebné opatrenia na kontrolu činností v oblasti sprostredkovania obchodu so zbraňami na svojom území alebo vykonávané sprostredkovateľmi ich štátnej príslušnosti.
z namenom, da se uredi posredovanje orožja. Skupno stališče vsebuje vrsto določb, ki se morajo izvesti prek nacionalnih zakonodaj, od držav članic pa zahtevajo, da sprejmejo vse potrebne ukrepe za nadzor dejavnosti posredovanja na svojem ozemlju ali dejavnosti posredovanja, ki jih opravljajo njihovi državljani.
som syftar till att reglera vapenförmedlingen. I den gemensamma ståndpunkten fastställs en uppsättning bestämmelser som ska genomföras genom nationell lagstiftning och som kräver att medlemsstaterna tar alla nödvändiga steg för att kontrollera förmedlingsverksamhet som sker på deras territorium eller som utförs av förmedlare av deras nationalitet.
immirata sabiex tirregola l-intermedjazzjoni fuq l-armi. Il-Pożizzjoni Komuni tistabbilixxi sett ta’ dispożizzjonijiet sabiex jiġu implimentati permezz ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali, li teħtieġ lill-Istati Membri sabiex jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa sabiex jikkontrollaw attivitajiet ta’ intermedjazzjoni fuq it-territorju tagħhom jew imwettqa minn intermedjaturi tan-nazzjonalità tagħhom.
a d'fhéach le bróicéireacht arm a rialáil. Bunaítear sa Chomhsheasamh sraith forálacha a bheidh le cur i bhfeidhm trí reachtaíocht náisiúnta, a cheanglaíonn ar na Ballstáit gach beart riachtanach a dhéanamh chun gníomhaíochtaí bróicéireachta ar a gcríocha siúd nó arna ndéanamh ag bróicéirí dá náisiúntacht féin a rialú.
  The EU and flood recove...  
Šis instruments līdz šim ir izmantots, lai finansētu daudzus krīzes novēršanas projektus visā pasaulē . Lielāko līdzekļu daļu piešķīra projektiem Āfrikā, Āzijas un Klusā okeāna reģionā, Balkānos. Nauda tika arī Tuvajiem Austrumiem, Latīņamerikai un Karību jūras reģionam.
Crisis response projects under the Instrument for Stability focus on a wide range of issues, such as support to mediation, confidence building, interim administrations, strengthening Rule of Law, transitional Justice or the role of natural resources in conflict. Under the IfS, these activities can be supported in situations of crisis or emerging crisis, when timely financial help cannot be provided from other EU sources.
Até à data, o IE tem sido utilizado para financiar um grande número de projetos de resposta a situações de crise no mundo inteiro . A maior parte das verbas foi afetada a projetos em África, na região da Ásia-Pacífico e nos Balcãs, bem como a projetos no Médio Oriente, na América Latina e nas Caraíbas.
Crisis response projects under the Instrument for Stability focus on a wide range of issues, such as support to mediation, confidence building, interim administrations, strengthening Rule of Law, transitional Justice or the role of natural resources in conflict. Under the IfS, these activities can be supported in situations of crisis or emerging crisis, when timely financial help cannot be provided from other EU sources.
Nástroj byl využit k financování celé řady zásahů v krizových situacích po celém světě . Největší část prostředků byla věnována na projekty v Africe, Tichomoří, na Balkáně, dále pak na Blízkém východě a Latinské Americe a karibské oblasti.
IfS er indtil nu blevet brugt til at finansiere et stort antal kriseresponsprojekter på verdensplan . Den største andel af midlerne blev givet til projekter i Afrika, Asien/Stillehavsområdet og Balkan efterfulgt af Mellemøsten, Latinamerika og Caribien.
Stabiliseerimisvahendit on juba kasutatud paljudele kriisidele reageerimise projektide raames üle kogu maalma . Suurim summa eraldati projektidele Aafrikas, Aasia-Vaikse ookeani piirkonnas, Balkani poolsaarel ning järgmiseks ka Lähis-Idas, Ladina-Ameerikas ja Kariibi mere piirkonnas.
