lass – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 23 Results  www.sitesakamoto.com
  Das Reisemagazin mit Ge...  
-Für Forschung und lass mich in Ruhe. Ein weißer ist immer weiß, unabhängig von der Stelle, wo Sie geboren wurden.
-Alors informez-vous et laissez-moi seule. Une cible est une cible toujours, peu importe l'endroit où il est né.
-Então, informe-se e me deixe em paz. Um branco é sempre branco, não importa o lugar onde você nasceu.
-Doncs informa't i m'ho dius a mi en pau. Un blanc és sempre un blanc, no importa el lloc on hagi nascut.
-Beraz, jakinarazten zeure burua eta utzi pakean. Helburu bat da beti helburu bat, Gaia ez jaio zen.
-Para a investigación e me deixe en paz. Un branco é sempre branco, non importa o lugar onde naceu.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Lass uns mal eine enttäuschende Schleier Lesungen.
Laissez-nous courir un voile lectures décevants.
Noi usiamo un velo di letture deludenti.
Vamos correr um véu leituras decepcionantes.
We lopen een sluier om teleurstellende lezingen.
Corramos un tupido velo a las lecturas decepcionantes.
Давайте работать завесу разочарование чтения.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Eine gute Möglichkeit, eine Bühne zu schließen, Geschichten neben der WM werden wir immer!! !. Wir werden auch weiterhin die Geschichten, die von der nächsten auftauchen genießen, viel Glück und lass es uns wissen.
Une excellente façon de terminer une étape, Outre récits Monde nous serons toujours!!!. Continuer de bénéficier des histoires qui découlent de la prochaine, bonne chance et informanos.
Un modo fantastico per concludere una fase, oltre a narrazioni mondo ci sarà sempre!!!. Continuare a godere le storie che nascono dal prossimo, buona fortuna e informanos.
Uma ótima maneira de fechar uma etapa, histórias, além da Copa do Mundo que será sempre!!!. Vamos continuar a desfrutar das histórias que emergem a partir da próxima, boa sorte e deixe-nos saber.
Een fantastische manier om een ​​podium eindigen, Naast verhalen Wereld zullen wij altijd!!!. Blijven genieten van de verhalen die voortvloeien uit de volgende, veel geluk en informanos.
Una manera fantástica de cerrar una etapa, ademas de las narraciones siempre nos quedará el Mundial!!!. Seguiremos disfrutando de las historias que nazcan de la próxima, mucha suerte e informanos.
Sjajan način zatvoriti pozornicu, priče osim na Svjetskom prvenstvu ćemo uvijek!!!. Mi ćemo i dalje uživati ​​u priče koje proizlaze iz naprijed, Sretno i javite nam.
Una manera fantástica de cerrar una etapa, ademas de las narraciones siempre nos quedará el Mundial!!!. Seguiremos disfrutando de las historias que nazcan de la próxima, mucha suerte e informanos.
A fantastic modu etapa bat amaitzeko, narratiba Munduko gain, beti egongo gara!!!. Jarraitu istorioak hurrengo sortzen gozatuz, Zorte on eta informanos.
Unha boa forma de pechar unha etapa, historias, ademais do Mundial que será sempre!!!. Imos continuar a gozar das historias que emerxen a partir da próxima, Boa sorte e deixe-nos saber.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Juancho, Verweis mein Athlet, Ich lese Ihnen ein paar Stunden. Also lass mich nicht mit dem Wunsch und fährt fort, wenn Sie eine Zeit zu haben. BRAVO. Eine Umarmung
Juancho, mi référence de l'athlète, Je vous ai lu quelques heures. Donc, ne pas me laisser avec le désir et continue lorsque vous obtenez une chance. Brave. Une accolade
Juancho, mi atleta de referencia, me hubiera quedado leyéndote un par de horas. Así que no me dejes con las ganas y sigue cuando tengas un rato. Bravo. Un abrazo
Juancho, Riferimento mio atleta, Ti ho letto un paio di ore. Quindi non mi lasciano con la voglia e continua quando si ha un tempo di. Affronta. Un abbraccio
Juancho, mi atleta de referencia, Tenho estado a ler-lhe um par de horas. Portanto, não me deixam com o desejo e continua quando você receber uma chance. Admirável. Um abraço
Juancho, mi atleet verwijzing, Ik lees u een paar uur. Dus laat me niet alleen met het verlangen en blijft wanneer je de kans krijgt. Trotseer. Een knuffel
Juancho, mi atleta de referencia, me hubiera quedado leyéndote un par de horas. Así que no me dejes con las ganas y sigue cuando tengas un rato. 勇敢な. 抱擁
Juancho, el meu atleta de referència, m'hagués quedat llegint-un parell d'hores. Així que no em deixis amb les ganes i segueix quan tinguis una estona. Bravo. Una abraçada
Juancho, Referenca moj sportaša, Ja sam bio čitanje vam nekoliko sati. Dakle, ne ostavljaj me sa željom i dalje, kada imate vremena. Hrabri. Zagrljaj
Juancho, мое обращение спортсмена, Я читал вам пару часов. Так что не оставляйте меня с желанием и продолжается, когда вы получаете шанс. Смелый. Объятие
Juancho, mi atleta erreferentzia, I hubiera leyéndote un ordu pare behera hartu. Asi me dejes con las ganas y sigue tengas cuando un Rato dela. Ausarta. Un abrazo
Juancho, meu atleta de referencia, Teño estado a ler-lle un par de horas. Polo tanto, non deixe-me co desexo e aínda cando ten algún tempo. Admirable. Unha aperta
  Das Reisemagazin mit Ge...  
-Lass dich nicht von einigen organisierten Touren täuschen, in denen sie zur elenden Häuser bereit, Geld von Touristen zu sehen. Wenn Sie helfen wollen, schlecht in einigen Gebieten des Landkreises erforderlich, andere Wege finden,.
-Ne vous laissez pas berner par des visites organisées, dans lequel ils prennent de voir des maisons misérables prêt à prendre l'argent des touristes. Si vous voulez aider, cruellement défaut dans certaines régions de la circonscription, trouver d'autres moyens.
-No dejarse engañar por algunos tours organizados, en los que les llevaran a ver casas miserables preparadas para sacar dinero a los turistas. Si quieren ayudar, que hace mucha falta en algunas zonas del barrio, busquen otras formas.
-Non fatevi ingannare da alcuni tour organizzati, in cui vengono a vedere le case miserabili pronti a prendere i soldi dai turisti. Se volete aiutare, assolutamente necessario in alcune zone del quartiere, trovare altri modi.
-Não se deixe enganar por algumas excursões organizadas, em que tomar para ver as casas miseráveis ​​dispostos a tirar dinheiro dos turistas. Se você quiser ajudar, mal necessário em algumas zonas do distrito, encontrar outras formas.
-Laat u niet misleiden door een aantal georganiseerde reizen, waarin ik neem aan ellendige huizen bereid om geld van toeristen te zien. Als u wilt helpen, hard nodig in sommige delen van de wijk, zoeken naar andere vormen.
-No deixar-se enganyar per alguns tours organitzats, en els quals els portaran a veure cases miserables preparades per treure diners als turistes. Si volen ajudar, que fa molta falta en algunes zones del barri, busquin altres formes.
-Nemojte biti prevaren od strane neke organizirane ture, u kojoj sam se vidjeti bijednih kuća spremni uzeti novac od turista. Ako želite pomoći, prijeko potrebna u nekim dijelovima općine, tražiti druge oblike.
-Не обманывайте себя некоторые организованные туры, , в котором я беру, чтобы увидеть несчастным домов готовы брать деньги у туристов. Если Вы хотите помочь, крайне необходимы в некоторых областях района, искать другие формы.
-No dejarse engañar por algunos tours organizados, en los que les llevaran a ver casas miserables preparadas para sacar dinero a los turistas. Si quieren ayudar, que hace mucha falta en algunas zonas del barrio, busquen otras formas.
-Non se deixe enganar por algúns paseos organizados, en que tomar para ver as casas miserables dispostos a sacar diñeiro dos turistas. Se queres axudar, mal necesario nalgunhas zonas da provincia, atopar outras formas.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Sicherlich, wenn Sie ein Computer-Techniker zu verschiedenen Niederlassungen rund um die Modernisierung, usw. …. . lass es mich wissen, Ich gehe hin, Betrag, den ein Unternehmen mit der Hilfe von Herrn.
Certainement, si vous avez besoin d'un technicien en informatique pour moderniser différents bureaux autour, etc….. házmelo savoir, Je vais y, montant qu'une société avec l'aide de M.. Matsinhe, et de s'habituer à travailler au rythme africain….. Une accolade, Javier
Por cierto, si hace falta un técnico informático que modernice por ahí las distintas oficinas, etc….. házmelo saber, que me voy para allá, monto una empresa con ayuda del Sr. Matsinhe, y me acostumbro a trabajar al ritmo africano….. Un abrazo, Javier
Certamente, se avete bisogno di un tecnico di computer per modernizzare diversi uffici in giro, ecc….. házmelo sa, Io vado lì, ammonterà una società con l'aiuto del signor. Matsinhe, e abituarsi a lavorare al ritmo africano….. Un abbraccio, Xavier
Certamente, se você precisa de um técnico de informática para modernizar vários escritórios ao redor, etc….. házmelo saber, Eu vou lá, equivaleria a empresa com a ajuda do Sr.. Matsinhe, e se acostumar a trabalhar no ritmo Africano….. Um abraço, Javier
Zeker, als u een computer technicus aan diverse kantoren moderniseren rond, enz.….. laat het me weten, Ik ga er heen, neerkomen een bedrijf met de hulp van de heer. Matsinhe, en wennen aan werken in het tempo Afrikaanse….. Een knuffel, Xavier
Per cert, si hace falta un técnico informático que modernice por ahí las distintas oficinas, etc….. házmelo saber, que me voy para allá, monto una empresa con ayuda del Sr. Matsinhe, y me acostumbro a trabajar al ritmo africano….. Una abraçada, Javier
Sigurno, Ako trebate računalni tehničar za modernizaciju razne urede diljem, itd.….. házmelo znali, Idem tamo, iznosit tvrtku uz pomoć gospodina. Matsinhe, i naviknuti raditi na tempo afričko….. Zagrljaj, Xavier
Конечно, si hace falta un técnico informático que modernice por ahí las distintas oficinas, и т.д.….. házmelo saber, que me voy para allá, monto una empresa con ayuda del Sr. Matsinhe, y me acostumbro a trabajar al ritmo africano….. Объятие, Ксавье
Zalantzarik, si hace falta un técnico informático que modernice por ahí las distintas oficinas, eta abar.….. házmelo saber, que me voy para allá, monto una empresa con ayuda del Sr. Matsinhe, y me acostumbro a trabajar al ritmo africano….. Un abrazo, Xavier
Certamente, se precisa de un técnico de informática para modernizar varias oficinas arredor, etc….. házmelo saber, Vou alí, equivalería a empresa coa axuda do Sr. Matsinhe, e acostumar a traballar no ritmo africano….. Unha aperta, Xavier
  La revista de viajes co...  
Es verspricht ein interessantes Buch Bewertung sein, zu sehen, ob ich es las vor Beginn des Winters, so dass die emotional in diesen Breiten durchdrungen sicher, dass Sie sich erkälten:) Ich wollte diese Gelegenheit nutzen, ich danke Ihnen lass mich finden Sie und Ihr Buch “Dream of Africa” das Herz des Kongo, Quellen des Nils und auf die Mountains of the Moon!
Book promises to be a good traveler, to see if I read it before you start the winter so that the emotionally imbued in such latitudes sure you catch cold:) I wanted to take this opportunity to thank you let me find you and your book “Dream of Africa” the heart of the Congo, the sources of the Nile and to the Mountains of the Moon! Following in the footsteps of great explorers and men committed to Livingston, Burton, Speak… Awaken in me a fascination for Africa which still lasts
Livre promet d'être un bon voyageur, pour voir si je l'ai lu avant de commencer l'hiver afin que l'émotion imprégnée dans ces latitudes que vous attraper froid:) Je voulais profiter de cette occasion pour vous remercier de me laisser vous et votre livre trouve “Dream of Africa” au cœur du Congo, les sources du Nil et les montagnes de la Lune! Suivant les traces de grands explorateurs et des hommes déterminés à Livingston, Burton, Parler… Éveiller en moi une fascination pour l'Afrique qui dure toujours
Promette di essere una recensione buon libro, per vedere se l'ho letto prima dell'inizio dell'inverno in modo che la emotivamente imbevuta in queste latitudini sicuro di prendere il raffreddore:) Volevo cogliere l'occasione per ringraziarvi farmi trovare te e il tuo libro “Dream of Africa” il cuore del Congo, sorgenti del Nilo e le montagne della Luna! Seguendo le orme di grandi esploratori e uomini impegnati come Livingston, Burton, Parlare… Risvegliando in me un fascino con l'Africa che esiste ancora
Boek belooft een goede reiziger, om te zien of ik lees hem voordat u de winter begint, zodat het emotioneel doordrenkt in dergelijke breedtegraden ervoor dat je verkouden:) Ik wilde deze gelegenheid aangrijpen om dank je laat me u en uw boek vinden “Dream of Africa” het hart van de Congo, de bronnen van de Nijl en de bergen van de maan! In de voetsporen van de grote ontdekkingsreizigers en mannen inzetten voor Livingston, Burton, Spreken… Ontwaken in mij een fascinatie voor Afrika dat nog duurt
Promet ser un bon llibre viatger, a veure si m'ho llegeixo abans que comenci l'hivern per això que al imbuir emocionalment en tals latituds segur que s'encomana el fred:) Volia aprofitar aquesta ocasió per agrair-li que em permetés descobrir amb vostè i el seu llibre “El Somni d'Àfrica” el cor del Congo, les fonts del Nil ¡i fins a les Muntanyes de la Lluna! Seguint el deixant d'homes compromesos i magnífics exploradors com Livingston, Burton, Parlar… Despertant en mi una gran fascinació per Àfrica que encara perdura
  Das Magazin reiste zum ...  