Tähän mennessä vakautusvälineestä on rahoitettu lukuisia kriisinhallintahankkeita ympäri maailmaa . Suurin osa rahoitustuesta on osoitettu Afrikassa, Aasian ja Tyynenmeren alueella sekä Balkanilla toteutettuihin hankkeisiin. Tärkeitä kohteita ovat olleet myös Lähi-itä, Latinalainen Amerikka ja Karibian alue.
A Stabilitási Eszközbol ezidáig világszerte számos válságreagálási projekt finanszírozására került sor. A források legnagyobb részébol Afrikában, az ázsiai és csendes-óceáni térségben, valamint a Balkánon, a Közel-Keleten, Latin-Amerikában és a Karib-térségben valósultak meg projektek.
Ids a fost utilizat pentru a finanta multe proiecte privind reactia în situatii de criza, peste tot în lume . Cea mai mare parte a fondurilor a fost alocata proiectelor din Africa, Asia-Pacific, Balcani, urmate de cele din Orientul Mijlociu, America Latina si Caraibi.
Nástroj stability sa doposiaľ využíval na financovanie celého radu projektov týkajúcich sa reakcie na krízové situácie . Najväčší podiel prostriedkov smeroval na projekty v Afrike, ázijsko-tichomorskej oblasti a na Balkáne. Druhou najdôležitejšou cieľovou skupinou bol štáty Blízkeho východe, Latinskej Ameriky a Karibiku.
Instrument za stabilnost je do zdaj financiral številne projekte za odzivanje na krize po vsem svetu . Največji delež sredstev je bil namenjen projektom v Afriki, Aziji in pacifiški regiji ter na Balkanu, sledili so projekti na Bližnjem Vzhodu, Latinski Ameriki in Karibih.
Stabilitetsinstrumentet används för att finansiera ett stor antal krishanteringsprojekt världen över . Mest pengar har hittills gått till projekt i Afrika, Asien, Stilla havsregionen och Balkan men också till Mellanöstern, Latinamerika och Västindien.
L-IfS s'issa intuża sabiex jiġi ffinanzjat numru kbir ta' proġetti ta' rispons għall-kriżijiet madwar id-dinja . L-akbar sehem ta' fondi ngħata lil proġetti fl-Afrika, l-Asja tal-Paċifiku, il-Balkani, segwiti mil-Lvant Nofsani u l-Amerika Latina u l-Karibew.
  Eiropas Savienība - EEA...  
Ņemot vērā Vienotās rīcības 2008/230/KĀDP sekmīgo īstenošanu, kas pēc Padomes domām palīdzēja radīt pamatu tam, lai attiecīgajās valstīs veidotu arvien atbildīgākus un efektīvākus eksporta kontroles tiesību aktus un praksi, Padome 2009.
Angesichts der erfolgreichen Durchführung der Gemeinsamen Aktion 2008/230/GASP, mit der nach Auffassung des Rates dazu beigetragen wurde, in den betreffenden Ländern die Grundlagen für die Einführung von Gesetzesvorschriften und Praktiken für eine zunehmend verantwortungsvollere und wirksamere Ausfuhrkontrolle zu schaffen, verabschiedete der Rat am 22. Dezember 2009 den Beschluss 2009/1012/GASP
A la vista de la fructífera aplicación de la Acción Común 2008/230/PESC, que según el Consejo había contribuido a preparar el trabajo de base para el establecimiento de normas y prácticas en materia de control de exportación cada vez más responsables y efectivas en los países afectados, el 22 de diciembre de 2009, el Consejo adoptó la Decisión 2009/1012/PESC del 22 de diciembre de 2009
Considerata la proficua attuazione dell’azione comune 2008/230/PESC, che secondo il Consiglio ha contribuito a gettare le basi per la definizione di una legislazione e di pratiche sempre più responsabili ed efficaci in materia di controllo delle esportazioni nei paesi interessati, il 22 dicembre 2009 il Consiglio ha adottato la decisione 2009/1012/PESC del 22 dicembre 2009
Tendo em conta a implementação bem-sucedida da Ação Conjunta 2008/230/CFSP, que o Conselho considerou ter contribuído para lançar as bases para o estabelecimento de legislação e práticas de controlo de exportação cada vez mais responsáveis e eficazes nos países envolvidos, em 22 de Dezembro de 2009, o Conselho adotou a Decisão do Conselho 2009/1012/CFSP de 22 de Dezembro de 2009
In het licht van de geslaagde uitvoering van Gemeenschappelijk Optreden 2008/230/GBVB, die volgens de Raad heeft bijgedragen tot het leggen van de fundering voor wetgeving en werkmethodes met steeds meer nadruk op verantwoorde en effectieve controle op de export in de betreffende landen, heeft de Raad op 22 december 2009 Besluit 2009/1012/GBVB van de Raad van 22 december 2009
Vzhledem k úspěšnému provádění společné akce 2008/230/SZBP, které podle Rady přispěly k položení základu pro vytvoření ještě zodpovědnějších a účinnějších právních předpisů a postupů pro kontrolu vývozu v příslušných zemích, dne 22. prosince 2009 Rada přijala rozhodnutí Rady 2009/1012/SZBP ze dne 22. prosince 2009
Med henblik på en vellykket gennemførelse af fælles aktion 2008/230/FUSP, som Rådet anså for at have bidraget til at danne grundlag for en stadig mere ansvarlig og effektiv eksportkontrollovgivning og -praksis i de berørte lande, vedtog Rådet den 22. december 2009 Rådets afgørelse 2009/1012/CFSP af 22. december 2009
Selleks, et rakendada edukalt ühismeedet 2008/230/ÜVJP, mis nõukogu arvates on aidanud asjaomastes riikides luua alust üha vastutavamate ja tõhusamate ekspordikontrolli käsitlevate õigusaktide ja tavade kehtestamiseks, võttis nõukogu 22. detsembril 2009 vastu otsuse 2009/1012/ÜVJP
Neuvoston mukaan yhteisen toiminnan 2008/230/YUTP avulla oli luotu perusta entistä vastuullisemman ja tehokkaamman vientivalvontalainsäädännön antamiselle asianomaisissa maissa, ja varmistaakseen sen onnistuneen täytäntöönpanon neuvosto teki 22. joulukuuta 2009 päätöksen 2009/1012/YUTP
Tekintettel a 2008/230/KKBP együttes fellépés sikeres végrehajtására, amely a Tanács álláspontja szerint hozzájárult a felelősebb és hatékonyabb kiviteli ellenőrzést biztosító jogszabályok és gyakorlatok megalapozásához, elfogadásra került a Tanács 2009/1012/KKBP határozata (2009. december 22.)
W świetle udanego wykonania wspólnego działania Rady 2008/230/WPZiB, które zdaniem Rady przyczyniło się do położenia podwalin pod ustanowienie jeszcze bardziej odpowiedzialnego i skutecznego ustawodawstwa w zakresie kontroli wywozu oraz praktyk w krajach nim objętych, Rada przyjęła 22 grudnia 2009 r. Decyzję Rady 2009/1012/WPZiB z dnia 22 grudnia 2009 r.
Având în vedere succesul punerii în aplicare a Acțiunii comune 2008/230/PESC, considerată de Consiliu că a contribuit la bazele unei legislații și a unor practici tot mai responsabile și eficiente pentru controlul exporturilor de arme, la 22 decembrie 2009, Consiliul a adoptat Decizia 2009/1012/PESC a Consiliului din 22 decembrie 2009
Vzhľadom na úspešné vykonávanie jednotnej akcie 2008/230/SZBP, ktoré podľa Rady prispelo k položeniu základov vypracovania čoraz zodpovednejších a účinnejších právnych predpisov a postupov v oblasti kontroly vývozu v dotknutých krajinách, prijala Rada 22. decembra 2009 rozhodnutie Rady 2009/1012/SZBP z 22. decembra 2009
Glede na uspešno izvajanje Skupnega ukrepa 2008/230/SZVP, za katerega je Svet menil, da je pripomogel k oblikovanju podlage za uvedbo vedno bolj odgovorne in učinkovite zakonodaje in praks za nadzor nad izvozom v zadevnih državah, je Svet 22. decembra 2009 sprejel Sklep 2009/1012/SZVP
Med tanke på det framgångsrika genomförandet av gemensam åtgärd 2008/230/Gusp, vilken rådet anser ha lagt grunden för inrättandet av allt mer ansvarstagande och effektiv lagstiftning och praktiker på exportkontrollområdet i de berörda länderna, antog rådet den 22 december 2009 rådets beslut 2009/1012/Gusp av den 22 december 2009