Wir holten das Kontrollgerät und wir drehte sich um und schauen konnte nicht widerstehen, ein letztes Mal zu entfernten Einsamkeit, die Metallkugel, die ihre Hilflosigkeit akzentuiert wie wir weg ging und ich konnte fast hören, die Worte in der Ferne: "Das, zurück nach Süden und lass mich in Ruhe ".
Nosotros recogimos el equipo de grabación y nos dimos la vuelta sin poder resistirnos a mirar una última vez a aquella soledad remota, a la esfera metálica que acentuaba su desamparo mientras nos alejábamos y casi se la podía oír decir a los lejos: “eso, volved al sur y dejadme en paz”.
Nosotros recogimos el equipo de grabación y nos dimos la vuelta sin poder resistirnos a mirar una última vez a aquella soledad remota, a la esfera metálica que acentuaba su desamparo mientras nos alejábamos y casi se la podía oír decir a los lejos: “eso, volved al sur y dejadme en paz”.
Abbiamo preso l'apparecchio di controllo e abbiamo girato intorno per cercare non poteva resistere un ultimo momento di solitudine remota, la sfera di metallo che accentuava la sua impotenza come siamo andati via subito e ho potuto quasi sentire le parole in lontananza: "Che, ritornare a sud e lasciami in pace ".
Pegamos o equipamento de gravação e se virou para olhar não podia resistir mais uma vez a solidão remoto, a esfera de metal que acentuava sua impotência quando nos afastamos e eu quase podia ouvir as palavras na distância: "Isso, voltar para o sul e me deixe em paz ".
We pakte het controleapparaat en we draaide zich om om te kijken zou een laatste keer de verleiding niet weerstaan ​​om op afstand eenzaamheid, de metalen bol die haar hulpeloosheid geaccentueerd als we liepen weg en ik kon bijna de woorden in de verte te horen: "Dat, Ga naar het zuiden terug en laat me met rust ".
Nosaltres vam recollir l'equip de gravació i ens vam donar la volta sense poder resistir-nos a mirar una última vegada a aquella solitud remota, a l'esfera metàl · lica que accentuava el seu desemparament mentre ens allunyàvem i gairebé se la podia sentir dir als lluny: "Això, torneu al sud i deixeu-me en pau ".
Mi smo pokupili opremu za snimanje i mi okrenuo gledati nije mogao odoljeti posljednji put na daljinskom samoći, metalna sfera koja naglašava njezinu bespomoćnost dok smo išli dalje i gotovo sam mogao čuti riječi u daljini: "To, vratiti jugu i ostavite me na miru ".
Мы подобрали записывающего оборудования, и мы обернулись, чтобы посмотреть не удержался в последний раз в отдаленные одиночества, Металлический шар, что подчеркивало ее беспомощности, когда мы шли далеко, и я почти слышал слова на расстоянии: "Это, вернуться на юг и оставь меня в покое ".
Nosotros recogimos el equipo de grabación y nos dimos la vuelta sin poder resistirnos a mirar una última vez a aquella soledad remota, a la esfera metálica que acentuaba su desamparo mientras nos alejábamos y casi se la podía oír decir a los lejos: “eso, volved al sur y dejadme en paz”.
Pegamos o equipo de gravación e se converteu para ollar non podía resistir unha vez máis a soidade remoto, a esfera de metal que acentuaba a súa impotencia cando nos afastamos e eu case podía escoitar as palabras na distancia: "Isto, volver ao sur e me deixe en paz ".
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wenn Sie sich für die Reise an einem Tag machen, lass raten eine gute Zeit zum Bummeln durch Carmel gemächlich und beobachten den Sonnenuntergang über dem pazifischen Gewässern vom Strand entfernt (Carmel City Beach).
Il paesaggio, davvero spettacolare, che compensato le ore di strada. Se si sceglie di fare il viaggio in un giorno, consigliare qualche tempo per passeggiare attraverso il Carmelo e guardare il tramonto sulle acque del Pacifico dalla spiaggia (Carmel City Beach).
A paisagem, realmente espetacular, que compensa as horas de estrada. Se você optar por fazer a viagem em um dia, vamos aconselhar um bom momento para passeio através de Carmel e ver o pôr do sol sobre as águas do Pacífico da praia (Carmel City Beach).
Het landschap, echt spectaculair, dan compenseert het uur van de weg. Als u ervoor kiest om de reis te maken in een dag, laat adviseren een goed moment om te ontspannen wandeling door Carmel en kijken naar de zonsondergang boven de Stille wateren van het strand (City Beach Carmel).
El paisatge, realment espectacular, compensa de sobres les hores de carretera. Si s'opta per fer el viatge en un sol dia, aconsellem deixar-se una bona estona per passejar sense presses per Carmel i contemplar la posta de sol sobre les aigües del Pacífic des de la platja (Carmel City Beach).
Krajolik, stvarno spektakularno, više od offseta satima ceste. Ako se odlučite napraviti izlet u jednom danu, savjetovati neko vrijeme lijevo ležerno šetati kroz Karmel i gledati zalazak sunca nad vodama Tihog oceana od plaže (Carmel City Beach).
Пейзаж, действительно захватывающим, compensa de sobra las horas de carretera. Si se opta por hacer el viaje en un solo día, aconsejamos dejarse un buen rato para pasear sin prisas por Carmel y contemplar la puesta de sol sobre las aguas del Pacífico desde la playa (Carmel City Beach).
Paisaia, Benetan ikusgarria, compensa de sobra las horas de carretera. Si se opta por hacer el viaje en un solo día, aconsejamos dejarse un buen rato para pasear sin prisas por Carmel y contemplar la puesta de sol sobre las aguas del Pacífico desde la playa (Carmel City Beach).
A paisaxe, realmente espectacular, do que compensado as horas de estrada. Se decide facer a viaxe un día, aconsellar moito tempo para pasear con calma pola Carmelo e asistir a posta do sol sobre as augas do Pacífico da praia (Carmel City Beach).
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Das Meer, Indischen Taxifahrer, dass Katzen besser als Hunde sind, weil sie Fisch essen. Irrefutable Axiom, die mich überzeugen absolut. Lass alle Gespräche. Liegen auf dem Rücksitz Polsterung schmuddeligen Look nachdenklich aus dem Fenster.
O mare, Tassista indiano che i gatti sono meglio di cani perché mangiano pesce. Assioma inconfutabile che mi convince assolutamente. Abbandona tutti i discorsi. Sdraiato sulla tappezzeria sporca sedile posteriore guardava pensieroso fuori dalla finestra. Davanti a me sorgono i grattacieli alti e luccicanti di Bombay attività. La rapida crescita economica dell'India nuovo. Sotto piscine tratto quasi infinite dei riciclatori poveri caustici sfregamento sporco dagli abiti degli alberghi nella quarta città in India.
Assim, Motorista de táxi indiano que os gatos são melhores do que os cães porque eles comem peixe. Irrefutável axioma que me convence absolutamente. Abandone toda a conversa. Deitada no estofado do assento traseiro sujo olhou pensativo para fora da janela. Antes de me levantar os altos e arranha-céus reluzentes de Bombaim negócio. O rápido crescimento da nova Índia econômico. Sob piscinas estiramento quase intermináveis ​​dos lavadores de pobres cáusticos esfregando sujeira das roupas dos hotéis na quarta cidade na Índia.
O zee, Indiase taxichauffeur dat katten beter dan honden omdat ze eten vis. Onweerlegbare axioma dat me absoluut te overtuigen. Abandon all gesprek. Liggend op de achterbank bekleding groezelige blik peinzend uit het raam. Voor mij stijgen de hoge glimmende wolkenkrabbers van zaken Mumbai. India is de nieuwe snelle economische groei. Hieronder breiden bijna eindeloze zwembaden van slechte witwassers bijtende wrijven vuil van de kleding van de vierde stad hotels van India.
O el mar, que per a un taxista hindú els gats són millors que els gossos perquè mengen peix. Axioma irrefutable que em convenç totalment. Abandonament tota conversa. Reclinat a la llardosa tapisseria del seient del darrere miro pensatiu per la finestreta. Davant meu s'eleven els alts i lluents gratacels del Bombai dels negocis. És la nova Índia del creixement econòmic vertiginós. Sota s'estenen gairebé infinites les piques dels pobres bugaders que freguen amb sosa càustica la brutícia de les robes dels hotels de la quarta ciutat de l'Índia.
O more, Indijski taksist da su mačke bolje od pasa jer jedu ribu. Nepobitna činjenica da me uvjeri apsolutno. Napustite sve razgovor. Ležeći na stražnjem ojastučenju neurednom izgled zamišljeno kroz prozor. Prije mi je popeti na visok svjetlucav nebodera poslovnog Mumbaiju. Indija je novi brz gospodarski rast. Ispod produljiti gotovo beskrajne bazenima loše perači kaustičnog trljanje prljavštine od odjeće četvrti grad hotele u Indiji.
О море, Индийский водитель такси, что кошки лучше собак, потому что они едят рыбу. Неопровержимые аксиому, что абсолютно убеждает меня. Оставь все разговоры. Лежа на грязный задний подлокотник сиденья задумчиво посмотрел в окно. Передо мной расти высокими, сверкающих небоскребов Бомбея бизнеса. Быстрый экономический нового роста Индии. Под протяжении почти бесконечный бассейн бедных отмыванием каустической трения грязь с одежды отелей в четвертый город в Индии.
Beraz,, Indian taxista katuak txakurrak baino hobeto jaten dute arraina delako. Axioma Irrefutable konbentzituko me erabat. Bertan behera utzi eztabaida guztiak. Eserlekua atzera tapizatuak etzanda grimy pensively leihoa out itxura. Bombay enpresa gleaming etxe orratz altu igotzen me aurretik. India azkar hazkunde ekonomikoa berria da. Jarraian luzatzen ia amaigabeak launderers pobrea kaustikoa, Indiako laugarren hiri hotelak arropa zikinkeria igurtziz igerilekuak.
O mar, Taxista hindú que os gatos son mellores que os cans porque comen peixe. Irrefutable axioma que me convence absolutamente. Abandone toda a conversa. Deitada no estofado do asento traseiro porco mirou pensativo para fora da xanela. Antes de me erguer os altos e rañaceos relucentes de Mumbai negocio. O rápido crecemento da nova India económico. Baixo piscinas estiramento case interminables dos Lavadores de pobres cáusticos fregando lixo das roupas dos hoteis na cuarta cidade na India.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Sie sagen, je länger man ohne Aktivität gehen, desto größer ist der Druckaufbau, tödlich, die implizieren eine starke Eruption. "Lass uns gehen!", Ich schlug vor, nicht bereit, diese verborgenen Kräfte herausfordern.
We sat huddled behind some rocks to protect you from the wind. The guide took the opportunity to tell us that the volcano is active, active. In its last eruption, in the year 2000, the lake suddenly evaporated and ice running downhill was liquefied. Something similar had happened in previous eruptions 1992 and 1995. Ie, that came with continued activity Copahue. Why so many years now leisure? They say the longer you go without activity, the greater the pressure build, which involve a powerful eruption fatally. "Let's go down!”, I proposed unwilling to challenge those hidden forces.
Nous nous sommes assis blottis derrière des rochers pour vous protéger contre le vent. Ce guide a eu l'occasion de nous dire que le volcan est actif, très actif. Dans sa dernière éruption, dans l'année 2000, la lagune soudainement évaporée et liquéfiés sur glace course en descente. Quelque chose de semblable s'était passé dans ses éruptions antérieures 1992 et 1995. Ie, qui est venu avec la poursuite des activités Copahue. Pourquoi maintenant de nombreuses années de loisirs? Ils disent que plus vous allez sans activité, plus la montée en pression, mortellement qui impliquerait une forte éruption. «Descendons!", J'ai proposé réticents à défier les forces cachées.
Ci siamo seduti rannicchiati dietro alcune rocce per proteggervi dal vento. La guida ha colto l'occasione per dirci che il vulcano è attivo, molto attivo. Nella sua ultima eruzione, in anni 2000, la laguna improvvisamente evaporato e liquefatti ghiaccio in discesa. Qualcosa di simile era accaduto nelle precedenti eruzioni 1992 e 1995. Ie, che è venuto con la continua attività Copahue. Perché ormai molti anni di piacere? Dicono che il più a lungo si va senza attività, maggiore è la pressione costruire, fatalmente, che implicherebbe una potente eruzione. "Andiamo giù!", Ho proposto disposto a sfidare quelle forze nascoste.
Sentamo-nos amontoados atrás de algumas pedras para protegê-lo do vento. O guia aproveitou a oportunidade para dizer-nos que o vulcão está ativo, ativo. Na sua última erupção, no ano 2000, a lagoa de repente, evaporou-se e gelo era liquefeito correndo ladeira abaixo. Algo semelhante havia acontecido em erupções anteriores 1992 e 1995. Ie, Copahue que veio com atividade contínua. Por que tantos anos de entretenimento? Eles dizem que quanto mais tempo você ficar sem atividade, maior a pressão de build-up, implica que uma erupção poderosa fatalmente. "Vamos descer!", Sugeri tentando desafiar as forças ocultas.