Minħabba l-implimentazzjoni ta’ suċċess ta’ Azzjoni Konġunta 2008/230/CFSP, li l-Kunsill qies li kkontribwixxiet għall-istabbiliment tal-qafas għall-istabbiliment ta’ leġiżlazzjoni u prattiċi fuq il-kontroll tal-esportazzjonijiet dejjem iktar responsabbli u effettivi fil-pajjiżi kkonċernati, fit-22 ta’ Diċembru 2009, il-Kunsill adotta d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2009/1012/CFSP tat-22 ta’ Diċembru 2009
I bhfianaise chur i bhfeidhm rathúil Ghníomhaíocht Chomhpháirteach 2008/230/CFSP, a mheas an Chomhairle a rannchuidigh chun bunús a leagan síos le haghaidh reachtaíocht agus cleachtas rialaithe onnmhairithe sna tíortha i dtrácht, reachtaíocht agus cleachtas a d’éireodh níos freagraí agus níos éifeachtaí de réir a chéile, an 22 Nollaig 2009 ghlac an Chomhairle Cinneadh 2009/1012/CFSP ón gComhairle an 22 Nollaig 2009
  The EU and flood recove...  
ir stabilitātes instrumeta jaunievedums, un tās uzdevums ir uzlabot civilo ekspertu zināšanas par miera radīšanas pasākumiem. Partnerība ir izveidota, lai padziļinātu dialogu starp pilsonisko sabiedrību un ES iestādēm.
The Peace-building Partnership is an innovative part of the IfS and is established to strengthen civilian expertise for peace-building activities. It is created to deepen the dialogue between civil society and the EU institutions. It addresses, in particular, civil society organisations and think-tanks, but also international organisations and agencies in EU Member States.
est un volet innovant de l'instrument de stabilité et a été établi en vue de renforcer les capacités civiles pour les activités de consolidation de la paix. Son objectif est d'approfondir le dialogue entre la société civile et les institutions européennes. Il s'adresse, en particulier, aux organisations de la société civile et aux groupes de réflexion, mais aussi aux organisations et aux agences internationales dans les États membres.
Die Partnerschaft zur Friedensbildung (Peace-building Partnership) ist ein innovativer Teil des Stabilitätsinstruments und soll das zivile Fachwissen für Friedensbildungsmaßnahmen stärken. Diese Partnerschaft wurde geschaffen, um den Dialog zwischen der Zivilgesellschaft und den Organen der EU zu vertiefen. Sie richtet sich insbesondere an die Zivilgesellschaft und Think Tanks, aber auch an internationale Organisationen und Agenturen in EU-Mitgliedstaaten.
è un elemento innovativo dell'IfS, creato per rafforzare il contributo dei civili alle attività di costruzione della pace. Si propone di approfondire il dialogo tra la società civile e le istituzioni dell'UE, rivolgendosi in particolare alle organizzazioni della società civile e ai gruppi di riflessione, ma anche alle organizzazioni internazionali e alle agenzie dei paesi membri dell'UE.
é uma componente inovadora do IE, criada para reforçar o contributo específico do setor civil nas atividades de consolidação da paz. Tem, assim, por objetivo aprofundar o diálogo entre a sociedade civil e as instituições da UE, atribuindo especial importância às organizações da sociedade civil e aos grupos de reflexão, bem como às organizações internacionais e às agências dos países da UE.
Dankzij het stabiliteitsinstrument kan de EU ertoe bijdragen dat wijdverbreide transregionale en wereldwijde bedreigingen beter kunnen worden bestreden op internationaal, nationaal en regionaal niveau, en dit voor de lange termijn.
is an innovative part of the IfS and is established to strengthen civilian expertise for peace-building activities. It is created to deepen the dialogue between civil society and the EU institutions. It addresses, in particular, civil society organisations and think-tanks, but also international organisations and agencies in EU Member States.
. Bylo zavedeno s cílem posílit civilní kapacity pro úcely mírotvorných iniciativ. Je založeno na prohlubování dialogu mezi obcanskou spolecností a institucemi EU. Oslovuje zejména organizace obcanské spolecnosti a skupiny odborníku, ale i mezinárodní organizace a agentury v clenských státech Unie.
er en innovativ del af stabilitetsinstrumentet og er etableret for at styrke civil ekspertise inden for fredsopbygningsaktiviteter. Partnerskabet er etableret for at uddybe dialogen mellem det civile samfund og EU-institutionerne. Partnerskabet henvender sig især til civilsamfundsorganisationer og tænketanke, men også til internationale organisationer og agenturer i EU-medlemslandene.
on stabiliseerimisvahendi innovaatiline mõõde, mis on loodud eesmärgiga tugevdada kodanikuühiskonda rahu tagamiseks. Rahutagamispartnerlus loodi kodanikuühiskonna ja ELi institutsioonide vahelise dialoogi aktiviseerimiseks. See kõnetab konkreetselt kodanikuühiskonna organisatsioone ja mõttekodasid ning ka rahvusvahelisi organisatsioone ja asutusi ELi liikmesriikides.
on vakautusvälineen innovatiivinen osa, jonka tavoitteena on vahvistaa rauhanrakennustoimiin liittyvää siviilialan asiantuntemusta. Kumppanuuden avulla on tarkoitus syventää kansalaisyhteiskunnan ja EU:n toimielinten välistä vuoropuhelua. Kohderyhmiä ovat etenkin kansalaisjärjestöt ja ajatushautomot, mutta myös kansainväliset järjestöt ja alalla toimivat EU:n jäsenmaiden elimet.
a Stabilitási Eszköz újító jellegű részét alkotja, és arra szolgál, hogy a békeépítő tevékenységek érdekében erősítse a civil társadalomban meglévő szakértelmet. Feladata a civil társadalom és az EU intézményei közötti párbeszéd elmélyítése. Különösen civil társadalmi szervezeteket és agytrösztöket (think tank), továbbá nemzetközi szervezeteket és az uniós tagállamokban működő ügynökségeket szólít meg.
Instrument na rzecz Stabilności (IfS) pozwala także UE wspierać tworzenie długofalowego potencjału na poziomie międzynarodowym, regionalnym i krajowym, pozwalającego na stawienie czoła istotnym zagrożeniom międzyregionalnym i globalnym.
este o componentă nouă a Ids şi a fost înfiinţat pentru a întări expertiza civilă în activităţile de consolidare a păcii. A fost creat pentru a asigura un dialog mai strâns între societatea civilă şi instituţiile UE. Se adresează, în special, organizaţiilor societăţii civile şi grupurilor de reflecţie, dar şi organizaţiilor internaţionale şi agenţiilor din statele membre UE.
je inovatívnou súčasťou nástroja stability a jeho cieľom je posilniť civilné odborné znalosti v oblasti budovania mieru a prehĺbiť dialóg medzi občianskou spoločnosťou a inštitúciami EÚ. Partnerstvo je určené najmä organizáciám občianskej spoločnosti, think-thankom, ale aj medzinárodným organizáciám a agentúram v členských štátoch EÚ.
je nov del instrumenta za stabilnost in je namenjeno utrditvi civilnega strokovnega znanja v dejavnostih vzpostavljanja miru. Ustanovljeno je bilo zato, da bi utrdilo dialog med civilno družbo in institucijami EU. Partnerstvo še zlasti nagovarja organizacije civilne družbe in možganske truste, pa tudi mednarodne organizacije in agencije v državah članicah EU.
är en innovativ del av stabilitetsinstrumentet. Partnerskapet ska stärka civil expertis på fredsskapande åtgärder och fördjupa dialogen mellan det civila samhället och EU-institutionerna. Det riktar sig framför allt till icke-statliga organisationer och tankesmedjor men också till organ i EU-länderna och internationella organisationer.
hija qasam innovattiv tal-IfS u ġiet stabbilita sabiex issaħħaħ il-kompetenza ċivili f'attivitajiet għall-bini tal-paċi. Din inħolqot sabiex twessa' d-djalogu bejn is-soċjetà ċivili u l-istituzzjonijiet tal-UE. Tindirizza, b'mod partikolari, organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili u gruppi ta' esperti, iżda wkoll organizzazzjonijiet internazzjonali u aġenziji tal-Istati Membri tal-UE.