We zaten ineengedoken achter een paar rotsen om u te beschermen tegen de wind. De gids nam de gelegenheid om ons te vertellen dat de vulkaan actief is, zeer actief. In zijn laatste uitbarsting, in het jaar 2000, de lagune plotseling verdampt en ijs vloeibaar lopen bergafwaarts. Iets dergelijks had in zijn eerdere uitbarstingen gebeurd 1992 en 1995. Dat wil zeggen, dat bij voortzetting van de activiteit Copahue kwam. Waarom nu vele jaren van vrijetijdsbesteding? Ze zeggen dat hoe langer je gaan zonder activiteit, hoe groter de drukopbouw, dodelijk dat een krachtige uitbarsting impliceren. "Laten we naar beneden gaan!", Ik niet bereid om deze verborgen krachten uitdaging voorgesteld.
Ens asseiem arraulits darrere d'unes pedres per protegir-vos del vent. El guia va aprofitar per explicar que el volcà està actiu, molt actiu. En la seva última erupció, l'any 2000, la llacuna es va evaporar de cop i el gel es va liquar corrent costa avall. Una cosa semblant havia passat en els seus anteriors erupcions de 1992 i 1995. És a dir, que el Copahue venia amb activitat continuada. Per què ara tants anys d'oci? Diuen que com més temps passi sense activitat, major serà la pressió acumulada, el que fatalment implicarà una poderosa erupció. "Baixem!", vaig proposar jo no volent desafiar aquestes forces ocultes.
Sjedili smo skupili iza nekih stijena kako bi vas zaštititi od vjetra. Vodič iskoristio priliku da nam reći da je vulkan aktivan, aktivan. U svojoj posljednjoj erupciji, godine 2000, jezero iznenada isparila i led trčanje nizbrdo je ukapljeni. Nešto slično se dogodilo u prethodnih erupcija 1992 i 1995. Tj., koji je došao s nastavkom djelatnosti Copahue. Zašto toliko godina sada slobodno vrijeme? Kažu da više ne idete bez aktivnosti, veća tlaka, koji uključuju snažan erupciju fatalno. "Idemo dolje!", Predložio sam htio izazvati one skrivene snage.
Мы сидели ютились за камнями, чтобы защитить вас от ветра. Руководства воспользовался возможностью, чтобы сказать нам, что вулкан активным, очень активный. В своем последнем извержении, в год 2000, лагуны вдруг испаряется и льда сжиженного на нисходящем. Нечто подобное случилось в его предыдущих извержений 1992 и 1995. А именно, , которые пришли с Copahue продолжение деятельности. Почему сейчас много лет досуга? Говорят, чем дольше вы идете без деятельности, тем больше давления, смертельно которые подразумевают мощного извержения. "Давайте спустимся!", Я предложил не желает бросить вызов тем, скрытые силы.
Arroka batzuk atzean huddled haizetik babesteko eseri gara. Gida aukera hartu digute sumendi aktibo dagoela, aktibo. Bere azken erupzioa, urtean 2000, laku bat-batean lurrundu eta izotz jeitsiera exekutatzen ari zen likidotua. Antzeko zerbait gertatu izan erupzioak aurreko 1992 eta 1995. Hain zuzen ere, Jarduera etengabeko Copahue zetorren. Zergatik hainbeste urte gaur egun aisia? Luzeagoa jarduera gabe esaten dute, handiagoa presio eraikitzeko, duten erupzio indartsu bat fatally. "Goazen behera!", Bake ezkutuko indar horiek erronka proposatu nuen.
Sentamos amontoados detrás de algunhas pedras para protexe-lo do vento. Esta guía aproveitou a oportunidade para dicirnos que o volcán está activo, moi activo. Na súa última erupción, Ano 2000, a lagoa de súpeto evaporou e xeo licuado correndo costa abaixo. Algo parecido acontecera en súas erupcións anteriores 1992 e 1995. Ie, que veu con Copahue actividade continuada. De momento, moitos anos de lecer? Din que canto máis tempo lle queda sen actividade, canto maior sexa a presión de construír, fatalmente o que implica unha erupción poderosa. "Imos descender!", Propuxen dispostos a desafiar as forzas ocultas.
  La revista de viajes co...  
Während ich lass ein gelbes Licht streichelt meinen Fingerspitzen, Mann fragte ihn, wie lange er in dem Staat gedacht. Su war völlig herzlichen Ton. Der Kerl neben mir saß, sagte, er sei bereit, nach Spanien in Urlaub fahren, aber nicht an den Strand zu gehen, sondern nach Sevilla, , um das Leben von Nachbarschaften leben und genießen Sie die Architektur.
While I let a yellow light caress my fingertips, guy asked him how long he thought being in the country. Su tone was entirely cordial. The fellow sitting next to me said he was looking forward to going to Spain on holiday, but not to go to the beach but to Sevilla, to live life in the neighborhoods and enjoy the architecture. Surprised by his sudden kindness, I wondered what the hell had told me that big brother on national security. In what mysterious and infallible source had deduced that I was not the pro-Syrian dangerous terrorist all appearances indicated.
Alors je laisse une caresse de la lumière jaune bout de mes doigts, Guy lui a demandé combien de temps il pensait être dans le pays. Su ton était tout à fait cordiale. Le gars assis à côté de moi m'a dit qu'il avait hâte d'aller à l'Espagne en vacances, mais pas pour aller à la plage, mais à Séville, de vivre la vie dans les quartiers et profiter de l'architecture. Surpris par sa gentillesse soudaine, Je me demandais qu'est-ce que m'avait dit que le grand frère sur la sécurité nationale. Dans quelle source mystérieuse et infaillible en avait déduit que je n'étais pas le pro-syriens dangereux terroristes toutes les apparences indiqué.
Mientras yo dejaba que una luz amarilla acariciase mis yemas, él tipo me preguntó cuanto tiempo pensaba estar en el país. Su tono era totalmente cordial. La compañera sentada a su lado me dijo que estaba deseando irse a España de vacaciones, pero no para ir a la playa sino a Sevilla, a vivir la vida de los barrios y disfrutar la arquitectura. Sorprendido por su súbita amabilidad, me pregunté que diablos les había dicho sobre mí aquel gran Hermano de la seguridad nacional. De qué misteriosa e infalible fuente habían deducido que yo no eran el peligroso terrorista prosirio que todas las apariencias indicaban.
Embora eu deixe uma carícia luz amarela ponta dos meus dedos, cara perguntou-lhe quanto tempo ele pensou estar no país. Su tono era totalmente cordial. O homem sentado ao meu lado disse que estava disposto a ir para a Espanha no feriado, mas não para ir para a praia, mas a Sevilha, viver a vida dos bairros e apreciar a arquitetura. Surpreendido pela sua bondade súbita, Gostaria de saber o que diabos havia me dito que o big brother na segurança nacional. De que fonte misteriosa e infalível deduziu que eu tinha não eram os terroristas pró-sírio perigosa que todas as aparências indicaram.
Terwijl ik laat een geel licht strelen mijn vingertoppen, man vroeg hem hoe lang hij dacht in het land. Su toon was helemaal hartelijk. De man naast me zei dat hij was op zoek naar gaan naar Spanje op vakantie, maar niet te gaan naar het strand, maar naar Sevilla, te leven in de wijken en genieten van de architectuur. Verrast door zijn plotselinge vriendelijkheid, Ik vroeg me af wat de hel had me dat grote broer op de nationale veiligheid verteld. In wat er was mysterieuze en onfeilbare bron afgeleid dat ik niet de pro-Syrische gevaarlijke terrorist alle schijn aangegeven.
Mentre jo deixava que una llum groga acariciés els meus rovells, ell tipus em va preguntar quant temps pensava estar al país. El seu to era totalment cordial. La companya asseguda al seu costat em va dir que estava desitjant anar-se'n a Espanya de vacances, però no per anar a la platja sinó a Sevilla, a viure la vida dels barris i gaudir l'arquitectura. Sorprès per la seva sobtada amabilitat, em vaig preguntar que diables els havia dit sobre mi aquell gran Germà de la seguretat nacional. De què misteriosa i infalible font havien deduït que jo no eren el perillós terrorista prosirià que totes les aparences indicaven.
Mientras yo dejaba que una luz amarilla acariciase mis yemas, él tipo me preguntó cuanto tiempo pensaba estar en el país. Su tono era totalmente cordial. La compañera sentada a su lado me dijo que estaba deseando irse a España de vacaciones, pero no para ir a la playa sino a Sevilla, a vivir la vida de los barrios y disfrutar la arquitectura. Sorprendido por su súbita amabilidad, me pregunté que diablos les había dicho sobre mí aquel gran Hermano de la seguridad nacional. De qué misteriosa e infalible fuente habían deducido que yo no eran el peligroso terrorista prosirio que todas las apariencias indicaban.
В то время как я позволяю желтого света ласкать кончики пальцев, Парень спросил его, как долго он думал, будучи в стране. Су тон был полностью сердечные. Парень сидит рядом со мной сказал, что он с нетерпением ждал собирается в Испанию в отпуск, но не пойти на пляж, но в Севилью, жить в окрестностях и насладиться архитектурой. Удивленный его внезапной доброты, Я подумал, что, черт возьми, сказал мне, что старший брат по вопросам национальной безопасности. В какой таинственной и непогрешимым источником вывел, что я не просирийский опасных террористических всей видимости указано.
Dut horia argia laztan, berriz, nire esku, Guy galdetu zion zenbat denbora herrialdeko izateaz pentsatu zuen. Su tonua zen erabat cordial. Ikaskide ondoan eserita me esan zuen aurrera begira, Espainiako oporretan joan, baina ez hondartzara baina Sevilla joan, bizi-bizi, auzo eta arkitektura gozatzeko. Bat-batean, bere adeitasuna harrituta, Zer demontre izan esan zidan, nazio segurtasun anaia handia duten galdetu dut. Zer misteriotsu eta erasoezinak iturburu zuela ondorioztatu zen, ez dut pro-Siriako terrorista arriskutsuak agerraldi guztiak adierazitako.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die Sonnenuntergänge sind hier so rot weil ich aus "meiner Seite" sehen, nur vermischen sich mit dem Geruch von verbranntem Müll, Draht und Kabel Feuer der illegalen Fänge Licht lass die Luft (der glücklichste).
Retour à l'Afrique. Peut-être retourner en Afrique à moins que tous Afriques imaginables. Dans mon Afrique, sur votre peau, Il ya des bars où regarder les fusibles, restaurants serviette en lin et des lignes peintes sur les routes. Tout ce qui m'attend de retour à Cape Town: caractère européen, cependant, observé une âme noire. Et est-ce dans mon taudis urbains cacher des centaines de milliers de personnes entassées sur des toits d'étain et de tapis de boue. Les couchers de soleil y sont aussi rouge que je vois de «mon côté», il suffit de mélanger avec l'odeur de la combustion des déchets, feux de fils et de câbles de lumière captures illégales laisser l'air (les plus chanceux).
Back to Africa. Forse di nuovo in Africa a meno che tutti Afriche immaginabile. Nella mia Africa, sulla tua pelle, Ci sono bar in cui fonde look, biancheria ristoranti tovagliolo e linee di vernice sulle strade. Tutto ciò che mi aspetta di nuovo a Città del Capo: carnagione europeo, tuttavia, osservato un anima nera. Ed è che nella mia baraccopoli della città nascondono centinaia di migliaia di persone stipate su tetti di lamiera e fango stuoie. I tramonti qui sono così rosso come vedo da parte mia ", proprio mix con l'odore di spazzatura brucia, incendi di fili e cavi di luce catture illegali lasciare che l'aria (i più fortunati).
Voltar para a África. Talvez de volta à África, a menos que se possa imaginar todos os Áfricas. Na minha África, em sua pele, Existem bares em que se funde olhar, Roupa restaurantes guardanapo e linhas pintadas nas estradas. Tudo o que me espera voltar na Cidade do Cabo: aparência européia, no entanto, observaram uma alma negra. E é que em favelas da minha cidade esconde centenas de milhares de pessoas amontoadas em telhados de lata e tapetes de lama. Os pores do sol aqui é tão vermelho como eu contemplo a partir de "meu lado", apenas a mistura com o cheiro da queima do lixo, fios e cabos de luz é acionado capturas ilegais, deixe o ar (sortudo).
Terug naar Afrika. Misschien terug naar Afrika, tenzij alle denkbare Afrika's. In mijn Afrika, op uw huid, Er zijn bars waar zekeringen kijken, linnen servet restaurants en geverfde lijnen op wegen. Allen die mij wacht terug in Kaapstad: Europese teint, evenwel, waargenomen een zwarte ziel. En is dat in mijn stad sloppenwijken te verbergen honderdduizenden mensen gepropt op de zinken daken en modder matten. De zonsondergangen zijn hier zo rood als ik zie van "mijn kant", gewoon mengen met de geur van brandend vuilnis, draad en kabel branden van illegale vangsten licht laat de lucht (de gelukkigste).
Torno a l'Àfrica. Torno potser a la menys Àfrica de totes les Àfriques imaginables. En el meu Àfrica, en la seva pell, hi ha bars en els quals es llueixen metxes, restaurants de tovalló de fil i línies pintades a les carreteres. Tot això m'espera de nou a Ciutat del Cap: la tez europea que, però, veient una ànima de negre. I és que a la meva ciutat s'amaguen les barriades de centenars de milers de persones amuntegades sobre sostres de llauna i peluts de fang. Els capvespres allà són tan vermellosos com els que jo contemplo des de "meu costat", només que es barregen amb l'olor a escombraries cremada, fogueres del filferro i cables d'enganxades il · legals de llum que amb prou feines deixen passar l'aire (els més afortunats).
Povratak u Afriku. Možda natrag u Afriku, osim ako sve zamislive Africas. U mom Africi, na vašoj koži, Postoje kafići u kojima se spaja izgled, posteljina Marama restorana i oslikana linije na cestama. Sve što me čeka povratak u Cape Town: Europski ten, međutim, promatranom crna duša. A da je u mom gradu predgrađe sakriti stotine tisuća ljudi naguranih na limenim krovovima i blato tepisi. Zalasci su tu tako crveni kao što sam eto iz "mojoj strani", Dovoljno je pomiješati s mirisom spaljivanje smeća, žice i kabela požara nezakonitog ulova svjetla samo neka zraka (najsretniji).
Я вернуться в Африку. Вернуться, может быть, и меньше всего Africas Африки мыслимые. На мой Африке, в коже, Есть бар, где вы смотрите фитилей, ресторанов салфетки льняные и окрашенные линии на дорогах. Все, что ждет меня в Кейптауне: Европейские лица, однако, держит черную душу. И в том, что в моем городе трущоб скрывают сотни тысяч человек ютятся на жестяных крыш и грязевые коврики. Закаты есть красный, как я вижу из "моей стороне", только смешивается с запахом горящего мусора, проводов и кабелей пожаров незаконных уловов свет, что просто дайте воздуха (удачливый).
Afrikara itzuli I. Beharbada itzuli behar naiz Afrikara guztiak asma Africas ezean. Nire Afrikan, zure azalaren gainean, Daude taberna non wicks begira, arropa napkin jatetxe eta errepideak margotutako lerro. Guztiak zain me back Cape Town-en: Europako complexion, Hala ere, arima beltz bat ikusten. Eta hori nire hiria txabola batean ezkutatuta jendea ehunka mila lata teilatu eta lokatza zerriak on bokalaren. Ilunabar hemen bezain gorria behold gisa naiz "nire ondoan", soilik zaborrak erretzea usaina nahasten, Wire eta kable harrapaketak legez kanpoko argi suteak bakarrik utzi airean (luckiest du).
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die Sonnenuntergänge sind hier so rot weil ich aus "meiner Seite" sehen, nur vermischen sich mit dem Geruch von verbranntem Müll, Draht und Kabel Feuer der illegalen Fänge Licht lass die Luft (der glücklichste).
Back to Africa. Forse di nuovo in Africa a meno che tutti Afriche immaginabile. Nella mia Africa, sulla tua pelle, Ci sono bar in cui fonde look, biancheria ristoranti tovagliolo e linee di vernice sulle strade. Tutto ciò che mi aspetta di nuovo a Città del Capo: carnagione europeo, tuttavia, osservato un anima nera. Ed è che nella mia baraccopoli della città nascondono centinaia di migliaia di persone stipate su tetti di lamiera e fango stuoie. I tramonti qui sono così rosso come vedo da parte mia ", proprio mix con l'odore di spazzatura brucia, incendi di fili e cavi di luce catture illegali lasciare che l'aria (i più fortunati).
Voltar para a África. Talvez de volta à África, a menos que se possa imaginar todos os Áfricas. Na minha África, em sua pele, Existem bares em que se funde olhar, Roupa restaurantes guardanapo e linhas pintadas nas estradas. Tudo o que me espera voltar na Cidade do Cabo: aparência européia, no entanto, observaram uma alma negra. E é que em favelas da minha cidade esconde centenas de milhares de pessoas amontoadas em telhados de lata e tapetes de lama. Os pores do sol aqui é tão vermelho como eu contemplo a partir de "meu lado", apenas a mistura com o cheiro da queima do lixo, fios e cabos de luz é acionado capturas ilegais, deixe o ar (sortudo).
Terug naar Afrika. Misschien terug naar Afrika, tenzij alle denkbare Afrika's. In mijn Afrika, op uw huid, Er zijn bars waar zekeringen kijken, linnen servet restaurants en geverfde lijnen op wegen. Allen die mij wacht terug in Kaapstad: Europese teint, evenwel, waargenomen een zwarte ziel. En is dat in mijn stad sloppenwijken te verbergen honderdduizenden mensen gepropt op de zinken daken en modder matten. De zonsondergangen zijn hier zo rood als ik zie van "mijn kant", gewoon mengen met de geur van brandend vuilnis, draad en kabel branden van illegale vangsten licht laat de lucht (de gelukkigste).
Torno a l'Àfrica. Torno potser a la menys Àfrica de totes les Àfriques imaginables. En el meu Àfrica, en la seva pell, hi ha bars en els quals es llueixen metxes, restaurants de tovalló de fil i línies pintades a les carreteres. Tot això m'espera de nou a Ciutat del Cap: la tez europea que, però, veient una ànima de negre. I és que a la meva ciutat s'amaguen les barriades de centenars de milers de persones amuntegades sobre sostres de llauna i peluts de fang. Els capvespres allà són tan vermellosos com els que jo contemplo des de "meu costat", només que es barregen amb l'olor a escombraries cremada, fogueres del filferro i cables d'enganxades il · legals de llum que amb prou feines deixen passar l'aire (els més afortunats).
Povratak u Afriku. Možda natrag u Afriku, osim ako sve zamislive Africas. U mom Africi, na vašoj koži, Postoje kafići u kojima se spaja izgled, posteljina Marama restorana i oslikana linije na cestama. Sve što me čeka povratak u Cape Town: Europski ten, međutim, promatranom crna duša. A da je u mom gradu predgrađe sakriti stotine tisuća ljudi naguranih na limenim krovovima i blato tepisi. Zalasci su tu tako crveni kao što sam eto iz "mojoj strani", Dovoljno je pomiješati s mirisom spaljivanje smeća, žice i kabela požara nezakonitog ulova svjetla samo neka zraka (najsretniji).
Я вернуться в Африку. Вернуться, может быть, и меньше всего Africas Африки мыслимые. На мой Африке, в коже, Есть бар, где вы смотрите фитилей, ресторанов салфетки льняные и окрашенные линии на дорогах. Все, что ждет меня в Кейптауне: Европейские лица, однако, держит черную душу. И в том, что в моем городе трущоб скрывают сотни тысяч человек ютятся на жестяных крыш и грязевые коврики. Закаты есть красный, как я вижу из "моей стороне", только смешивается с запахом горящего мусора, проводов и кабелей пожаров незаконных уловов свет, что просто дайте воздуха (удачливый).
Afrikara itzuli I. Beharbada itzuli behar naiz Afrikara guztiak asma Africas ezean. Nire Afrikan, zure azalaren gainean, Daude taberna non wicks begira, arropa napkin jatetxe eta errepideak margotutako lerro. Guztiak zain me back Cape Town-en: Europako complexion, Hala ere, arima beltz bat ikusten. Eta hori nire hiria txabola batean ezkutatuta jendea ehunka mila lata teilatu eta lokatza zerriak on bokalaren. Ilunabar hemen bezain gorria behold gisa naiz "nire ondoan", soilik zaborrak erretzea usaina nahasten, Wire eta kable harrapaketak legez kanpoko argi suteak bakarrik utzi airean (luckiest du).
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Sie wurden fünf Fuß vom Waldboden gebaut, um es von regen und Gefahren bestimmter Tiere schützen. In diesem Raum unter dem Haus, eine Herde Schweine im Schlamm tummelten, während seiner Lärm lass mich schlafen.
J'ai passé la nuit à parler avec eux entre les bougies. J'ai dormi sur le sol de l'une des maisons en bois du village. Ils ont été construits cinq pieds du sol forestier afin de le protéger de la pluie et les menaces de certains animaux. Dans cet espace sous la maison, un troupeau de porcs gambadé dans la boue, tandis que son bruit laissez-moi dormir.
Pasé la noche hablando con ellos entre velas. Dormí en el suelo de una de las casas de madera del poblado. Estaban construidas  a metro y medio del suelo selvático para protegerla de las amenazas de lluvias y de ciertos animales. En ese espacio libre bajo la casa, una piara de cerdos jugueteaban con el lodo, mientras su ruido apenas me dejaba dormir.
Ho passato la notte a parlare con loro tra candele. Ho dormito sul pavimento di una delle case di legno del villaggio. Sono stati costruiti un metro e mezzo del sottobosco per proteggerlo dalla pioggia e le minacce di alcuni animali. In tale spazio sotto la casa, un branco di maiali frolicked nel fango, mentre il suo rumore mi lasci dormire.
Passei a noite conversando com eles entre velas. Eu dormia no chão de uma casa de madeira na aldeia. Eles foram construídos os pés do chão da floresta para protegê-lo da ameaça de chuva e certos animais. Em que o espaço debaixo da casa, um rebanho de porcos brincava na lama, enquanto o seu ruído, deixe-me dormir.
Ik bracht de nacht door met ze te praten tussen de kaarsen. Ik sliep op de vloer van een houten huis in het dorp. Ze werden gebouwd voeten uit bosbodem om het te beschermen tegen de dreiging van regen en bepaalde dieren. In die ruimte onder het huis, een kudde varkens frolicked in de modder, terwijl zijn geluid laat me slapen.
Vaig passar la nit parlant amb ells entre espelmes. Vaig dormir a terra d'una de les cases de fusta del poblat. Estaven construïdes a metre i mig del sòl selvàtic per protegir-la de les amenaces de pluges i de certs animals. En aquest espai lliure sota la casa, un ramat de porcs jugaven amb el fang, mentre el seu soroll penes em deixava dormir.
Provela sam noć u razgovoru s njima između svijeća. Spavao sam na podu jedne od drvenih kuća u selu. Nastale su pet metara od šumskog poda kako bi ga zaštitili od kiše i prijetnjama određenih životinja. U tom se prostoru ispod kuće, krdo svinja frolicked u blatu, dok je buka samo Pusti me da spavam.
Я провел ночь с ними разговаривать между свечами. Я спал на полу деревянный дом в деревне. Они были построены футов от лесной подстилки, чтобы защитить его от угрозы дождя и некоторых животных. В этом пространстве под домом, стадо свиней резвились в грязи, в то время как его шум, просто дайте мне спать.
Gaua pasa nuen beraiekin hitz egiten, kandelak artean. Lo solairuan herriko egurrezko etxe bat dut. Eraiki bost baso solairuan oinak ziren, euriaren eta mehatxuak zenbait animaliak babesteko. Etxe azpian espazio hori, , lokatzetan frolicked un rebaño de los cerdos, bere zarata besterik gabe utzi, berriz, me lo egin.
Pasei a noite falando con eles entre velas. Eu durmía no chan dunha casa de madeira na aldea. Eles foron construídos os pés do chan do bosque para protexe-lo da ameaza de choiva e certos animais. En que o espazo debaixo da casa, un rabaño de porcos xogaba no barro, mentres que o seu ruído, déixeme durmir.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wahrscheinlich Komplexe Vorurteile oder nicht lass mich nie genießen den ganzen Ort so weit, wenn ich schon gehen ein Jahr und eine Hälfte nach, in denen ich nicht sehen alles andere als ein ruhiges Glas Weißwein.
Le front de mer a été le premier emblème j'ai visité Cape Town ma première matinée à cet endroit. Je pensais que une horreur, un immense centre commercial plein de magasins du village planétaire et les restaurants de fast-food à laquelle je suis allé assez souvent faire des emplettes pour ne pas avoir votre propre voiture pour fuir la ville. Probablement complexes préjugés ou pas me laisser jamais jouir de toute la place à ce jour, quand je vais déjà un an et demi après, dans lequel je ne regarde pas autre qu'un verre de vin tranquille blanc rien.
Il Waterfront è stato il primo emblema ho visitato la mia prima mattina a Città del Capo in questo luogo. Ho pensato un orrore, un enorme centro commerciale pieno di negozi del villaggio globale e fast food a cui sono andato abbastanza spesso per fare acquisti per non avere la propria auto per fuggire dalla città. Probabilmente complessi pregiudizi o non lo lasciano mai godere l'intero luogo finora, quando sto già andando un anno e mezzo dopo, in cui non guardo altro che un bicchiere di vino bianco tranquillo.
A Waterfront foi o primeiro emblema na Cidade do Cabo, visitei minha primeira manhã neste lugar. Pensei um horror, um grande centro comercial cheio de lojas da aldeia global e restaurantes de fast food quando eu fui muitas vezes para fazer compras para não ter o seu próprio carro para fugir da cidade. Provavelmente não os preconceitos ou complexos nunca deixe-me desfrutar de todo o lugar até agora, quando eu estou ficando um ano e meio depois, em que eu não vejo nada, mas um copo de vinho branco tranquilo.
Het Waterfront was het eerste embleem bezocht ik Kaapstad mijn eerste ochtend in deze plaats. Ik dacht een horror, een groot winkelcentrum met veel winkels van de global village en fast food restaurants waarop ik ging heel vaak om te winkelen voor het niet hebben van uw eigen auto naar de stad te ontvluchten. Waarschijnlijk complexen vooroordelen of niet laat ik nooit de hele plaats genieten zo ver, als ik al ga een jaar en een half na, waar ik niet iets anders dan een rustig glas witte wijn kijken.
El Waterfront va ser el primer emblema que vaig visitar a Ciutat del Cap meu primer matí en aquest lloc. Em va semblar un horror, un immens centre comercial ple de botigues del veïnatge universal i restaurants de menjar ràpid al qual vaig anar amb certa freqüència a fer les compres per no tenir cotxe per fugir de la ciutat. Probablement els prejudicis o els complexos no em van deixar mai gaudir del tot aquell lloc fins ara, quan ja m'estic anant un any i mig després, en què ja no busco res que no sigui una copa de vi blanc tranquil.
Riva je bio prvi znak u Cape Townu posjetio sam moj prvi jutro na ovom mjestu. Mislio sam da užas, veliki trgovački centar pun trgovine u globalnom selu i fast food restorana kada sam otišao vrlo često shop za koje nemaju vlastiti automobil za bijeg iz grada. Vjerojatno predrasude ili kompleksi nikada ne dopustite da uživaju cijelo mjesto do sada, kada sam uzimajući jedan i pol nakon, u kojem sam ne izgledaju ništa, ali miran čašu bijelog vina.