  Eiropas Savieniba - EEA...  
Jūsu personas datus izmantos vienīgi nodaļa SG1 “Korporatīvās valdes sekretariāts”, kura to saglabās arhīvā ilgākais 5 gadus, lai nodrošinātu, ka pieteikumi tiek apstrādāti konsekventi un ka pienācīgi tiek uzraudzīti atkārtoti pieteikumi, sūdzības un tiesvedība; šos datus izmantos vienīgi jūsu pieteikuma izskatīšanai.
Your personal data will be used solely for the purpose of processing your request, exclusively by Division SG1 – ‘Corporate Board Secretariat’, which will maintain it in its archives for a maximum duration of 5 years, in order to ensure consistency in the treatment of applications and the correct follow-up to confirmatory applications, complaints and court proceedings.
Vos données à caractère personnel ne seront utilisées qu’aux fins du traitement de votre demande et exclusivement par la division SG1 («Secrétariat du conseil d'administration»), qui les conservera dans ses archives pendant une durée maximale de cinq ans, afin d'assurer un traitement uniforme des demandes et un suivi adéquat des demandes confirmatives, des plaintes et des recours juridictionnels.
Ihre personenbezogenen Daten werden ausschließlich für die Bearbeitung Ihres Antrags verwendet, und zwar vom Sekretariat des Verwaltungsrats (SG1), das diese Daten für die Dauer von höchstens fünf Jahren aufbewahrt, um eine kohärente Bearbeitung der Anträge und den ordnungsgemäßen Umgang mit Zweitanträgen, Beschwerden und Gerichtsverfahren zu gewährleisten.
Sus datos personales los utilizará exclusivamente, y solo para dar curso a su solicitud, la División SG1 (Secretaría del Consejo), que los conservará en sus archivos durante un máximo de cinco años para garantizar la coherencia del tratamiento de solicitudes y el correcto seguimiento de las solicitudes confirmatorias, las denuncias y los procedimientos judiciales.
I vostri dati personali saranno utilizzati soltanto ai fini della gestione della vostra domanda ed esclusivamente dalla divisione SG1 – "Corporate Board Secretariat", che li conserverà nei suoi archivi per un periodo massimo di cinque anni, al fine di garantire il trattamento coerente delle domande ed il corretto seguito delle domande di conferma, delle denunce e dei ricorsi giurisdizionali.
Os seus dados pessoais serão exclusivamente utilizados pela Divisão SG1 – Secretariado da Direção do SEAE apenas para efeitos de tratamento do seu pedido e serão conservados nos arquivos do Secretariado durante um período máximo de 5 anos a fim de assegurar a coerência em matéria de tratamento dos pedidos e o devido acompanhamento de eventuais pedidos confirmativos, reclamações ou processos judiciais.
Τα προσωπικά σας δεδομένα χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τη διεκπεραίωση της αίτησής σας, και μόνον από τη διεύθυνση SG1 (‘Γραμματεία του Διοικητικού Συμβουλίου’), η οποία τα διατηρεί στα αρχεία της για διάστημα 5 ετών το πολύ για να εξασφαλίζει συνέπεια στη διεκπεραίωση των αιτήσεων και σωστό χειρισμό των επιβεβαιωτικών αιτήσεων και των προσφυγών στον Διαμεσολαβητή ή στο Δικαστήριο.
Uw persoonsgegevens worden alleen voor het behandelen van uw verzoek gebruikt, en wel uitsluitend door de afdeling SG1, die ze ten hoogste vijf jaar in haar archief zal bewaren om de samenhang bij de behandeling van verzoeken en een correcte follow-up van confirmatieve verzoeken, klachten en gerechtelijke procedures te waarborgen.
Vaše osobní údaje budou využity pouze za účelem zpracování vaší žádosti, a to výlučně pracovníky oddělení SG1 (Corporate Board Secretariat), které bude vaše údaje archivovat po dobu maximálně 5 let k zajištění důsledného, systematického zpracování žádostí a řádného postupu při vyřizování potvrzujících žádostí, stížností a soudních řízení.