Набережная была первая эмблема Я посетил Кейптаун мое первое утро в этом месте. Я думал, ужас, огромный торговый центр с множеством магазинов глобальной деревни и ресторанов быстрого питания к которому я пошел довольно часто в магазин за не иметь свой собственный автомобиль, чтобы бежать из города. Наверное комплексов предрассудков или не дай мне никогда не понравится весь место до сих пор, Когда я уже собирался полтора года после, , в которой я не смотрю ничего, кроме тихой бокал белого вина.
Waterfront lehen ikurra Cape Town bisitatu dut nire lehen goizean leku hau izan zen. Pentsatu nuen un horror, handi bat merkataritza globalean herriko dendak eta janari azkarra jatetxeetan beteta bat da, eta askotan joan nintzen ez Zeure autoa edukitzea hiria ihes egiteko erosketak. Seguruenik, konplexurik aurreiritziak edo ez utzi inoiz me gozatzeko leku osoa, orain arte, dagoeneko ari naiz eta urte eta erdi ondoren joan, eta bertan ez dut ezer ardo zuri edalontzi bat lasaia baino beste.
The Waterfront foi o primeiro emblema visitei Cape Town miña primeira mañá neste lugar. Me pareció un horror, un enorme centro comercial cheo de tendas da aldea global e restaurantes de fast-food a que eu fun moitas veces para facer a compra para non ter o seu propio coche para fuxir da cidade. Probablemente complexos prexuízos ou non me deixe nunca gozar todo o lugar ata o momento, cando eu xa estou indo de un ano e medio despois, en que eu non mire para outra cousa que un vaso de viño tranquilo branco.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wenn Sie sich für die Reise an einem Tag machen, lass raten eine gute Zeit zum Bummeln durch Carmel gemächlich und beobachten den Sonnenuntergang über dem pazifischen Gewässern vom Strand entfernt (Carmel City Beach).
The landscape, really spectacular, than offset the hours of road. If you choose to make the trip in one day, advise some time left to stroll leisurely through Caramel and watch the sunset over the Pacific waters from the beach (Carmel City Beach).
Le paysage, vraiment spectaculaire, que compensé les heures de route. Si vous choisissez de faire le voyage en un jour, conseiller un peu de temps à la flânerie dans le Carmel et regarder le coucher de soleil sur les eaux du Pacifique de la plage (Carmel City Beach).
Il paesaggio, davvero spettacolare, che compensato le ore di strada. Se si sceglie di fare il viaggio in un giorno, consigliare qualche tempo per passeggiare attraverso il Carmelo e guardare il tramonto sulle acque del Pacifico dalla spiaggia (Carmel City Beach).
A paisagem, realmente espetacular, que compensa as horas de estrada. Se você optar por fazer a viagem em um dia, vamos aconselhar um bom momento para passeio através de Carmel e ver o pôr do sol sobre as águas do Pacífico da praia (Carmel City Beach).
Het landschap, echt spectaculair, dan compenseert het uur van de weg. Als u ervoor kiest om de reis te maken in een dag, laat adviseren een goed moment om te ontspannen wandeling door Carmel en kijken naar de zonsondergang boven de Stille wateren van het strand (City Beach Carmel).
El paisatge, realment espectacular, compensa de sobres les hores de carretera. Si s'opta per fer el viatge en un sol dia, aconsellem deixar-se una bona estona per passejar sense presses per Carmel i contemplar la posta de sol sobre les aigües del Pacífic des de la platja (Carmel City Beach).
Krajolik, stvarno spektakularno, više od offseta satima ceste. Ako se odlučite napraviti izlet u jednom danu, savjetovati neko vrijeme lijevo ležerno šetati kroz Karmel i gledati zalazak sunca nad vodama Tihog oceana od plaže (Carmel City Beach).
Пейзаж, действительно захватывающим, compensa de sobra las horas de carretera. Si se opta por hacer el viaje en un solo día, aconsejamos dejarse un buen rato para pasear sin prisas por Carmel y contemplar la puesta de sol sobre las aguas del Pacífico desde la playa (Carmel City Beach).
Paisaia, Benetan ikusgarria, compensa de sobra las horas de carretera. Si se opta por hacer el viaje en un solo día, aconsejamos dejarse un buen rato para pasear sin prisas por Carmel y contemplar la puesta de sol sobre las aguas del Pacífico desde la playa (Carmel City Beach).
A paisaxe, realmente espectacular, do que compensado as horas de estrada. Se decide facer a viaxe un día, aconsellar moito tempo para pasear con calma pola Carmelo e asistir a posta do sol sobre as augas do Pacífico da praia (Carmel City Beach).
  Das Reisemagazin mit Ge...  
In der Ferne, der Rüssel eines Elefanten heran mit der Gelassenheit eines alten, gemächlich, weil Wasser sich nicht bewegt und ohne Angst, weil niemand wagt anzugreifen weichen aquella. Aber nichts irritiert mehr an ein Tier als ein Salvaje beispiellose Präsenz, Um eine unbekannte sein.
Loin, la trompe d'un éléphant abordée avec la sérénité d'une personne âgée, tranquille, parce que l'eau ne bouge pas et sans crainte, Parce que personne n'est attaquer un atreverá taupe. Mais rien n'irrite un animal sauvage que la présence sans précédent, que un être inconnu. Il y avait José Luis et moi, sauvegarder la météo d'un lieu plein de crocs. Nous avons regardé l'éléphant approche. Nous l'avons regardée en poudre marche, sa détermination. Nous l'avons vu comme quelqu'un qui s'attend à recevoir une tempête sans parapluie. Et puis secoua sa grosse tête, nous a avertis, comme c'était le cas avant le rhinocéros course. "Sortez d'ici", est venu à signifier un geste éloquent. Et démarrer le Toyota.
Lontano, il tronco di un elefante è avvicinato con la serenità di un vecchio, comodo, perché l'acqua non è in movimento e senza paura, perché nessuno ha il coraggio di attaccare Aquella morbido. Ma nulla irrita un animale selvatico che la presenza inedita, che un essere sconosciuto. C'erano Jose Luis e io, tornare al clima di un luogo pieno di zanne. Abbiamo guardato l'elefante si avvicina. Abbiamo guardato la sua passeggiata polvere, la loro determinazione. Lo abbiamo visto venire come uno si aspetta una tempesta senza ombrello. E poi scosse la testa grossa, ci ha avvertito, come ha fatto prima il rinoceronte gara. "Fuori di qui", è venuto a significare un gesto eloquente. E cominciamo la Toyota.
Na distância, o tronco de um elefante se aproximou com a serenidade de um velho, vagaroso, porque a água não está em movimento e sem receio, porque nadie se atrevem a atacar aquella mole. Mas nada irrita um animal selvagem que a presença inédita, que um ser desconhecido. Havia Jose Luis e I, voltar para o clima de um lugar cheio de presas. Vimos o elefante se aproxima. Nós assistimos a poeira caminhada, sua determinação. Vimos isso vem como se espera de uma tempestade sem um guarda-chuva. E, em seguida, balançou a cabeça grande, advertiu-nos, como fez antes do rinoceronte corrida. "Saia daqui", passou a significar um gesto eloquente. E começamos a Toyota.
In de verte, de slurf van een olifant benaderd met de sereniteit van een oude, ontspannen, omdat het water niet beweegt en zonder angst, want niemand durft te zacht Aquella vallen. Maar niets irriteert meer aan een dier dan een Salvaje ongekende aanwezigheid, om een ​​onbekende. Allie we waren Jose Luis y yo, de nuevo a la weer van een plaats lleno van giftanden. Kijk al olifant die benaderd. Su overwegen wandelen octopus, su bepaling. Het zag als llegar Quien verwacht een storm zonder paraplu. Vervolgens op Y su groot hoofd schudden, Laat het ons weten, zoals voorheen het hizo el neushoorn a la carrera. "Weg van hier", wijn te zeggen met een welsprekend gebaar. Y begint het Toyota.
遠方に, 象のトランクは、昔の静けさと近づい, 悠長, 水が移動し、恐れることなくされていないため、, porque nadie se atreverá a atacar aquella mole. Pero nada irrita más a un animal salvaje que una presencia inédita, que un ser desconocido. Allí estábamos Jose Luis y yo, de nuevo a la intemperie de un paraje lleno de colmillos. Miramos al elefante que se acercaba. Contemplamos su andar de polvo, su determinación. Lo vimos llegar como quien espera una tormenta sin paraguas. Y entonces agitó su cabezota, nos avisó, como antes lo hizo el rinoceronte a la carrera. “Fuera de aquí”, vino a decir con un gesto elocuente. Y arrancamos el Toyota.
A la llunyania, la trompa d'un elefant s'acostava amb la serenitat d'un ancià, sense pressa, perquè l'aigua no es mou i sense por, perquè Nadia s'atreveixen a atacar Aquella suau. Però res irrita més a un animal salvatge que una presència inèdita, que un ésser desconegut. Allà estàvem Jose Luis i jo, de nou a la intempèrie d'un paratge ple d'ullals. Mirem l'elefant que s'acostava. Contemplem el seu caminar de pols, seva determinació. Ho vam veure arribar com qui espera una tempesta sense paraigua. I llavors va agitar el seu cabezota, ens va avisar, com abans ho va fer el rinoceront a la cursa. "Fora d'aquí", va dir amb un gest eloqüent. I arrenquem el Toyota.
U daljini, Deblo slona prilazi s spokoj stara, ležerno, jer voda ne kreće i bez straha, jer se nitko ne usudi napasti meku aquella. Ali ništa ne iritira divlja životinja koja neobjavljeni nazočnost, da je nepoznato biće. Bilo je Jose Luis i ja, Povratak u vremenu od mjestu puna kljove. Gledali smo slona približava. Gledali smo kako hoda prašinu, njihovo utvrđivanje. Vidjeli smo to dolazi kao jedan očekuje oluju bez kišobrana. A onda je odmahnuo veliku glavu, Upozorio nas, kao što je učinio prije utrke nosoroga. "Bježite odavde", došao znači rječito gestu. I mi pokrenuli Toyotu.
Вдали, Ствол слон подошел со спокойствием старого, неторопливый, потому что вода не движется и без страха, потому что никто не осмеливается напасть на мягких Aquella. Но ничто не раздражает дикое животное, которое неопубликованные присутствия, что неизвестное существо. Были Хосе Луис и я, вернуться к погоде место, полное клыки. Мы смотрели, как слон приближается. Мы наблюдали ее ходить пыли, свою решимость. Мы видели это и придет, как ожидается шторм без зонта. А потом покачал большой головой, предупредил нас, , как это было перед гонкой носорога. "Убирайтесь отсюда", стало означать красноречивый жест. И мы начинаем Toyota.
Distantzia, elefante baten enbor zahar baten lasaitasuna batera hurbildu, lasai, ura ez delako mugitzen eta beldurrik gabe, inor ez da ausartzen bigunak aquella erasotu duelako. Baina basa animalia irritates zein argitaragabeak presentzia, ezezaguna izaki bat da,. Ez ziren Jose Luis eta biok, nahi du leku baten eguraldi fangs beteta kopiak. Elefante hurbildu filma ikusi dugu. Bere ibilaldi hautsa filma ikusi dugu, bere determinazio. Ekaitz bat espero bezala aterkia gabe etortzen ikusi dugu. Eta, ondoren, astindu handi bere burua, ohartarazi digu, arraza rhino aurretik gisa egin. "Hemendik", etorri elokuenteak keinu bat esan nahi. Eta Toyota hasten gara.
Na distancia, o tronco dun elefante se achegou coa serenidade dun vello, vagaroso, porque a auga non está en movemento e sen receio, porque nadie se atreverá a atacar aquella mole. Pero nada irrita un animal salvaxe que a presenza inédita, que un ser descoñecido. Había Jose Luis e I, volver para o clima dun lugar cheo de presas. Vimos o elefante se achega. Nós asistimos o po ruta, súa determinación. Vimos isto ven como se espera dunha tempestade sen un paraugas. E, a continuación, balance a cabeza grande, advertiu connosco, como fixo antes do rinoceronte carreira. "Sae de aquí", pasou a significar un xesto elocuente. E comezamos a Toyota.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ich parke das Rad und ich beobachte. Niemand macht mich ein verdammt. Ich bin kein Japaner. Ich zähle nicht. Ich fast den Eindruck bekommen, unsichtbar. Erwartete ein wahres Dauerfeuer an Anspielungen, aber lass mich in Ruhe.
One night I decide to go to Pat Pong, the street hookers and strip clubs. There is much much Japanese restaurant and Japanese client and much Japanese money. The girls dutifully waiting at the door of the gambling dens. When they see a group of Japanese appear, jump as springs and teach them a gallery catalogs plasticized terrible doll faces smeared with makeup and Photoshop. There are also some guys who should exercise delegated pimps, but do not see much squalor and danger. It seems superficial and ridiculous game. I park the bike and I'm watching. Nobody makes me a damn. I'm not Japanese. I do not count. I almost get the impression of being invisible. Expected a constant barrage of innuendo but leave me alone.
Une nuit, je décide d'aller à Pat Pong, les prostituées de rue et clubs de strip. Il ya beaucoup beaucoup de restaurant japonais et le client japonais et d'argent japonais. Les filles consciencieusement attendait à la porte des maisons de jeu. Quand ils voient un groupe de Japonais semblent, sauter comme des ressorts et de leur enseigner quelques catalogues galerie plastifiés poupée horrible visage barbouillé de maquillage et Photoshop. Il ya aussi quelques gars qui doivent faire preuve de proxénètes délégués, mais ne voyez pas la misère et le danger bien. Il semble jeu superficiel et ridicule. Je gare la moto et je regarde. Personne ne fait de moi un putain de. Je ne suis pas japonais. Je ne compte pas. J'ai presque l'impression d'être invisible. Prévue un barrage constant de sous-entendus, mais laissez-moi seul.
Una sera decido di andare a Pat Pong, le prostitute di strada e strip club. C'è molto di ristorante giapponese e un client giapponese e quanti soldi giapponese. Le ragazze doverosamente in attesa davanti alla porta delle bische. Quando vedono un gruppo di giapponesi appaiono, saltare come molle e insegnare loro un catalogo galleria plastificati bambola terribile volti imbrattati di trucco e Photoshop. Ci sono anche alcuni ragazzi che dovrebbero esercitare protettori delegati, ma non si vede molto di squallore e di pericolo. Sembra gioco superficiale e ridicola. I parcheggiare la moto e mi sto guardando. Nessuno mi fa un fico secco. Io non sono giapponese. Io non contano. Ho quasi l'impressione di essere invisibile. Prevista una raffica costante di insinuazioni, ma mi lasci in pace.
Uma noite eu decidir ir para Pat Pong, as prostitutas de rua e clubes de striptease. Há muito, muito restaurante japonês e um cliente japonês e muito dinheiro japonês. As meninas obedientemente esperando na porta das casas de jogo. Quando eles vêem um grupo de japoneses aparecem, saltar como molas e ensinar-lhes uma galeria catálogos plastificados boneca terrível rostos manchados com maquiagem e Photoshop. Existem também alguns caras que devem exercer cafetões delegados, mas não vejo muita sujeira e perigo. Parece jogo superficial e ridículo. Eu estacionei a moto e eu estou vendo. Ninguém me faz a mínima. Eu não sou japonês. Eu não conto. Eu quase a impressão de ser invisível. Esperado uma constante enxurrada de insinuações, mas deixe-me sozinho.
Op een avond besluit ik om naar Pat Pong, de straat hoeren en stripclubs. Er is nog veel Japans restaurant en Japanse klant en nog veel Japanse geld. De meisjes plichtsgetrouw te wachten bij de deur van het gokken holen. Als ze zien dat een groep Japanse verschijnen, springen als veren en leren ze een geplastificeerde galerie catalogi verschrikkelijke pop gezichten besmeurd met make-up en Photoshop. Er zijn ook enkele jongens die zou moeten uitoefenen gedelegeerd pooiers, maar zie niet veel ellende en gevaar. Het lijkt oppervlakkig en belachelijk spel. Ik parkeer de fiets en ik kijk. Niemand maakt me een verdomd. Ik ben niet Japans. Ik tellen niet mee. Ik krijg bijna de indruk van onzichtbare. Verwacht een constante spervuur ​​van insinuaties, maar laat me met rust.
Una nit decideixo anar a Pat Pong, al carrer de les putes i els clubs de cites. Hi ha molt restaurant japonès i molt client japonès i molts diners japonès. Les noies esperen disciplinadament a la porta dels garitos. Quan veuen aparèixer un grup de japonesos, salten com ressorts i els ensenyen catàlegs plastificats amb una galeria terrible de rostres de canell empastifats de maquillatge i Photoshop. Hi ha també alguns nois que han d'exercir de proxenetes per delegació, però no es veu molta sordidesa ni perill. Sembla un joc superficial i ridícul. Aparco la moto i em sento a observar. Ningú em fa maleït cas. No sóc japonès. No conte. Gairebé em fa l'efecte de ser invisible. Esperava un bombardeig constant d'insinuacions però em deixen en pau.
Jedne noći sam odlučio ići na Pat Pong, ulica kurve i striptiz klubovima. Tu je mnogo mnogo japanski restoran i japanskim klijent i još mnogo Japanski novac. Djevojke su poslušno čeka na vratima kockanje medvjed. Kada vide grupa Japanaca se, skočiti izvora, te ih podučiti a galerija katalozi plastificiranog strašna lutka lica premazani s šminka i Photoshop. Tu su i neki dečki koji bi trebali ostvariti povjerenih svodnika, ali ne vidim puno prljavštine i opasnost. Čini se površno i smiješan igra. Ja parkirati bicikl i gledam. Nitko ne čini mi se prokleto. Nisam Japanski. Ja se ne računaju. Skoro sam dobiti dojam da su nevidljivi. Očekuje se stalan baraž aluzija ali ostavite me na miru.
Однажды ночью я решил пойти в Пэт-понг, улице проститутки и стриптиз-клубы. Существует многое ресторан японской кухни и японских клиентов и много японских денег. Девушки покорно ждал у дверей притонов. Когда они видят, группа японских появляются, прыгать, как источники и научить их галерея каталоги пластифицированный страшной куклой грани смазывают косметики и Photoshop. Есть также некоторые парни, которые должны осуществлять делегированные сутенеров, но не вижу много грязи и опасности. Похоже, поверхностные и смешная игра. Я припарковать велосипед, и я смотрю. Никто не заставляет меня чертовски. Я не японский. Я не считаю. Я чуть не получить впечатление, что невидимый. Ожидается постоянный шквал инсинуаций, но оставь меня в покое.
Gau Pat Pong joan erabakitzen dut, , kalea hookers eta strip-klub. Ez da askoz ere, askoz ere jatetxe japoniar eta Japoniako bezero eta askoz Japoniako dirua. Neska dutifully jokoa dens atean zain. Japoniako talde bat agertu ikusiko dute, malguki gisa salto eta irakasten plasticized galeria katalogoak bat terrible panpina aurpegiak makillaje eta Photoshop busti. Eskuordetu pimps baliatu behar guys batzuk ere badaude, baina ez askoz squalor eta arriskuan. Azaleko eta barregarria jokoa dirudi. Bizikleta aparkatu nuen, eta behaketa dut. Inork ez du egiten me maldita. Ez naiz I Japoniako. Ez dut zenbatu. Ikusezina izatearen inpresioa ia lortu dut. Innuendo barrage etengabeko espero da, baina utzi niri bakarrik.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Das Meer, Indischen Taxifahrer, dass Katzen besser als Hunde sind, weil sie Fisch essen. Irrefutable Axiom, die mich überzeugen absolut. Lass alle Gespräche. Liegen auf dem Rücksitz Polsterung schmuddeligen Look nachdenklich aus dem Fenster.
So, Indian taxi driver that cats are better than dogs because they eat fish. Irrefutable axiom that convince me absolutely. Abandon all conversation. Lying in the back seat upholstery grubby look thoughtfully out the window. Before me rise the tall gleaming skyscrapers of business Mumbai. India is the new rapid economic growth. Below extend almost endless pools of poor launderers caustic rubbing dirt from the clothes of the fourth city hotels of India.
Alors, Chauffeur de taxi indien que les chats sont mieux que les chiens parce qu'ils mangent du poisson. Axiome irréfutable qui convainc absolument me. Abandon tout le monde parle. Allongé sur le capitonnage des sièges arrière sale regarda pensivement par la fenêtre. Devant moi se dressent les grands, gratte-ciel étincelants de Bombay d'affaires. La nouvelle Inde La croissance économique rapide. En vertu de piscines extensibles presque à l'infini des blanchisseurs pauvres caustiques frottement saleté des vêtements des hôtels dans la quatrième ville en Inde.
O mare, Tassista indiano che i gatti sono meglio di cani perché mangiano pesce. Assioma inconfutabile che mi convince assolutamente. Abbandona tutti i discorsi. Sdraiato sulla tappezzeria sporca sedile posteriore guardava pensieroso fuori dalla finestra. Davanti a me sorgono i grattacieli alti e luccicanti di Bombay attività. La rapida crescita economica dell'India nuovo. Sotto piscine tratto quasi infinite dei riciclatori poveri caustici sfregamento sporco dagli abiti degli alberghi nella quarta città in India.
Assim, Motorista de táxi indiano que os gatos são melhores do que os cães porque eles comem peixe. Irrefutável axioma que me convence absolutamente. Abandone toda a conversa. Deitada no estofado do assento traseiro sujo olhou pensativo para fora da janela. Antes de me levantar os altos e arranha-céus reluzentes de Bombaim negócio. O rápido crescimento da nova Índia econômico. Sob piscinas estiramento quase intermináveis ​​dos lavadores de pobres cáusticos esfregando sujeira das roupas dos hotéis na quarta cidade na Índia.
O zee, Indiase taxichauffeur dat katten beter dan honden omdat ze eten vis. Onweerlegbare axioma dat me absoluut te overtuigen. Abandon all gesprek. Liggend op de achterbank bekleding groezelige blik peinzend uit het raam. Voor mij stijgen de hoge glimmende wolkenkrabbers van zaken Mumbai. India is de nieuwe snelle economische groei. Hieronder breiden bijna eindeloze zwembaden van slechte witwassers bijtende wrijven vuil van de kleding van de vierde stad hotels van India.
O el mar, que per a un taxista hindú els gats són millors que els gossos perquè mengen peix. Axioma irrefutable que em convenç totalment. Abandonament tota conversa. Reclinat a la llardosa tapisseria del seient del darrere miro pensatiu per la finestreta. Davant meu s'eleven els alts i lluents gratacels del Bombai dels negocis. És la nova Índia del creixement econòmic vertiginós. Sota s'estenen gairebé infinites les piques dels pobres bugaders que freguen amb sosa càustica la brutícia de les robes dels hotels de la quarta ciutat de l'Índia.
O more, Indijski taksist da su mačke bolje od pasa jer jedu ribu. Nepobitna činjenica da me uvjeri apsolutno. Napustite sve razgovor. Ležeći na stražnjem ojastučenju neurednom izgled zamišljeno kroz prozor. Prije mi je popeti na visok svjetlucav nebodera poslovnog Mumbaiju. Indija je novi brz gospodarski rast. Ispod produljiti gotovo beskrajne bazenima loše perači kaustičnog trljanje prljavštine od odjeće četvrti grad hotele u Indiji.
О море, Индийский водитель такси, что кошки лучше собак, потому что они едят рыбу. Неопровержимые аксиому, что абсолютно убеждает меня. Оставь все разговоры. Лежа на грязный задний подлокотник сиденья задумчиво посмотрел в окно. Передо мной расти высокими, сверкающих небоскребов Бомбея бизнеса. Быстрый экономический нового роста Индии. Под протяжении почти бесконечный бассейн бедных отмыванием каустической трения грязь с одежды отелей в четвертый город в Индии.
Beraz,, Indian taxista katuak txakurrak baino hobeto jaten dute arraina delako. Axioma Irrefutable konbentzituko me erabat. Bertan behera utzi eztabaida guztiak. Eserlekua atzera tapizatuak etzanda grimy pensively leihoa out itxura. Bombay enpresa gleaming etxe orratz altu igotzen me aurretik. India azkar hazkunde ekonomikoa berria da. Jarraian luzatzen ia amaigabeak launderers pobrea kaustikoa, Indiako laugarren hiri hotelak arropa zikinkeria igurtziz igerilekuak.
O mar, Taxista hindú que os gatos son mellores que os cans porque comen peixe. Irrefutable axioma que me convence absolutamente. Abandone toda a conversa. Deitada no estofado do asento traseiro porco mirou pensativo para fora da xanela. Antes de me erguer os altos e rañaceos relucentes de Mumbai negocio. O rápido crecemento da nova India económico. Baixo piscinas estiramento case interminables dos Lavadores de pobres cáusticos fregando lixo das roupas dos hoteis na cuarta cidade na India.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wir nahmen ein bescheidenes Zimmer mit zwei Betten, Gitter vor den Fenstern und Waschbecken selbst. Ich lasse die Dinge, Ich zog meinen Bikini und ich angekündigt, dass ich an den Strand gehen. Er sagte, er kam auch.
Nous avons pris une modeste chambre avec deux lits, des barreaux aux fenêtres et s'enfoncer. Je laisse les choses, Je mets mon maillot et je l'ai annoncé que j'allais à la plage. Il a dit qu'il est aussi venu. Elle semblait prête à me laisser seul soleil ou ombre. Bien que tout à coup, quelque chose a changé. Une fois sur la plage, alors j'ai complètement laissé au son des vagues, les légères cocotiers qui se balancent, figures géométriques au soleil attirent souvent sur mes paupières fermées, La voix de Nilson m'a tiré de la rêverie de la présure. "Tu crois que là est le paludisme?". "Non". Il a ignoré ma réponse: «Je vais à la salle de bain pour prendre ma pilule". Por fin.
Cogimos una modesta habitación con dos camas, rejas en las ventanas y lavabo propio. Dejé las cosas, me puse el bikini y le anuncié que me iba a la playa. Él me dijo que también se venía. Parecía no estar dispuesto a dejarme sola ni a sol ni a sombra. Aunque de repente, algo cambió. Ya en la playa, mientras me abandonaba por completo al sonido de las olas, al leve balanceo de las palmas de coco, a las figuras geométricas que el sol suele dibujar sobre mis párpados cerrados, la voz de Nilson me arrancó de la ensoñación de cuajo. “¿Tú crees que aquí hay malaria?”. “No”. Ignoró mi respuesta: “Voy al cuarto a tomarme la pastilla”. Por fin.
Abbiamo preso una camera modesta con due letti, sbarre alle finestre e lavello stesso. Ho lasciato le cose, Ho messo sul mio bikini e ho annunciato che stavo per la spiaggia. Ha detto che è venuto. Sembrava disposto a lasciarmi in pace sia sole o all'ombra. Anche se improvvisamente, qualcosa è cambiato. Una volta sulla spiaggia, mentre ho completamente lasciato al suono delle onde, le lievi ondeggianti palme da cocco, figure geometriche al sole spesso disegnano sulle mie palpebre chiuse, La voce di Nilson mi ha tirato dalla reverie di caglio. «Pensi che qui è la malaria?". "No". Ha ignorato la mia risposta: "Vado in bagno a prendere la mia pillola". Infine.