Dine personoplysninger vil udelukkende blive anvendt til behandling af din begæring af Division SG1 – ‘Corporate Board Secretariat’, som arkiverer dem i maksimalt 5 år med henblik på at sikre en ensartet behandling af begæringer og korrekt opfølgning af bekræftende begæringer, klager og retssager.
Teie isikuandmeid kasutatakse üksnes teie taotluse töötlemiseks ja ainult üksuse SG1 (haldusnõukogu sekretariaat) poolt, kes säilitab asjaomaseid andmeid oma arhiivis maksimaalselt 5 aasta jooksul, et tagada järjepidevus taotluste töötlemisel ning kordustaotluste, kaebuste ja kohtumenetluste puhul võetavate järelmeetmete korrektsus.
Henkilötietoja käytetään ainoastaan pyyntöjen käsittelyyn. Tietoja käyttää ainoastaan EUH:n osasto SG1, joka säilyttää niitä arkistoissaan enintään 5 vuotta. Tällä varmistetaan pyyntöjen käsittelyn johdonmukaisuus ja uudistettujen pyyntöjen, valitusten ja tuomioistuinkäsittelyjen asianmukainen seuranta.
Az Ön személyes adatait egyedül kérésének feldolgozása céljából és kizárólag az Európai Külügyi Szolgálat (EKSZ) Vezetőtestületi Titkársága (SG1) használja fel. A titkárság az adatokat legfeljebb 5 évig őrzi meg archívumában, a kérelmek következetes kezelése és a megerősítő kérelmek, panaszok és bírósági eljárások megfelelő utólagos rendezése érdekében.
Dane te będą wykorzystywane jedynie w celu rozpatrzenia Państwa wniosku, wyłącznie przez wydział SG1 – „Sekretariat Rady Zarządzającej”. Następnie będą przechowywane w archiwach Sekretariatu przez okres nie dłuższy niż 5 lat w celu zapewnienia spójności w rozpatrywaniu wniosków i prawidłowego dalszego postępowania w sprawie wniosków potwierdzających, skarg i postępowań sądowych.
Datele dumneavoastra cu caracter personal vor fi utilizate doar în scopul prelucrarii cererii, exclusiv de catre Serviciul SG1 – „Secretariatul Consiliului de Administratie”. Acesta le va pastra în arhivele sale timp de maxim 5 ani, astfel încât sa se poata asigura o prelucrare coerenta a cererilor si o monitorizare corecta a solicitarilor de confirmare, a reclamatiilor si procedurilor judiciare.
Prístup k vašim osobným údajom bude mať výhradne oddelenie SG1, ktoré ich využije len na spracovanie vašej žiadosti, a bude ich uchovávať vo svojich archívoch maximálne po obdobie 5 rokov s cieľom zaručiť jednotný spôsob spracovania žiadostí a správne vybavenie opätovných žiadostí (v prípade zamietnutia žiadosti o verejný prístup alebo uplynutia stanovenej lehoty na odpoveď), sťažností a súdnych konaní.
Osebni podatki se uporabljajo samo za obdelavo prošnje v oddelku SG1 (Sekretariat upravnega odbora), ki jih bo v svojem arhivu obdržal največ 5 let. S tem bo zagotovil dosledno obravnavo prošenj in ustrezno spremljanje potrdilnih prošenj, pritožb in sodnih postopkov.
Dina personuppgifter kommer bara att användas av avdelning SG1 för att behandla din ansökan. Den sparas i vårt arkiv i högst fem år för att se till att ansökningarna behandlas på samma sätt och att alla ansökningar, överklaganden och rättsliga förfaranden följs upp korrekt.
Id-dejta personali tiegħek tintuża biss biex tiġi pproċessata r-rikjesta tiegħek, esklużivament mit-Taqsima SG1 – 'is-Segretarjat tal-Bord Korporattiv', li żżomm id-dejta fl-arkivji għall-massimu ta' 5 snin, sabiex tiżgura l-konsistenza tat-trattament tal-applikazzjonijiet u s-segwitu korrett tal-applikazzjonijiet ta' konfirma, ilmenti u proċedimenti tal-qorti.