Pegamos um modesto quarto com duas camas, grades nas janelas e afundar-se. Eu deixei as coisas, Eu coloquei meu biquíni e eu anunciei que eu estava indo para a praia. Ele disse que também veio. Ela parecia disposto a deixar-me sozinho ou sol ou sombra. Apesar de repente, algo mudou. Uma vez na praia, enquanto eu completamente deixado ao som das ondas, as pequenas palmeiras de coco, figuras geométricas ao sol, muitas vezes desenhar em minhas pálpebras fechadas, A voz de Nilson me tirou do devaneio de coalho. "Você acha que aqui é a malária?". "Não". Ele ignorou a minha resposta: "Eu vou ao banheiro para tomar meu remédio". Finalmente.
We namen een bescheiden kamer met twee bedden, tralies voor de ramen en zinken zelf. Ik laat de dingen, Ik trok mijn bikini en heb ik aangekondigd dat ik ging naar het strand. Hij zei dat hij kwam ook. Ze leek bereid om mij alleen ofwel zon of schaduw te verlaten. Hoewel plotseling, iets veranderd. Eenmaal op het strand, terwijl ik helemaal links om het geluid van de golven, de lichte wuivende kokospalmen, geometrische figuren aan de zon trekken vaak op mijn gesloten oogleden, Nilson's stem trok me uit de mijmering van stremsel. "Je denkt hier is malaria?". "Nee". Hij negeerde mijn antwoord: "Ik ga naar de badkamer om mijn pil te nemen". Eindelijk.
Cogimos una modesta habitación con dos camas, rejas en las ventanas y lavabo propio. Dejé las cosas, me puse el bikini y le anuncié que me iba a la playa. Ell em va dir que també es venia. Semblava no estar disposat a deixar-me sola ni a sol ni a ombra. Encara que de sobte, alguna cosa va canviar. Ja a la platja, mentre em abandonava per complet al so de les ones, el lleu balanceig de les palmes de coco, a les figures geomètriques que el sol sol dibuixar sobre les meves parpelles tancats, la veu de Nilson em va arrencar del somni d'arrel. "Tu creus que aquí hi ha malària?". "No". Va ignorar la meva resposta: "Vaig al quart a agafar-me la pastilla". Per fi.
Cogimos una modesta habitación con dos camas, rejas en las ventanas y lavabo propio. Dejé las cosas, me puse el bikini y le anuncié que me iba a la playa. Él me dijo que también se venía. Parecía no estar dispuesto a dejarme sola ni a sol ni a sombra. Aunque de repente, algo cambió. Ya en la playa, mientras me abandonaba por completo al sonido de las olas, al leve balanceo de las palmas de coco, a las figuras geométricas que el sol suele dibujar sobre mis párpados cerrados, la voz de Nilson me arrancó de la ensoñación de cuajo. “¿Tú crees que aquí hay malaria?". "Ne". Ignoró mi respuesta: “Voy al cuarto a tomarme la pastilla”. Napokon.
Cogimos una modesta habitación con dos camas, rejas en las ventanas y lavabo propio. Dejé las cosas, me puse el bikini y le anuncié que me iba a la playa. Он сказал, что он также пришел. Она, казалось, готова оставить меня в покое либо солнце или в тени. Хотя вдруг, что-то изменилось. Однажды на пляже, в то время как я полностью оставлено на звук волн, легкое покачивание кокосовых пальм, геометрические фигуры на солнце часто проводят на моем закрытые веки, Голос Нильсона вытащил меня из задумчивости сычужный. "Вы думаете, что здесь малярии?". "Нет". Он проигнорировал мой ответ: "Я иду в ванную, чтобы принять мои таблетки". В конце концов.
Apala gela bat hartu dugu, bi ohe, leihoetan taberna eta bera hondoratzeko. Gauzak utzi dut, Jarri nire bikini nuen eta hori izan zen I hondartzara joan iragarri dut. Izan zen, baita ere, esan zuen zuen. Prest pakean bai eguzkitan edo itzalean utzi behar zirudien zuen. Nahiz eta bat-batean, zerbait aldatu. Behin hondartzan, guztiz dut olatuen soinua, berriz, ezkerrera, txikiak swaying koko palmondoak, geometriko eguzkia zifra sarritan nire betazalak itxia marrazteko, Nilson ahotsa bota dit gatzagia de Ametsezko batetik. "Uste duzu hemen da malaria?". "Ez". Nire erantzuna ez da aintzakotzat hartu zuen: "Joan bainugela dut nire pilula hartu". Bukatzeko.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Also nicht die Schuld der Atheisten und Agnostiker, die nicht glauben. Das verstehen. Manchmal würde ich vergessen, meinen Rosenkranz, religiösen Überzeugungen und lass mich wieder laufen zu der Gruppe der Skeptiker. Wir leben viel ruhiger auf dieser Seite.
These clouds endless cast their wrath on me is as if I had formed. I have fear. Today I do not know if I will reach my destination. The route is objectively dangerous and they fit many miles. Then I remember God. That God that I recently discovered without anyone tell me about it, except I seek and I find it no been provided at all life. Now I do not know what answers to give me if he exists because I do not understand, I do not understand and did not reach their reasons for doing what he does. And no reason why I stopped believing for many years. Because it is irrational. So do not blame the atheists and agnostics who do not believe. I understand. Sometimes I would forget my rosary, religious beliefs and let me run back to the group of skeptics. We live much quieter on that side. I know because I crossed the bridge without having need for it. To be clear, to me with a beer in hand, a bed and a woman to love me at times, I have too and I just. The unearthly transcendence is beyond me so I do not know where the hell put. But the fact is that I. Although sometimes hesitate. Of course I doubt, I'm so fickle, cowardly and weak that I do not understand the reasons that I have protected all this time.
Ces nuages ​​sans fin exprimer leur colère sur moi, c'est comme si j'avais formé. J'ai peur. Aujourd'hui, je ne sais pas si je vais atteindre ma destination. La route est objectivement dangereux et ils s'intègrent de nombreux miles. Puis je me souviens de Dieu. Que Dieu que j'ai récemment découvert sans que personne me dire à ce sujet, sauf que je cherche et je trouve pas été fourni à toute la vie. Maintenant, je ne sais pas ce qui répond à me donner s'il existe parce que je ne comprends pas, Je ne comprends pas et n'ont pas atteint leurs raisons pour faire ce qu'il fait. Et aucune raison pour que j'ai cessé de croire depuis de nombreuses années. Parce qu'il est irrationnel. Donc, ne blâme pas les athées et les agnostiques qui ne croient pas. Je comprends. Parfois, je n'oublierai mon chapelet, croyances religieuses et permettez-moi de courir vers le groupe des sceptiques. Nous vivons beaucoup plus calme de ce côté. Je le sais parce que je traverse le pont sans avoir besoin de lui. Pour être clair, à moi avec une bière à la main, un lit et une femme de m'aimer à des moments, J'ai aussi, et je viens de. La transcendance surnaturelle, cela me dépasse, donc je ne sais pas où mettre l'enfer. Mais le fait est que je. Bien que parfois hésiter. Bien sûr, je doute, Je suis tellement volage, lâche et faible que je ne comprends pas les raisons que j'ai protégé pendant tout ce temps.
Queste nubi infinita esprimere il loro ira su di me è come se avessi formato. Ho paura. Oggi non so se riuscirò a raggiungere la mia destinazione. Il percorso è oggettivamente pericoloso e si adattano a molte miglia. Poi mi ricordo di Dio. Quel Dio che ho recentemente scoperto senza che nessuno me ne parli, tranne io cerco e trovo non sono state fornite su tutta la vita. Ora io non so cosa risponde a darmi se esiste, perché non capisco, Non capisco e non raggiungere i loro motivi per fare quello che fa. E alcun motivo per cui ho smesso di credere per molti anni. Perché è irrazionale. Quindi non incolpare gli atei e gli agnostici che non credono. Capisco. A volte mi dimentico il mio rosario, credenze religiose e fammi correre indietro al gruppo degli scettici. Viviamo molto più tranquillo su quel lato. Lo so perché ho attraversato il ponte senza aver bisogno per questo. Per essere chiari, a me con una birra in mano, un letto e una donna che mi ami, a volte, Ho troppo e ho appena. La trascendenza ultraterrena è oltre me, così non so dove diavolo mettere. Ma il fatto è che io. Anche se a volte esita. Naturalmente dubito, Sono così volubile, vigliacco e debole che non capisco le ragioni che ho protetto per tutto questo tempo.
Estas nuvens infinitas lançar sua ira sobre mim é como se eu tivesse formado. Eu tenho medo. Hoje eu não sei se vou chegar ao meu destino. O percurso é objetivamente perigoso e eu recebo muitas milhas. Então me lembrei de Deus. Que Deus, que descobriu recentemente sem ninguém falando sobre ele, sem você me procurar, sem encontrá-lo em tudo o que tenho, desde a vida. Agora eu não sei o que responde a me dar, se Ele existe, porque eu não entendo, Eu não entendo e não atingem suas razões para fazer o que ele faz. Ele não tem razão e por isso deixei de acreditar por muitos anos. Porque é irracional. Então, não culpo os ateus e agnósticos que não acreditam. O entender. A vezes eu gostaria de olvidar mi rosário, crenças religiosas e deixe-me correr de volta para o grupo dos céticos. Vivemos muito mais silencioso daquele lado. Eu sei porque eu cruzei a ponte não tinha necessidade disso. Para ser claro, para mim com uma cerveja na mão, uma cama e uma mulher que me ama, às vezes, Eu não deixaram e eu só. A transcendência sobrenatural está além de mim, então eu não sei de onde diabos colocar. Mas o fato é que eu. Embora às vezes hesitam. Claro, eu duvido, soja tão inconstante, covarde e fraco, que eu não entendo as razões que têm protegido o tempo todo.
Deze eindeloze wolken die hun woede werpen op mij alsof ik had gevormd van de. Ik heb angst. Vandaag heb ik weet niet of ik mijn bestemming te bereiken. De route is objectief gevaarlijk en liet me vele mijlen. Dan herinner ik me God. Dat God, die onlangs ontdekt zonder dat iemand om me te vertellen over het, behalve dat ik zoek en ik vind het zonder absoluut heeft het leven. Nu weet ik niet wat mij te antwoorden als Hij bestaat, omdat ik niet begrijp, Ik begrijp het niet en niet hun redenen komen om te doen wat hij doet. Geen redenen en dus stopte ik geloof voor vele jaren. Want het is irrationeel. Dus niet de schuld van de atheïsten en agnosten die niet geloven. Ik begrijp. Soms zou ik vergeten mijn rozenkrans, religieuze overtuigingen en laat me terug rennen naar de groep van sceptici. We leven veel rustiger aan die kant. Ik weet dat omdat ik de brug had geen behoefte aan is. Voor alle duidelijkheid, me met een biertje in de hand, een bed en een vrouw van mij te houden op momenten, spaar me en ik. Unearthly transcendentie is mij een raadsel, dus ik weet niet waar de hel zetten. Maar het feit is dat ik. Hoewel soms aarzelen. Natuurlijk heb ik betwijfel, Ik ben zo wispelturig, laf en zwak, dat ik niet de redenen die ik heb beschermde al die tijd te begrijpen.
Aquests núvols sense fi que llancen la seva ira sobre mi és com si les hagués format jo. Tinc por. Avui no sé si vaig a arribar al meu destí. La ruta és objectivament perillosa i em queden molts quilòmetres. Llavors em acord de Déu. D'aquest Déu que vaig descobrir recentment sense que ningú em parlés d'ell, sense que jo ho busqués i sense que trobar-m'hagi facilitat gens la vida. Ara no sé quines respostes donar-me si Ell existeix perquè no ho entenc, no ho comprenc i no em arriben les seves raons per fer el que fa. No té raons i per això jo vaig deixar de creure fa moltíssims anys. Perquè és irracional. Per això no retrec als ateus i agnòstics que no creen. Els entenc. A vegades m'oblidava del meu rosari, deixar-me de creences religioses i sortir corrent de tornada cap al grup dels escèptics. Es viu molt més tranquil a aquest costat. Ho sé perquè jo vaig creuar el pont sense que tingués necessitat de fer-ho. Per ser clars, a mi amb una cervesa a la mà, un llit i una dona que em vulgui a estones, em sobra i em basta. La transcendència ultraterrenal és una cosa que em supera tant que no sé on dimonis col · locar. Però el cas és que crec. Encara que de vegades dubti. És clar que dubto, soy tan voluble, covard i feble que segueixo sense entendre les raons perquè m'hagi protegit tot aquest temps.
Ove beskrajne oblaci baci svoj gnjev na mene kao da sam formirao. Imam strah. Danas sam ne znam da li ću doći do moje odredište. Ruta je objektivno opasan i ja dobiti mnogo milja. Onda sam se sjetio Boga. To je Bog koji je nedavno otkrio, bez da itko govori o njemu, bez mene ne traži, bez nalaz je na sve pod uvjetom sam život. Sada ne znam što odgovara mi dati ako On postoji zato što ja ne razumijem, Ne razumijem i ne dođe na svoje razloge radi ono što radi. On nema razloga pa sam prestao vjerovati dugi niz godina. Budući da je iracionalno. Dakle, ne krivi ateisti i agnostici koji ne vjeruju. Razumijem. Ponekad bih zaboraviti moje krunicu, vjerskih uvjerenja i pusti me pokrenuti natrag u skupinu skeptika. Živimo puno mirniji na toj strani. Znam jer sam prešao most nije imao potrebu za njim. Da bude jasno, mi sa pivom u ruci, noćenje i ženi da me voli s vremena na vrijeme, Ja sam otišao, a ja samo. Nezemaljska transcendencija je iza mene pa sam ne znam gdje je, dovraga, stavite. No, činjenica je da sam. Iako ponekad ustručavajte. Naravno, sumnjam, sojino, tako prevrtljiv, kukavica i slab da ne razumijem razloge koje su zaštićene sam sve ovo vrijeme.