Is é Rannán SG1 – 'Rúnaíocht an Bhoird Chorparáidigh' amháin a bhainfidh leas as do shonraí pearsanta chun d'iarrratas a phróiseáil, agus chuige sin amháin, agus caomhnóidh sé ina chartlann iad ar feadh tréimhse uasta cúig bliana d'fhonn a áirithiú go ndéileálfar le hiarratais ar dhóigh chomhchuí agus go leanfar iarratais daingniúcháin, gearáin agus imeachtaí cúirte faoi mar is ceart.
  Eiropas Savienība - EEA...  
07/12/2011 - Nostiprināt Eiropas vietu pasaulē – ārējās darbības budžets 2014.–2020. gadam, lai ievērotu ES saistības un sekmētu kopīgās vērtības
Financing Instrument for Cooperation with Industrialised and other high-income countries and territories 2007-2013
07/12/2011 - Renforcer la place de l'Europe dans le monde: Un budget extérieur 2014-2020 pour respecter les engagements de l'UE et promouvoir les valeurs partagées
07/12/2011 - Europas Rolle in der Welt stärken: Ein Budget 2014-2020 für das auswärtige Handeln zwecks Einhaltung der Verpflichtungen der EU und Förderung gemeinsamer Werte
07/12/2011 - Reforzar la posición de Europa en el mundo: el presupuesto de política exterior para 2014-2020 permitirá a la Unión respetar sus compromisos y promover valores compartidos
07/12/2011 - Rafforzare il ruolo dell'Europa nel mondo: un bilancio per le azioni esterne 2014-2020 che onora gli impegni assunti dall'UE e promuove valori condivisi
07/12/2011 - Reforçar o lugar da Europa no mundo: o orçamento para a acção externa 2014-2020 permite à UE respeitar os seus compromissos e promover os valores comuns
07/12/2011 - Ενίσχυση της θέσης της Ευρώπης στον κόσμο: Ένας εξωτερικός προϋπολογισμός για την περίοδο 2014-2020 με σκοπό την τήρηση των δεσμεύσεων της ΕΕ και την προαγωγή κοινών αξιών
07/12/2011 - Een grotere rol voor Europa in de wereld: presentatie van de begroting 2014-2020 voor het externe beleid om verbintenissen EU na te komen en gedeelde waarden te bevorderen
07/12/2011 - Posílení pozice Evropy ve světě: rozpočet na vnější činnost v letech 2014–2020 pomůže dodržet závazky EU a podpoří sdílené hodnoty
07/12/2011 - Styrkelse af Europas plads i verden: Et eksternt budget for 2014-2020, der skal opfylde EU's forpligtelser og fremme fælles værdier
07/12/2011 - Tugevdame Euroopa rolli maailmas: välistegevuse eelarve 2014–2020, et täita ELi kohustusi ja levitada ühiseid väärtusi
07/12/2011 - EU:n asemaa maailmassa vahvistetaan ulkoiseen toimintaan vuosiksi 2014–2020 myönnettävillä määrärahoilla
07/12/2011 - Európa világszintű szerepének megerősítése: a külső tevékenységek 2014–2020 közötti költségvetése az EU kötelezettségvállalásainak teljesítését és a közös értékek előmozdítását célozza
07/12/2011 - Silniejsza pozycja Europy na świecie dzięki budżetowi zewnętrznemu na lata 2014–2020, który zapewnia poszanowanie zobowiązań UE i promowanie wspólnych wartości
07/12/2011 - Posilňovanie miesta Európy vo svete: Externý rozpočet na roky 2014 – 2020 zameraný na dodržanie záväzkov EÚ a podporu spoločných hodnôt
07/12/2011 - Krepitev položaja Evrope v svetu: proračun zunanje politike v obdobju 2014–2020 za izpolnjevanje zavez EU in uveljavljanje skupnih vrednot
07/12/2011 - Europa stärker sin position i världen: En budget för yttre åtgärder för 2014–2020 för att fullgöra EU:s åtaganden och främja gemensamma värderingar
07/12/2011 - It-tisħiħ tal-pożizzjoni tal-Ewropa fid-dinja: Baġit estern għall-perjodu 2014-2020 sabiex jiġu rrispettati l-impenji tal-UE u biex jiġu promossi l-valuri kondiviżi
1 2 3 4 Arrow