Эти облака бесконечными отдать свой гнев на меня, как если бы я создал. У меня есть страх. Сегодня я не знаю, буду ли я достичь моего назначения. Маршрут объективно опасным и они подходят многие мили. Потом, помню, Бог. Что Бог, что я недавно обнаружил и никто не сказать мне об этом, кроме я ищу и нахожу его не была предоставлена ​​в жизнь. Теперь я не знаю, что отвечает, чтобы дать мне, если он существует, потому что я не понимаю, Я не понимаю и не достигают своих причины делать то, что он делает. И никаких причин, почему я перестал верить в течение многих лет. Потому что это иррациональное. Так что не виноваты атеисты и агностики, кто не верит. Я понимаю,. Иногда я забыл четки, религиозные верования и позвольте мне бежать обратно к группе скептиков. Мы живем гораздо тише, на той стороне. Я знаю, потому что по мосту без того, для этого нужно. Чтобы было ясно, ко мне с пивом в руке, кровать и женщины любят меня время от времени, У меня тоже, и я просто. Неземной трансцендентности вне меня, поэтому я не знаю, где ад положить. Но дело в том, что я. Хотя иногда колеблясь. Конечно, я сомневаюсь,, Я очень непостоянный, трусливым и слабым, что я не понимаю причин того, что я защищена все это время.
Amaigabeak laino hauek euren haserrea bota ninduen bada gisa eratu nuen. Beldurra daukat. Gaur egun ez dakit nire helmuga dut iritsiko bada. Ibilbidea objektiboki arriskutsu eta askotan mila eskuratu dut. Gero, Jainkoaren gogoan dut. Jainkoak duela gutxi inor gabe aurkitu berari buruz hitz egiten ari, ni gabe aurkitzea da bilatzen guztia eman dut bizitza at gabe. Orain ez dakit zer erantzun zidan emateko badago zuen ez dudalako ulertzen, Ez dut ulertzen, eta ez arrazoi iristeko zer zen ez egiteko. Arrazoirik ez du, eta, beraz, urte askotan uste dut gelditu. Da irrazionala delako. Beraz, ez errua atheists eta agnostics ez duten uste. Ulertzeko. Batzuetan nire errosario ahaztu nuke, erlijio eta utzi exekutatu itzuli dit skeptics taldea. Askoz lasaiago bizi garen alde horretan. Zeharkatzen duelako Badakit zubia da beharrik ez izan. Argi izan behar, me eskuan garagardo bat, ohe bat eta emakume bat maite, garai hartan, Utzi dut eta dut. Unearthly transzendentzia ni haratago dut, beraz, ez dakit non demontre jarri. Baina kontua da, nik. Zalantzarik izan, nahiz eta batzuetan. Noski, zalantzan jartzen dut, Beraz fickle naiz, koldar eta ahula ez ditut ulertzen arrazoi dudan babesa du denbora horretan guztian.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
"Sí, eine große Party. wir haben alles besetzt ", Ich sagte, eine schwarze Kellner als wir getan coleguillas. "Vaya, Ich wäre gern gekommen ". "Lass mich sehen", Ich antwortete der Kellner. Nach einer Weile sehen China mit einem blauen Buch, das mit einem Gewicht von sechs Kilo.
Finally, Cape Town Backpackers area arrived from the U.S., Europe and Japan. It is also a city which has much of Colombia and Brazil to learn English. Of course, is full of Chinese (are the ones colonizing Africa). In the Chinese restaurant below my house there yesterday and had everything ready for Chinese New Year. All full of cardboard hanging rabbits everywhere (is the year of the rabbit in China). “Will there be a party tomorrow (was Wednesday)?”, wonder. “Sí, a big party. we have everything busy ", I said a black waiter than we have done coleguillas. “Vaya, I would have liked to come ". "Let me look", I answered the waiter. After a while see a China with a blue book that weighing six kilos. "I've got one table". “Ok, What will they do at the party, what is the menu?”, tell. The chick looks at me confused and I said "nothing", glancing cardboard rabbits were hung everywhere.
Enfin, Ciudad del Cabo es zona de mochileros llegados desde EE UU, Europa o Japón. Es también una urbe a la que viene mucho colombiano y brasileño a aprender inglés. Cours, está plagada de chinos (son los que están colonizando África). En el restaurante chino que ahí debajo de mi casa entre ayer y tenían todo preparado para el nuevo año chino. Todo lleno de conejos de cartón colgados por todas partes (es el año del conejo en China). “¿Habrá fiesta mañana (era el miércoles)?”, se demander. "Sí, una gran fiesta. lo tenemos todo ocupado”, noir un serveur me dit que nous avons fait les coleguillas. "Aller, J'aurais aimé venir ". "Laissez-moi voir", Je lui ai répondu le garçon. La Chine semble Bientôt un livre de réserve qui pèse six kilos. "J'ai une table". "Ok, Que vont-ils faire à la fête, quel menu?", dire. Le poussin me regarde étonné et dit: "rien", Bragg lapins en carton ont été accrochés partout.
Infine, Città del Capo area Backpackers arrivati dagli Stati Uniti, Europa e Giappone. E 'anche una città che ha molto della Colombia e del Brasile per imparare l'inglese. Certamente, è pieno di cinesi (sono quelli che colonizzando l'Africa). Nel ristorante cinese sotto casa mia c'è ieri e aveva tutto pronto per il Capodanno cinese. Tutto pieno di conigli di cartone appeso ovunque (è l'anno del coniglio in Cina). “Ci sarà un domani festa (Mercoledì è stato)?”, meraviglia. "Sí, una grande festa. abbiamo tutto occupato ", Ho detto un cameriere nero di quanto abbiamo fatto coleguillas. "Vaya, Mi sarebbe piaciuto venire ". "Fammi guardare", Ho risposto il cameriere. Dopo un po 'vedere una Cina con un libro blu che pesa sei chili. "Ho un tavolo". "Ok, Che cosa faranno al party, Qual è il menu?", dire. La ragazza mi guarda confuso e ho detto "niente", conigli di cartone guardando erano appesi ovunque.
Passado, Cape Town Backpackers área chegou de os EUA, Europa e Japão. É também uma cidade que tem muito da Colômbia e do Brasil para aprender Inglês. Claro, está cheio de chineses (são os colonizadores da África). No restaurante chinês abaixo da minha casa lá ontem e tinha tudo pronto para o Ano Novo Chinês. Todo cheio de coelhos pendurados cartão em todos os lugares (é o ano do coelho na China). “Haverá uma festa amanhã (Era quarta-feira)?”, maravilha. "Sí, uma grande festa. temos tudo ocupado ", Eu disse um garçom negro do que temos feito coleguillas. "Vaya, Eu teria gostado de vir ". "Deixe-me olhar", Eu respondi o garçom. Depois de um tempo ver uma China com um livro azul que pesa seis quilos. "Eu tenho uma tabela". "Ok, O que eles farão na festa, Qual é o menu?", dizer. A guria me olha confuso e eu disse "nada", coelhos de papelão olhando estavam pendurados por toda parte.
Tot slot, Kaapstad is backpacker gebied aangekomen uit de VS, Europa of Japan. Het is ook een stad die veel Colombia en Brazilië om Engels te leren. Cursus, is vol van de Chinese (zijn die kolonisatie Afrika). In het Chinese restaurant is er onder mijn huis gisteren en had alles klaar voor Chinees Nieuwjaar. Allemaal vol karton opknoping konijnen overal (is het jaar van het Konijn in China). “Will partij morgen (was woensdag)?”, wonder. "Si, een groot feest. we hebben alles bezig ", zwart een ober vertelt me ​​dat we de coleguillas. "Ga, Ik had graag komen ". "Laat me zien", Ik antwoordde de ober. China lijkt Binnenkort een reservering boek dat zes kilo weegt. "Ik heb een tabel". "Ok, Wat zullen ze doen op het feest, welk menu?", vertel. Het kuiken kijkt me verbaasd en zegt "niets", blik karton konijnen werden overal opgehangen.
最後に, ケープタウンでは、バックパッカーエリアは米国から到着している, ヨーロッパと日本. また、英語を学ぶために多くのコロンビアとブラジル都市です. コー​​ス, 中国人がいっぱいです (それらの植民地アフリカは). 私の家の下にそこに中華料理店で昨日、中国の旧正月の準備がすべてを持っていた. どこでもウサギをぶら下げ段ボールの完全なすべての (中国ではウサギの年です). “パーティーは明日ウィル (だった水曜日)?”, 不思議. "はい, 盛大なパーティ. 私たちは "忙しいすべてを持っている, 黒のウェイターは、我々がcoleguillasになっていると言われます. "ゴー, 私は "来ると思っていたこと. "どれどれ", 私はウェイターに答え. もうすぐ中国の金は6キロの重量を量ったブックが表示され. "私は一つのテーブルを持っている". "[OK]を, 彼らはパーティーで何をしますか, どんなメニュー?", 私は言う. ひよこは私を見て戸惑いと "何も"言っていない, かすめるダンボールウサギはどこにでも掲げられていた.
Finalment, Ciutat del Cap és zona de motxillers arribats des EUA, Europa o Japó. És també una urbs a la qual ve molt colombià i brasiler a aprendre anglès. Per descomptat, està plena de xinesos (són els que estan colonitzant Àfrica). Al restaurant xinès que aquí sota de casa entre ahir i tenien tot preparat per al nou any xinès. Tot ple de conills de cartró penjats per tot arreu (és l'any del conill a la Xina). “Hi haurà festa matí (era dimecres)?”, pregunto. "Sí, una gran festa. ho tenim tot ocupat ", em diu un cambrer negre del que ens hem fet amiguets. "Go, m'hagués agradat venir ". "Deixi'm que miri", em contesta el cambrer. A l'estona apareix una xinesa amb un llibre de reserves que pesava sis quilos. "Em queda una taula". "Ok, Què van a fer a la festa, quin és el menú?", li dic. La tipa em mira desconcertada i em diu "res", mirant de reüll els conills de cartró que havia penjats per tot arreu.
Napokon, Cape Town je Backpackers područje dolaze iz SAD-a, Europa i Japan. Također je grad koji je mnogo kolumbijski i brazilski naučiti engleski. Naravno, je pun kineski (su oni kolonizacija Afrika). U kineskom restoranu tamo pod moje kuće jučer je sve spremno za kineske Nove godine. Sve puna kartona visi posvuda zečevi (je godina zeca u Kini). “Hoće li biti stranka sutra (je srijeda)?”, čudo. "Si, velika stranka. imamo sve što je zauzet ", crna konobar mi govori da smo postali coleguillas. "Idi, Ja bi volio da dođe ". "Dopustite mi da izgleda", Odgovorio sam konobara. Uskoro Kina se rezervirati knjigu koja težak šest kilograma. "Imam jednu tablicu". "Ok, Što će učiniti na party, ono što je izbornik?", reći. Chick izgleda mi zbunjen i kaže: "ništa", Bacimo li pogled kartona kunići su visio posvuda.
Последний, Кейптаун пешего туриста прибыл из США, Европа Japón. Это также город, который является гораздо Колумбии и Бразилии для изучения английского языка. Курс, полно китайских (те колонизации Африки). В китайском ресторане там под моим домом вчера, и все было готово на китайский Новый год. Все полное из картона висит кролики везде (это год Кролика в Китае). “Воля партии завтра (Была среда)?”, удивляться. "Да, большую вечеринку. у нас все занято ", черный официант говорит мне, что мы сделали coleguillas. "Иди, Мне бы хотелось, чтобы прийти ". "Позвольте мне видеть", Я ответил официант. Китай в ближайшее время появится книгу бронирования, которая весит шесть килограммов. "У меня есть одна таблица". "Хорошо, Что они будут делать на вечеринке, какое меню?", Я говорю,. Цыпленок смотрит на меня недоуменно и не говорит «ничего», взглянув кроликов картона висели везде.
Azken, Cape Town backpacker gunea da AEBetan heldu, Europan edo Japonian. Ere, ez da hiri bat da, askoz ere Kolonbian eta Brasilen, ingelesa ikasteko. Ikastaroa, da, Txinako beteta (dira Afrikako kolonizazioa horiek). Jatetxe txinatar ez dago nire etxea pean atzo, eta dena New Txinako Urtea prest izan. Kartoia beteta guztiak untxiak zintzilik nonahi (Rabbit du urtea Txinan da). “Festa izango da bihar (izan zen asteazkenean)?”, buruari galdetzen. "Bai, Festa handi bat. dena okupatuta dugu ", black zerbitzari bat esaten dit egin dugun coleguillas du. "Ra joan, Dute gustuko nuke etorri ". "Let me ikusiko", Camarero erantzun dut. Txina laster erreserba liburu hori sei kilo pisatzen agertzen. "Mahai bat daukat". "Ados, Zer egingo alderdiaren dute, den menua?", Esan. Chick ni harrituta begiratzen eta "ezer ez", dio, glancing kartoia untxiak ziren zintzilik nonahi.
Finalmente, Cape Town é a zona mochileiros chegaron de EEUU, Europa o Japón. É tamén unha cidade que é moi Colombia e Brasil para aprender inglés. Curso, está cheo de chinés (son aqueles colonizadora África). No restaurante chinés alí na miña casa onte e tiña todo listo para o Ano Novo Chinés. Todo cheo de papel colgada coellos en todas as partes (é o ano do coello en China). “Festa mañá (Era mércores)?”, marabilla. "Sí, unha gran festa. temos todo ocupado ", branco un camareiro me di que fixo as coleguillas. "Vaia, Eu tería gusto de vir ". "Déixeme ver", Eu respondín o camareiro. China Logo aparece un libro reserva que pesa seis quilos. "Eu teño unha táboa". "Ok, O que van facer na festa, cal menú?", dicir. A rapaza mirou para min intrigado e di "nada", glancing coellos de cartón foron colgados en todas as partes.